Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 18115/BTC-TCT Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành: 27/12/2013 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 18115/BTC-TCT
V/v: kiến nghị cơ chế, chính sách để quản lý thu thuế hoạt động chuyển nhượng vốn

Hà Nội, ngày 27 tháng 12 năm 2013

Kính gửi:

- Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh.
- Cục thuế thành phố Hồ Chí Minh.

Bộ Tài chính nhn được công văn số 6450/UBND-TM ngày 5/12/2013 của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh (UBND TP.HCM) kiến nghị về cơ chế, chính sách để quản lý thu thuế hoạt động chuyển nhượng vốn, chuyển nhượng quyền thương mại. Về vấn đề y, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:

I. Chính sách thuế hiện hành liên quan đến hoạt động chuyển nhượng vốn.

1. Về thuế GTGT:

Điều 5 Luật thuế giá trị gia tăng hợp nhất quy định về đi tượng không chịu thuế gồm có:

- Điểm d Khoản 8:

“d) Chuyển nhượng vốn bao gồm: chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ số vốn đã đầu tư, kể c trường hợp bán doanh nghiệp cho doanh nghiệp khác để sản xuất, kinh doanh, chuyển nhượng chng khoán; hình thức chuyển nhượng vốn khác theo quy định của pháp luật;

- Khoản 21: “21. Chuyển giao công nghệ theo quy định của Luật chuyển giao công nghệ; chuyển nhượng quyền sở hữu trí tuệ theo quy định của Luật sở hữu trí tuệ; phần mềm máy tính.

Theo quy định tại Điều 15 Nghị định số 51/2010/NĐ-CP ngày 14/5/2010 của Chính phủ quy định về hóa đơn bán hàng hóa, cung cấp dịch vụ, Điều 14 Thông tư số 64/2013/TT-BTC ngày 15/5/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn Nghị định s 51/2010/NĐ-CP thì: Người bán phải lập hóa đơn khi bán hàng hóa, dịch vụ, bao gồm có các trường hợp hàng hoá, dịch vụ dùng để khuyến mại, quảng cáo, hàng mẫu; hàng hóa, dịch vụ dùng để cho, biếu, tặng, trao đổi, trả thay lương cho người lao động và tiêu dùng nội bộ (trừ hàng hoá luân chuyển nội bộ để tiếp tục quá trình sản xuất); xuất hàng hoá dưới các hình thức cho vay, cho mượn hoặc hoàn trả hàng hoá. Nội dung trên hóa đơn phi đúng nội dung nghiệp vụ kinh tế phát sinh...

Căn cứ quy định nêu trên:

- Chuyển nhượng vốn, chuyển nhượng quyền shữu trí tuệ theo quy định của Luật sở hữu trí tuệ thuộc đi tượng không chịu thuế GTGT.

- Nhượng quyền thương mại nếu có kèm theo chuyển quyền s hữu trí tuệ thì thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT.

- Trường hợp nhượng quyền thương mại là nhượng quyền sử dụng quyền sở hữu trí tuệ thì thuộc đối tượng chịu thuế GTGT với thuế suất 10%.

- Doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng vốn, nhượng quyền thương mại (bên chuyển nhượng - bên bán), phải lập hóa đơn GTGT giao cho bên nhận chuyển nhượng và phải kê khai thuế GTGT theo quy định. Trường hợp giá trị hóa đơn trên 20 triệu đồng thì các bên phải thực hiện thanh toán qua ngân hàng.

- Trường hợp doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng vốn, nhượng quyền thương mại (bên chuyển nhượng) không thực hiện lập hóa đơn theo quy định thì đây là hành vi vi phạm và cơ quan thuế có quyền ấn định doanh thu để thực hiện truy thu thuế GTGT (nếu có).

