|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 9911/BCT-KH lộ trình mở của thị trường dịch vụ logistic đối với nhà đầu tư nước ngoài 2015
Số hiệu:
|
9911/BCT-KH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công thương
|
|
Người ký:
|
Trần Quốc Khánh
|
Ngày ban hành:
|
24/09/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ CÔNG THƯƠNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 9911/BCT-KH
V/v lộ trình mở của thị trường dịch
vụ lô-gi-stíc đối với nhà đầu tư nước ngoài
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 09 năm 2015
|
Kính
gửi:
|
- Sở Kế hoạch và Đầu tư các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
- Ban quản lý các khu công nghiệp, khu chế xuất, khu
kinh tế, khu công nghệ cao.
|
Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ tại Công văn số 3054/VPCP-QHQT ngày 05 tháng 5 năm 2015 và ý kiến của
Văn phòng Chính phủ tại Công văn số 267/PC-VPCP ngày 21 tháng 5 năm 2015 về việc
thống nhất hướng dẫn các cơ quan quản lý địa phương về
cách hiểu, triển khai thực hiện cam kết của Việt Nam với WTO về một số phân
ngành có liên quan đến dịch vụ vận tải, trên cơ sở rà soát các quy định có liên
quan của Biểu cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO, Bộ Công Thương
hướng dẫn các cơ quan quản lý đầu tư các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
như sau:
1. Về việc các
quy định của Nghị định số 140/2007/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2007 quy định chi tiết
Luật Thương mại về điều kiện kinh doanh dịch vụ lô-gi-stíc và giới hạn trách
nhiệm đối với thương nhân kinh doanh dịch vụ lô-gi-stíc về: (i) dịch vụ kho
bãi; (ii) dịch vụ hỗ trợ khác và (iii) dịch vụ đại lý vận tải còn chưa rõ, có
thể dẫn đến các cách hiểu và áp dụng khác nhau và khác với quy định có liên
quan tại Biểu cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO:
Điều 2 Nghị quyết số
71/2006/QH11 ngày 29 tháng 11 năm 2006 của Quốc hội
Phê chuẩn Nghị định thư gia nhập Hiệp định thành lập Tổ chức thương mại thế giới
(WTO) của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam quy định:
“Trong trường hợp quy định của pháp luật Việt Nam không phù hợp với quy định của
Hiệp định thành lập Tổ chức thương mại thế giới, Nghị định thư và các tài liệu
đính kèm thì áp dụng quy định của Hiệp định thành lập Tổ chức thương mại thế giới,
Nghị định thư và các tài liệu đính kèm”.
Do vậy, đối với các trường hợp trên,
đề nghị các cơ quan quản lý đầu tư áp dụng trực tiếp các quy định có liên quan
tại Biểu cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO.
2. Các quy định có liên quan tại Biểu
cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO
a) Đối với dịch vụ kho bãi
Dịch vụ kho bãi (CPC 742): “Không hạn
chế, ngoại trừ kể từ ngày gia nhập cho phép thành lập liên
doanh trong đó tỷ lệ vốn nước ngoài không quá 51%. 7 năm sau khi gia nhập:
không hạn chế”.
Theo cam kết trên, hạn chế về
thành lập liên doanh và hạn chế về tỷ lệ vốn nước ngoài sẽ được xóa bỏ sau 07 năm kể từ khi Việt Nam gia nhập WTO và đến nay, nhà đầu tư
nước ngoài được thành lập doanh nghiệp 100% vốn nước
ngoài để thực hiện dịch vụ này.
b) Đối với dịch vụ hỗ trợ khác (một phần
của CPC 749)
Việt Nam chỉ cam kết đối với một phần
của CPC 749 (bao gồm các hoạt động: kiểm tra vận đơn, dịch vụ môi giới vận tải
hàng hóa; giám định hàng hóa, dịch vụ lấy mẫu và xác định trọng lượng; giám định
hàng hóa; dịch vụ nhận và chấp nhận hàng; dịch vụ chuẩn bị chứng từ vận tải.
Các dịch vụ này được thực hiện thay mặt cho chủ hàng) và “Kể từ ngày gia nhập,
các nhà cung cấp dịch vụ nước ngoài chỉ được cung cấp dịch vụ thông qua thành lập
liên doanh với đối tác Việt Nam trong đó tỷ lệ vốn của bên nước ngoài không quá
49%. Sau 3 năm kể từ khi gia nhập, hạn chế này sẽ là 51%. 4 năm sau đó, hạn chế
về vốn này sẽ được bãi bỏ”.
