Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
481/BHXH-CSXH
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Bảo hiểm xã hội Việt Nam
Người ký:
Đỗ Thị Xuân Phương
Ngày ban hành:
29/01/2013
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
Kính
gửi:
Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương;
Bảo hiểm xã hội Bộ Quốc phòng;
Bảo hiểm xã hội Công an nhân dân;
Bảo hiểm xã hội Ban Cơ yếu Chính phủ.
Căn cứ Thông tư số 23/2012/TT-BLĐTBXH
ngày 18/10/2012 của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội (sau đây gọi tắt là
Thông tư số 23/2012/TT-BLĐTBXH) sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư số
19/2008/TT-BLĐTBXH ngày 23/9/2008 của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và để
thống nhất một số nội dung về thực hiện chính sách bảo hiểm xã hội (BHXH), sau
khi có ý kiến tham gia của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tại Công văn số
4810/LĐTBXH-BHXH ngày 20/12/2012, Bảo hiểm xã hội Việt Nam hướng dẫn như sau:
I. Về thực hiện
Thông tư số 23/2012/TT-BLĐTBXH
1. Trường h ợp người lao động hoặc con dưới bảy tuổi của người lao động khám, chữa bệnh
tại nước ngoài thì hồ sơ hưởng chế độ ốm đau gồm sổ BHXH; Giấy khám, chữa bệnh
do cơ sở y tế nước ngoài cấp và Danh sách người lao động nghỉ việc hưởng chế độ
ốm đau do người sử dụng lao động lập theo mẫu quy định.
2. Trường h ợp người lao động đã có thời gian đóng BHXH, sau đó gián đoạn (kể cả
đang bảo lưu thời gian đóng BHXH bắt buộc) rồi trở lại làm việc mà bị ốm đau hoặc
bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp ngay trong tháng đầu trở lại làm việc và
đóng BHXH thì mức tiền lương, tiền công làm cơ sở tính hưởng chế độ ốm đau, tai
nạn lao động, bệnh nghề nghiệp là mức tiền lương, tiền công làm căn cứ đóng
BHXH của chính tháng đó.
3. Giải quyết hưởng lương
hưu
3.1. Xác định thời điểm hưởng lương
hưu: Người lao động đủ điều kiện hưởng lương hưu quy định tại Điểm
9a, 9b Khoản 6 Thông tư số 19/2008/TT-BLĐTBXH ngày 23 tháng 9 năm 2008 được
sửa đổi tại Khoản 4 Điều 1 Thông tư số 23/2012/TT-BLĐTBXH ,
được hưởng lương hưu theo thời điểm hưởng lương hưu ghi trong quyết định nghỉ
việc do người sử dụng lao động lập hoặc trong đ ơn đề nghị
của người lao động. Trường hợp thời điểm hưởng lương hưu trong quyết định nghỉ
việc hoặc trong đơn đề nghị ghi trước thời điểm người lao động đủ điều kiện hưởng
lương hưu (kể cả trường hợp đ ơn đề nghị của người lao động
không ghi thời điểm hưởng lương hưu), thì thời điểm hưởng lương hưu là thời điểm
người lao động đủ điều kiện hưởng lương hưu theo quy định.
V í dụ
1: Bà K sinh ngày 21/01/1958, có thời gian đóng BHXH là 27 năm, đủ điều kiện hưởng lương hưu theo quy định từ ngày
01/02/2013. Nếu thời điểm hưởng lương hưu ghi trong quyết định nghỉ việc (hoặc
trong đơn đề nghị) của bà K là ngày 01/5/2013 thì thời điểm hưởng lương hưu của
bà K là ngày 01/5/2013; nếu thời điểm hưởng lương hưu ghi trong quyết định nghỉ
việc (hoặc trong đơn đề nghị) của bà K là ngày 01/01/2013 thì thời điểm hưởng
lương hưu của bà K là ngày 01/02/2013; trường hợp nộp hồ sơ trước thời điểm đủ
điều kiện hưởng lương hưu mà trong đơn đề nghị của bà K không ghi thời điểm hưởng
lương hưu thì giải quyết hưởng lương hưu đối với bà K kể t ừ ngày 01/02/2013.
Đối với người chấp hành xong hình phạt
tù giam, người xuất cảnh trái phép trở về nước định cư hợp pháp, người được Tòa
án tuyên bố mất tích trở về đã đủ điều kiện hưởng lương hưu theo quy định thì
thời gian chấp hành hình phạt tù giam hoặc thời gian bị Tòa án tuyên bố là mất
tích hoặc thời gian xuất cảnh trái phép không được hưởng lương hưu.
V í dụ
2: Ông H sinh ngày 15/4/1952, có thời gian đóng BHXH
là 31 năm, đủ điều kiện hưởng lương hưu theo quy định từ ngày 01/5/2012; thời
điểm hưởng lương hưu ghi trong đơn đề nghị của ông H là ngày 01/5/2012; ngày
24/6/2013, ông H mới nộp hồ sơ đề nghị giải quyết chế độ hưu trí do phải thi
hành án phạt tù giam. Nếu ông H phải thi hành án phạt tù giam từ ngày 20/4/2012
đến ngày 19/4/2013 thì thời điểm hưởng lương hưu đối với ông H trong trường hợp
này là ngày 01/5/2013. Nếu ông H phải thi hành án phạt tù giam từ ngày
20/7/2012 đến ngày 19/4/2013 thì thời điểm hưởng lương hưu đối với ông H là
ngày 01/5/2012 (các tháng từ tháng 8/2012 đến tháng 4/2013 không được hưởng
lương h ưu).