2. Về thuế TNDN:

- Khoản 2a Điều 14 Chương IV Thông tư số 123/2012/TT-BTC ngày 27/7/2012 của Bộ Tài chính về thuế TNDN có quy định:

“ Trường hợp hợp đồng chuyển nhượng không quy định giá thanh toán hoặc cơ quan thuế có cơ sở đế xác định giá thanh toán không phù hợp theo giá thị trường, cơ quan thuế có quyền kiểm tra và ấn định giá chuyển nhượng. Doanh nghiệp có chuyển nhượng, một phần vốn góp trong doanh nghiệp mà giá chuyn nhượng đi với phần vốn góp này không phù hợp theo giá thị trường thì cơ quan thuế được ấn định lại toàn bộ giá trị của doanh nghiệp tại thời điểm chuyển nhượng để xác định lại giá chuyển nhượng tương ứng với tỷ lệ phần vốn góp chuyển nhượng.

Căn cứ ấn định giá chuyển nhượng dựa vào tài liệu điều tra của cơ quan thuế hoặc căn cứ giá chuyn nhượng vốn của các trường hợp khác ở cùng thi gian, cùng tổ chức kinh tế hoặc các hợp đng chuyn nhượng tương tự tại thời điểm chuyn nhượng. Trường hợp việc ấn định giá chuyển nhượng của cơ quan thuế không phù hợp thì được căn cứ theo giá thm định của các tổ chức định giá chuyên nghiệp có thẩm quyền xác định giá chuyển nhượng tại thời điểm chuyển nhượng theo đúng quy định

- Khoản 2c Điều 14 Chương IV Thông tư s 123/2012/TT-BTC nêu trên cũng có quy định:

“ Đi với tổ chức nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam mà tổ chức này không hoạt động theo Luật Đu tư, Luật Doanh nghiệp (gọi chung là nhà thầu nước ngoài) có hoạt động chuyển nhượng vn thì thực hiện kê khai, nộp thuế như sau:

T chức, cá nhân nhận chuyển nhượng vốn có trách nhiệm xác định, kê khai, khu trừ và nộp thay tổ chức nước ngoài số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp. Trường hợp bên nhận chuyển nhượng vốn cũng là tổ chức nước ngoài không hoạt động theo Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp thì doanh nghiệp thành lập theo pháp luật Việt Nam nơi các tổ chức nước ngoài đầu tư vốn có trách nhiệm kê khai và nộp thay số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp từ hoạt động chuyn nhượng vốn của tổ chức nước ngoài.

Việc kê khai thuế, nộp thuế được thực hiện theo quy định tại các văn bn quy phạm pháp luật về quản lý thuế ".

Như vậy hiện nay chính sách thuế TNDN liên quan đến việc chuyển nhượng vốn đã có các quy định và chế tài, cụ thể: Trường hợp hợp đồng chuyển nhượng không quy định giá thanh toán hoặc cơ quan thuế có cơ sở để xác định giá thanh toán không phù hợp theo giá thị trường cơ quan thuế có quyn kiểm tra và ấn định giá chuyển nhượng. Trường hợp việc n định giá chuyển nhượng của cơ quan thuế không phù hợp thì được căn cứ theo giá thẩm định của các tổ chức định giá chuyên nghiệp có thẩm quyền xác định giá chuyển nhượng tại thời điểm chuyn nhượng theo đúng quy định. Trường hợp bên nhận chuyển nhượng vốn là nhà thầu nước ngoài thì doanh nghiệp thành lập theo pháp luật Việt Nam nơi các tổ chức nước ngoài đầu tư vốn có trách nhiệm kê khai và nộp thay số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp từ hoạt động chuyển nhượng vốn của tổ chức nước ngoài.