Theo cam kết trên, hạn chế về tỷ lệ
vốn nước ngoài trong liên doanh sẽ được xóa bỏ sau 07 năm kể từ khi gia nhập,
tuy nhiên, điều kiện về thành lập liên doanh vẫn tiếp tục được áp dụng.
Lưu ý: Nội dung của dịch vụ hỗ trợ
khác quy định tại Biểu cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO khác với
nội dung của dịch vụ bổ trợ khác quy định tại Nghị định số 140/2007/NĐ-CP .
c) Đối với dịch vụ đại lý vận tải
Dịch vụ đại lý vận tải (CPC 748):
“Không hạn chế, ngoại trừ kể từ ngày gia nhập cho phép thành lập liên doanh
trong đó tỷ lệ vốn nước ngoài không được vượt quá 51 %. Sau 07 năm kể từ khi
gia nhập: không hạn chế”.
Theo cam kết trên, sau 07 năm kể từ
khi gia nhập, nhà đầu tư nước ngoài được thành lập
doanh nghiệp 100% vốn nước ngoài.
3. Theo quy định tại Biểu cam kết cụ
thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO, đến nay, các dịch vụ
sau còn điều kiện hạn chế tiếp cận thị trường đối với nhà cung cấp dịch vụ nước
ngoài là phải thành lập liên doanh:
a) Dịch vụ vận tải biển: bao gồm dịch vụ vận tải hành khách, trừ vận tải nội địa (CPC
7211); dịch vụ vận tải hàng hóa, trừ vận tải nội địa (CPC 7212).
b) Dịch vụ thông quan (hay dịch vụ
môi giới hải quan).
c) Dịch vụ vận tải đường thủy nội địa:
bao gồm dịch vụ vận tải hành khách (CPC 7221); dịch vụ vận tải hàng hóa (CPC
7222).
d) Dịch vụ vận tải đường sắt: bao gồm
dịch vụ vận tải hành khách (CPC 7111); dịch vụ vận tải hàng hóa (CPC 7112).
đ) Dịch vụ vận tải đường bộ: bao gồm
dịch vụ vận tải hành khách (CPC 7121 và 7122); dịch vụ vận tải hàng hóa (CPC
7123).
e) Các dịch vụ khác (một phần của CPC
749).
Hạn chế tiếp cận thị trường đối với
các dịch vụ khác thuộc ngành dịch vụ vận tải (quy định tại Mục 11 Phần II, Biểu
cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt Nam trong WTO) đến nay đã hết. Về nguyên tắc, các nhà cung cấp dịch vụ nước ngoài được thành lập doanh
nghiệp 100% vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam để thực hiện
các dịch vụ này phù hợp với quy định pháp luật về lô-gi-stíc.
4. Để đảm bảo triển
khai thực hiện đúng cam kết gia nhập WTO về các phân ngành thuộc ngành dịch vụ
vận tải (quy định tại Mục 11 Phần II, Biểu cam kết cụ thể về dịch vụ của Việt
Nam trong WTO), Bộ Công Thương sẽ chủ trì báo cáo, kiến
nghị Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định việc sửa đổi,
bổ sung Nghị định 140/2007/NĐ-CP .
