|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Số hiệu:
|
4127/TCT-ĐTNN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Huyến
|
Ngày ban hành:
|
14/11/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG
CỤC THUẾ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 4127/TCT-ĐTNN
V/v: thuế
đối với khoản tiền nhận được từ công ty nước ngoài
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 11 năm 2005
|
Kính gửi : Cục thuế các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương
Thời gian vừa qua, Tổng cục Thuế nhận được kiến
nghị của một số cục thuế và doanh nghiệp đề nghị hướng dẫn chính sách thuế áp dụng
đối với khoản tiền mà các doanh nghiệp nhận được từ các công ty ở nước ngoài. Về
vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Căn cứ Thông tư số 120/2003/TT-BTC ngày 12/12/2003
của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003
của Chính phủ qui định chi tiết thi hành Luật thuế GTGT và Luật sửa đổi, bổ
sung một số điều của Luật thuế GTGT;
Căn cứ Thông tư số 128/2003/TT-BTC ngày 22/12/2003
của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 164/2003/NĐ-CP ngày 22/12/2003
của Chính phủ qui định chi tiết thi hành Luật thuế TNDN;
Trường hợp công ty tại Việt Nam nhận được các khoản
tiền từ công ty nước ngoài thì kể từ ngày 01/01/2004 áp dụng chính sách thuế
như sau:
- Đối với khoản tiền công ty tại Việt Nam nhận
được của công ty nước ngoài để thực hiện các dịch vụ quảng cáo, tiếp thị, bảo
hành và các hoạt động khác phục vụ việc bán sản phẩm do doanh nghiệp Việt Nam sản
xuất hoặc nhập khẩu vào Việt Nam là khoản doanh thu của doanh nghiệp Việt Nam,
công ty phải xuất hoá đơn GTGT, tính thuế GTGT và tính vào doanh thu khi xác định
thu nhập chịu thuế TNDN theo qui định.
- Các khoản tiền khác (nếu có) không liên quan đến
các hoạt động hỗ trợ tiêu thụ sản phẩm như nêu trên được coi là một khoản thu
nhập của công ty Việt Nam, công ty không phải tính thuế GTGT, nhưng phải viết
phiếu thu và tính vào thu nhập chịu thuế TNDN theo qui định.
Cục thuế có trách nhiệm kiểm tra hợp đồng tài trợ,
hợp đồng mua bán hàng hoá dịch vụ và căn cứ vào tình hình thực tế sản xuất kinh
doanh của doanh nghiệp để xác định rõ nội dung, mục đích sử dụng khoản tiền nhận
được từ công ty nước ngoài để hướng dẫn đơn vị thực hiện nghĩa vụ thuế theo đúng
qui định.
Tổng cục Thuế hướng dẫn để Cục thuế các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương, các doanh nghiệp biết và thực hiện./.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Văn Huyến
|
Công văn số 4127/TCT-ĐTNN của Tổng cục Thuế về việc thuế đối với khoản tiền nhận được từ công ty nước ngoài
MINISTRY
OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
4127/TCT-DTNN
|
Hanoi, November 14, 2005
|
OFFICIAL LETTER ON
TAXATION ON MONEY AMOUNTS RECEIVED FROM OVERSEAS COMPANIES To:
Provincial/municipal Departments of Taxation The General Department of
Taxation has recently received requests of many Tax Departments and enterprises
for guidance on tax policy applicable to money amounts received by enterprises
from overseas companies. Addressing this matter, the General Department of
Taxation expresses its opinions as follows: Pursuant to the Finance
Ministry's Circular No. 120/2003/TT-BTC of December 12, 2003, guiding the
implementation of the Government's Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10,
2003, detailing the implementation of the Value-Added Tax (VAT) Law and the Law
Amending and Supplementing a Number of Articles of the VAT Law; Pursuant to the Finance
Ministry's Circular No. 128/2003/TT-BTC of December 22, 2003, guiding the
implementation of the Government's Decree No. 164/2003/ND-CP of December 22,
2003, detailing the implementation of the Business income tax Law; For Vietnam-based companies
which receive money amounts from overseas companies, the following tax policy
shall apply as from January 1, 2004: - For money amounts received by
Vietnam-based companies from overseas companies for performance of advertising,
marketing or warranty services and other activities in service of the sale of products
manufactured by Vietnamese enterprises or imported into Vietnam, which are considered turnovers of Vietnamese enterprises, such companies must
issue value-added invoices, calculate and account VAT into their turnovers when
determining incomes liable to business income tax according to regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Tax Departments shall have to
check financing contracts, contracts of goods or service purchase and sale, and
base themselves on actual production and/or business of enterprises to clearly
verify the use purposes of money amounts received from overseas companies
before guiding receiving units to fulfill their tax obligations according to
regulations. The General Department of
Taxation notifies the provincial/municipal Tax Departments and enterprises
thereof for knowledge and implementation. FOR
THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Pham Van Huyen
Công văn số 4127/TCT-ĐTNN ngày 14/11/2005 của Tổng cục Thuế về việc thuế đối với khoản tiền nhận được từ công ty nước ngoài
4.686
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Nội dung sửa đổi, hướng dẫn
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 20/07/2022
Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.
Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia (NCSC), nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.
Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.
DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .
Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.
Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.
Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
-
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
-
và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
-
nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
-
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.
Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.
Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|