Theo UBND TP.HCM có nêu hiện nay các doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng vốn kê khai thuế giá bán bằng giá vốn, thực hiện chuyển nhượng lòng vòng... nên không phát sinh thu nhập và dẫn đến tình trạng thất thu thuế. Liên quan đến vấn đề này thì ngành thuế cần phải tập trung hơn nữa trong công tác quản lý thuế, cần đẩy mạnh công tác thanh tra, kiểm tra để phát hiện kịp thời việc lợi dụng của các doanh nghiệp. Trường hợp việc chuyển nhượng vốn của các doanh nghiệp kê khai không đúng, có biểu hiện trốn thuế thì cần phải sử dụng các biện pháp quản lý, thanh tra, kiểm tra (ấn định lại giá chuyển nhượng) hoặc phối hợp với các cơ quan cấp giấy phép, cơ quan thẩm định giá chuyên nghiệp có thẩm quyền để xác định lại giá chuyển nhượng tại thời điểm chuyển nhượng theo đúng quy định để tính toán và xác định lại số thuế phải nộp của các hợp đng chuyển nhượng vốn này.

Để quản lý chặt chẽ đối với các hoạt động chuyển nhượng vốn trong thời gian tới, tiếp thu ý kiến của Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, Bộ Tài chính sẽ nghiên cứu bổ sung quy định tại dự thảo Thông tư thuế TNDN áp dụng từ kỳ tính thuế năm 2014 nội dung sau: Doanh nghiệp có hoạt động chuyn nhượng vốn cho tổ chức, cá nhân khác thì phần giá trị vn chuyển nhượng theo hợp đồng có giá trị từ hai mươi triệu đồng trở lên phải có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt. Trường hợp việc chuyển nhượng vốn không có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt thì cơ quan thuế có quyn n định giá chuyn nhượng và giả vốn chuyển nhượng.

3. Về thuế TNCN:

- Tại khoản 4, Điều 26 Thông tư số 111/2013HT-BTC ngày 15/8/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn:

“4. Khai thuế đối với thu nhập từ hoạt động chuyển nhượng vốn (trừ chuyển nhượng chứng khoán)

a) Cá nhân cư trú chuyển nhượng vốn góp thực hiện khai thuế theo từng lần chuyn nhượng không phân biệt có hay không phát sinh thu nhập.

b) Cá nhân không cư trú có thu nhập từ chuyển nhượng vốn góp tại Việt Nam không phải khai thuế trc tiếp vi cơ quan thuế mà tổ chức, cá nhân nhn chuyển nhượng thực hiện khấu trừ thuế theo hướng dẫn ti điểm e, khoản 1, Điều 25 Thông tư này và khai thuế theo từng lần phát sinh.

c) Doanh nghiệp làm thủ tục thay đổi danh sách thành viên góp vốn trong trường hợp chuyn nhượng vốn mà không có chứng từ chứng minh cá nhân chuyn nhượng vốn đã hoàn thành nghĩa vụ thuế thì doanh nghiệp nơi cá nhân chuyển nhượng vốn có trách nhiệm khai thuế nộp thuế thay cho cá nhân.”

- Tại Điểm a, khoản 4, Điều 16 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc kê khai thuế, nộp thuế thu nhập cá nhân:

“a) Nguyên tắc khai thuế

a.1) Cá nhân cư trú chuyển nhượng vốn góp khai thuế theo từng lần chuyn nhượng không phân biệt có hay không phát sinh thu nhập.

a.2) Cá nhân không cư trú có thu nhập từ chuyển nhượng vốn góp tại Việt Nam không phải khai thuế trực tiếp với cơ quan thuế mà tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng thực hiện khấu trừ thuế và khai thuế theo khoản 1 Điều này. Trường hợp bên nhận chuyển nhượng là cá nhân thì chi khai thuế theo từng ln phát sinh không khai quyết toán thuế đi với nghĩa vụ khu trừ.

a.3) Doanh nghiệp làm thủ tục thay đổi danh sách thành viên góp vốn trong trường hợp chuyển nhượng vốn mà không có chứng từ chứng minh cá nhân chuyển nhượng vốn đã hoàn thành nghĩa vụ thuế thì doanh nghiệp nơi cá nhân chuyn nhượng vốn có trách nhiệm khai thuế, nộp thuế thay cho cá nhân.”

- Tại khoản 1, Điều 75 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn hiệu lực thi hành:

“Các nội dung về quản lý thuế quy định tại Luật sửa đổi, bổ sung một sđiều của Luật quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP được hướng dẫn tại Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01/7/2013.