Trong trường hợp phát sinh khó khăn,
vướng mắc trong cách hiểu và áp dụng cam kết WTO về một số phân ngành có liên
quan đến dịch vụ vận tải, đề nghị cơ quan quản lý đầu tư phản ánh về Bộ Công Thương để được hướng dẫn thực
hiện theo đúng quy định./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- VPCP;
- UBND TP.HCM;
- Lãnh đạo Bộ;
- Các Bộ: KHĐT, GTVT, TP;
- Cục XNK;
- Các Vụ:
ĐB, PC;
- Lưu: VT, KH (2b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Quốc Khánh
|
Official Dispatch No.9911/BCT-KH dated September 24, 2015, roadmap for opening logistics market for foreign investors
MINISTRY
OF INDUSTRY AND TRADE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-----------
|
No. 9911/BCT-KH
Re: Roadmap for opening logistics market for
foreign investors
|
Hanoi, September 24, 2015
|
Recipients: - Departments of Planning and
Investment of provinces and central-affiliated cities;
- Management boards of industrial parks, export-processing zones, economic
zones and hi-tech zones. Under the Official Dispatch
No.3054/VPCP-QHQT dated May 05, 2015 and the Official Dispatch No.267/PC-VPCP
dated May 21, 2015 of the Office of Government on the consistency of the
interpretation and implementation of Vietnam’s WTO commitments on sub-sectors
related to transport services , and relevant regulations of the Vietnam’s WTO
schedule of specific commitments on services (hereinafter referred to as the
Vietnam’s Commitments on Services), the Ministry of Industry and Trade releases
this Official Dispatch providing investment management authorities of provinces
the guidance on aforesaid issues as follows: 1. With
regard to the Decree No.140/2007/ND-CP dated September 05, 2007 detailing the
Law on Commerce on conditions for provision of logistics services with respect
of (i) Storage and warehouse services, (ii) Other supporting and auxiliary
services and (iii) transport agency services that have ambiguous
interpretations and applications which are different from that in relevant
regulations of the Vietnam's WTO commitments on Services: The Resolution No.71/2006/QH11
on ratification of Protocol of Accession of Socialist Republic of Vietnam dated
November 29, 2006 of the National Assembly stated that:” Where Vietnam’s
regulations of laws conflict with the regulations of the Agreement Establishing
the World Trade Organization, the latter shall prevail”. Therefore, investment
authorities shall follow relevant regulations in the Vietnam’s WTO commitments
on services. 2. Regulations related to Vietnam’s WTO commitments on services: a) Storage and warehouse services: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 According to the aforesaid
commitment, the limitations on joint venture establishment and foreign capital
contribution shall be abolished after 07 years from the date of accession to
WTO, and foreign investors are allowed to set up wholly foreign-owned
enterprises. b) Others (part of CPC 749): Vietnam’s commitments are only
part of CPC 749 including the following services: bill auditing and freight
rate information services, freight brokerage services; freight receiving and
acceptance service, goods shipment documentation preparation services (principally
services organizing their transport on behalf of the shipper or consignee), and
“ Upon accession, foreign service suppliers are only permitted to provide
services through the establishment of joint ventures with Vietnamese partners
with the capital contribution of foreign side not exceeding 49%. After 3 years
from the date of accession, this limitation shall be 51%. Four years thereon,
this capital limitation shall be abolished”. Thus, the limitations on the
foreign capital contribution shall be abolished after 07 years from the date of
accession to WTO; the conditions for joint-venture establishment; however,
shall still apply. Note: the scope of other
supporting and auxiliary transport services promulgated in Vietnam’s WTO Commitments on Services is different from that prescribed in the Decree
No.140/2007/ND-CP. c) Freight transport agency
services: Freight transport agency
services (CPC 748): “None, except that upon accession joint ventures with
foreign capital contribution not exceeding 51% can be established. Seven years
after accession, none”. Under such commitments,
foreign investors are allowed to set up their wholly foreign- owned enterprises
after 07 years from the date of accession to WTO. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Maritime transport services:
including passenger transport, except for inland maritime transport (CPC 7211);
and freight transport except for inland maritime transport (CPC 7212). b) Customs clearance services
(customs brokerage services). c) Inland waterways transport
services: including passenger transport (CPC 7221); and freight transport (CPC
7222). d) Rail transport services:
including passenger transport (CPC 7111); and freight transport (CPC 7112). dd) Road transport services:
including passenger transport (CPC 7121 and 7122); and freight transport (CPC
7123). e) Other services (part of CPC
749). The limitations on market access
imposed on supporting and auxiliary services (Session II, Part II of Vietnam’s
WTO Commitments on Services) are no longer valid. Therefore, foreign service
suppliers are entitled to set up their wholly foreign-owned enterprises in Vietnam to deliver above-mentioned services in accordance with regulations on logistics
services. 4. To ensure the effective
implementation of the Vietnam’s WTO commitments on sub-sectors affiliated to
transport services (Section 11, Part II of Vietnam’s WTO Commitments on
Services), the Ministry of Industry and Trade shall request the Prime Minister
to consider amending or supplementing the Decree 140/2007/ND-CP. The investment management
authorities shall report on issues or concerns about the interpretation an
application of the aforesaid commitments to the Ministry of Industry and Trade.
/. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON
BEHALF OF THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Quoc Khanh
Official Dispatch No.9911/BCT-KH dated September 24, 2015, roadmap for opening logistics market for foreign investors
3.936
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|