Hồ sơ khai thuế quy định tại Thông tư này bắt đầu áp dụng cho tất cả các kỳ tính thuế t ngày 01/01/2014.”

Căn cứ các hướng dẫn nêu trên thì:

- Cá nhân có phát sinh việc chuyển nhượng vốn thi khai thuế theo từng lần chuyển nhượng không phân biệt có hay không phát sinh thu nhập.

- Doanh nghiệp làm thủ tục thay đổi danh sách thành viên góp vốn trong trường hợp chuyn nhượng vốn mà không có chứng từ chứng minh cá nhân chuyển nhượng vốn đã hoàn thành nghĩa vụ thuế thì doanh nghiệp nơi cá nhân chuyển nhượng vốn có trách nhiệm khai thuế, nộp thuế thay cho cá nhân.

- Nguyên tắc khai thuế đối với chuyển nhượng vốn này được áp dng từ ngày 1/7/2013, riêng hồ sơ khai thuế theo Thông tư số 156/2013/TT-BTC thà áp dụng từ ngày 1/1/2014.

II. Ngoài ra tại công văn của UBND TP.HCM có nêu một số trường hợp chuyển nhượng vốn có dấu hiệu né thuế, tránh thuế.

Đối với trường hợp của Công ty Intel Product Việt Nam, Công ty Intel Product Việt Nam là một trong những công ty công nghệ lớn nht có mặt tại Việt Nam và Công ty là doanh nghiệp chế xuất, xuất khu 100% sản phẩm. Trong suốt quá trình thành lập và phát triển, Công ty Intel Product Việt Nam luôn thể hiện cam kết hoạt động đầu tư lâu dài tại Việt Nam và là một doanh nghiệp có trách nhiệm xã hội cao. Doanh thu hoạt động sản xuất kinh doanh của Công ty liên tục tăng trưởng qua các năm (năm 2010 đạt 2.292,5 tỷ đồng, năm 2011 đạt 2.875,1 tỷ đồng, năm 2012 đạt 5.612,9 tỷ đồng, 9 tháng đầu năm 2013 đạt 3.601 tỷ đồng), tổng số lao động trong Công ty là gần 1000 lao động, thu nhập bình quân người lao động Việt Nam tại Công ty là 18,3 triệu đồng/tháng.

Chiều ngày 18/12/2013, Bộ Tài chính đã có buổi tiếp đại diện Công ty Intel Product Việt Nam. Theo phản ánh của Cục Thuế thành phố Hồ Chí Minh (cơ quan thuế trực tiếp quản lý) thì Công ty đã thực hiện đầy đủ nguyên tắc tự tính - tự khai tự nộp thuế trong hoạt động sản xuất kinh doanh nói chung và giao dịch chuyn nhượng vốn nói riêng. V giao dịch chuyn nhượng vốn góp tại Công ty Intel Product Việt Nam nhm phục vụ tái cơ cấu tập đoàn, đảm bảo yêu cu quản lý của Tập đoàn Intel, Bộ Tài chính sẽ nghiên cứu hồ sơ và trao đổi với cơ quan chức năng để xác định tính phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam trong việc tính thuế của Công ty. Bước đầu, Bộ Tài chính không nhìn nhận thấy dấu hiệu trốn thuế, tránh thuế trong hoạt động chuyển nhượng vốn góp tại Công ty Intel Product Việt Nam.

Liên quan đến vấn đề trên của Công ty Intel Product Việt Nam, Bộ Tài chính đã có buổi trao đi với một số báo, đến nay các báo cũng đã có thông tin lại về đề này.

- Các trường hợp liên quan khác được nêu tại công văn của UBND TP.HCM, đề nghị Cục thuế TP.HCM căn cứ chức năng, nhiệm vụ tiến hành rà soát, kiểm tra, thanh tra đối với hoạt động chuyển nhượng vốn của các tổ chức, cá nhân đảm bảo thc hiện thu đúng, thu đủ theo đúng quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật về thuế.

Bộ Tài chính thông báo để Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh biết và mong tiếp tục nhận được ý kiến góp ý, phản hồi của Quý đơn vị./.

Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Vụ PC; Vụ CST;
- Lưu: VT, TCT.

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 18115/BTC-TCT
Re. proposing the mechanism and policy for management of collection of capital transfer tax

Hanoi, December 27, 2013

 

Dear

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Ministry of Finance has received the Official Dispatch No. 6450/UBND-TM of Ho Chi Minh city dated December 5, 2013 on proposing the mechanism and policy for management of collection of tax levied on capital transfer and franchising operations on which the Ministry of Finance has offered the following opinions:

I. Applicable tax policies concerning capital transfer operations.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 5 of the combined Law on Value-added Tax that provides provisions on untaxed entities shall include:

- Point d Clause 8:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- Clause 21: “21. Technology transfer in accordance with regulations laid down in the Law on Technology Transfer; assignment of intellectual property rights in accordance with the Law on Intellectual Property; computer software.

Pursuant to the regulations laid down in Article 15 of the Government’s Decree No. 51/2010/NĐ-CP dated May 14, 2010 on providing regulations on sales and service invoices, and Article 14 of the Circular No. 64/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated May 15, 2013 on providing guidance on the Decree No. 51/2010/NĐ-CP, the seller must issue invoices after selling their products or rendering their services, including commodities or services used as promotional, advertising gifts or sample goods; commodities or services used as gifts, presents, donations, swaps or substitutes for salary of employees and internal consumption (except for commodities which are internally circulated to maintain normal manufacturing operations); Information provided in invoices must be identical to the economic event that may arise.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- Transfer of capital or intellectual property rights in accordance with the Law on Intellectual Property belongs to the entities which are not liable for VAT.

- Franchising, if involving the transfer of intellectual property rights, will belong to the entities which are not liable for VAT.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- An enterprise operating transfer of capital or franchising (known as the transferer – seller) must issue VAT invoices to transferees and submit their VAT declarations in accordance with regulations. As for an invoice worth more than VND 20 million, related parties must make payments via banks.

- If an enterprise operating capital transfer or franchising (known as the transferer) does not issue an invoice in accordance with regulations, this act is considered a violation and the tax authority shall exercise the right to fix an amount of revenues to demand and collect VAT payments (when appropriate).

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- Clause 2a Article 14 Chapter IV in the Circular No. 123/2012/TT-BTC of the Ministry of Finance dated July 27, 2012 on corporate income tax stipulates:

“Where the transfer contract does not specify the payment price or the tax authority establishes that this payment price is not conformable to the market price, the tax authority shall exercise its right to examine and fix the transfer price. If the enterprise transfers or owns a portion of contributed capital of which the transfer price is not appropriate to the market price, the tax authority shall be entitled to conduct the entire corporate revaluation at the transferring time to redefine the transfer price in proportion to the percentage of transferable portion of contributed capital.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- Clause 2c Article 14 Chapter IV laid down in the Circular No. 123/2012/TT-BTC as mentioned above also stipulates:

“If a foreign organization doing business in Vietnam or generating incomes in Vietnam but failing to operate in accordance with the Investment Law or Corporate Law (hereinafter referred to as foreign contractor) is carrying out capital transfer operations, their tax declaration and payment shall follow the instructions hereunder:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Tax declaration and payment shall be governed by regulations laid down in legislative documents on tax administration”.

Currently, the corporate income tax policy in relation to the capital transfer include specific regulations and sanctions which state that, where the transfer contract does not specify the payment price or the tax authority establishes that this payment price is not conformable to the market price, the tax authority shall exercise its right to examine and fix the transfer price. If the tax authority’s fixation of the transfer price is not appropriate, the basis for fixation of the transfer price is the price assessed by the professional valuation organization with delegated authority to determine the transfer price at the transferring time in accordance with regulations. If the capital transferee is also a foreign contractor, the enterprise established under Vietnam’s laws in which foreign organizations invest their capital shall be responsible for making declaration and acting on their behalf to pay an amount of corporate income tax incurred from capital transfer operations carried out by these foreign organizations.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



In order to strictly manage capital transfer operations in the upcoming time, after considering opinions from the People’s Committee of Ho Chi Minh city, the Ministry of Finance shall study any supplementation to regulations laid down in the draft Circular on corporate income tax that may come into force from the fiscal year 2014, including the following information: If an enterprise transfers capital to other organization or individual, the portion of transferable capital value as agreed upon in the transfer contract which is worth twenty million Vietnamese dong or more must be supported by documents indicating non-cash payments. In case the capital transfer is not supported by documents indicating non-cash payments, the tax authority shall have the right to fix the transfer price and cost price.

3. Personal income tax:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“4. Declaring tax levied on incomes earned from the capital transfer operations (except for securities transfer)

a) Residents transferring contributed capital shall make tax declarations for each of capital transfer irrespective of incomes that may arise.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) With regard to capital transfer supported by none of documents stating that capital transferers have fulfilled their tax obligations, if enterprises follow procedures for change made to the list of capital-contributing members, the enterprise where an individual transfers capital shall take responsibility to declare and pay tax on behalf of that individual.”

- Point a, Clause 4, Article 16 laid down in the Circular No. 156/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated November 6, 2013 stipulates (that):

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a.1) Residents transferring contributed capital shall make tax declarations for each of their capital transfer irrespective of incomes that may arise.

a.2) Non-residents earning incomes from transferring contributed capital in Vietnam are not required to directly make tax declarations with the tax authority but organizations or individuals receiving transferred capital must complete the tax withholding process and make tax declarations in accordance with Clause 1 of this Article. If the capital transferee is an individual, tax declaration shall be made for each of income that may arise without final tax declarations applied to the tax withholding obligations.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- Clause 1 Article 75 laid down in the Circular No. 156/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated November 6, 2013 provides guidance on the effect as follows:

“Contents of tax administration specified in regulations laid down in the Law on the amendments to the Law on Tax Administration and the Decree No. 83/2013/NĐ-CP on which guidance is provided shall come into force from July 1, 2013.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Based on the abovementioned guidance,

- Individuals transferring capital shall make tax declarations for each of their capital transfer irrespective of incomes that may arise.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



- Principles of declaration of tax levied on the capital transfer shall be applied from July 1, 2013. In particular, tax declaration documentation in accordance with the Circular No. 156/2013/TT-BTC shall be in effect from January 1, 2014.

II. In addition, in the official dispatch, the People’s Committee of Ho Chi Minh city lists out several suspected tax avoidance or evasion cases that may occur during the capital transferring process.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



In the afternoon of December 18, 2013, the Ministry of Finance held a meeting with the representative of the Intel Product Vietnam company. The Tax Department of Ho Chi Minh city (directly supervisory tax authority) reported that the Company has fully adhered to the principles of tax self assessment, self declaration for their business operations in general and capital transfer transactions in particular. In terms of the contributed capital transfer transactions that take place at the Intel Product Vietnam company so as to serve the purpose of restructuring and satisfying the managerial requirements of the Intel company, the Ministry of Finance will consider documentation and confer with competent authorities to verify the compliance of their tax assessment with Vietnamese laws. At first sight, the Ministry of Finance has not found any signs of tax evasion or avoidance for contributed capital transfer transactions that take place at the Intel Product Vietnam company.

With regard to the misleading information about the Intel Product Vietnam company, the Ministry of Finance has worked with the press and they have already made their rectification up till now.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Ministry of Finance hereby notifies and looks forward to any feedbacks or responses from the People's Committee of Ho Chi Minh city./.

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



 

PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Official Dispatch No. 18115/BTC-TCT dated December 27, 2013, regarding proposing the mechanism and policy for management of collection of capital transfer tax

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.038

DMCA.com Protection Status
IP: 18.97.9.172
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!