3.2. Giải quyết hưởng lương hưu đ ối với trường hợp nộp hồ sơ chậm
- Trường h ợp nộp
hồ sơ chậm so với quy định thì có thêm văn bản giải trình của người sử dụng lao
động (đối với người lao động đang đóng BHXH bắt buộc) hoặc của người lao động
(đối với người tự đóng BHXH bắt buộc, người bảo lưu thời gian đóng BHXH và người
đang tham gia BHXH tự nguyện). Nội dung văn bản giải trình cần nêu rõ trong thời
gian nộp hồ sơ chậm người lao động cư trú ở đâu, có bị phạt tù giam hoặc xuất cảnh
trái phép hoặc bị Tòa án tuyên bố là mất tích không; đồng thời cam kết chịu
trách nhiệm trước pháp luật về nội dung giải trình;
- Trường hợp nộp hồ sơ chậm do người
lao động phải thi hành án tù giam hoặc xu ất cảnh trái phép
hoặc bị Tòa án tuyên bố là mất tích thì cần bổ sung hồ sơ theo quy định tại Khoản 2, Điều 22 Quy định về hồ sơ và quy trình giải quyết hưởng
các chế độ BHXH ban hành kèm theo Quyết định số 777/QĐ-BHXH ngày 17/5/2010
của BHXH Việt Nam để làm căn cứ xác định thời điểm hưởng lương hưu;
- Lương hưu của người lao động trong
thời gian nộp hồ sơ chậm được giải quy ết truy lĩnh theo mức
quy định của chính sách từng thời kỳ, không bao gồm tiền lãi.
Đối với các trường hợp hồ sơ hưởng
lương hưu nộp chậm kể từ ngày 01/12/2012, hướng dẫn người sử dụng lao động và
người lao động bổ sung văn bản giải trình về lý do nộp chậm để có đầy đủ hồ sơ
làm căn cứ giải quyết chế độ. Trường hợp người lao động nộp hồ sơ chậm so với
thời điểm được hưởng lương hưu từ 6 tháng trở lên thì BHXH tỉnh hoặc BHXH huyện
(theo phân cấp tiếp nhận hồ sơ) phải tổ chức xác minh làm rõ trong thời gian nộp
hồ sơ chậm người lao động có bị phạt tù giam hoặc xuất cảnh trái phép hoặc bị
Tòa án tuyên bố là mất tích không để giải quyết chế độ hưu trí theo đúng quy định
(trừ trường hợp hồ sơ đã có giấy chứng nhận chấp hành xong hình phạt tù hoặc
quyết định trở về nước định cư hợp pháp hoặc quyết định của Tòa án tuyên bố là
mất tích trở về).
II. Một số nội dung thống nhất
thực hiện
1. Về chế độ chính sách
1.1. Trường hợp cả người cha và người
mẹ cùng tham gia BHXH mà trong cùng khoảng thời gian có từ 02 con trở lên bị ốm
đau, nếu cả người cha và người mẹ cùng nghỉ việc để chăm sóc các con ốm đau và
giấy tờ khám bệnh của con có ghi tên người cha hoặc người mẹ nghỉ việc để chăm
sóc con ốm đau, thì giải quyết hưởng chế độ ốm đau đối với người lao động có
tên trong giấy tờ khám bệnh của mỗi con theo quy định của Điều
24 Luật BHXH .
1.2. Lao động nữ bị sẩy thai, nạo,
hút thai, thai chết lưu và người lao động khi thực hiện các biện pháp tránh
thai thì thời gian tính hưởng chế độ BHXH theo số ngày thực tế người lao động
nghỉ việc, nhưng không quá số ngày được nghỉ theo quy định của Luật BHXH.
1.3. Trường hợp người lao động sinh
con, nhận nuôi con nuôi, khám thai, sẩy thai, nạo, hút thai, thai chết lưu, thực
hiện các biện pháp tránh thai từ ngày thứ 15 trở đi của tháng mà tháng đó có
đóng BHXH thì bình quân tiền lương, tiền công tháng đóng BHXH tính hưởng trợ cấp
thai sản gồm cả tiền lương, tiền công đóng BHXH của tháng đó.
1.4. Thời gian tính hưởng chế độ thai
sản của người lao động khi sinh con, nhận nuôi con nuôi được tính kể từ ngày
ngườ i lao động thực tế nghỉ việc để sinh con theo quy định
của Bộ luật Lao động hoặc từ ngày nhận nuôi con nuôi (trường hợp sinh con, nhận
nuôi con nuôi sau khi người lao động đã nghỉ việc chấm dứt quan hệ lao động thì
thời gian tính hưởng kể từ ngày sinh con, nhận nuôi con nuôi).
1.5. Trường hợp có thời gian nghỉ hưởng
trợ cấp dưỡng sức, phục hồi sức khỏe từ cuối năm trước chuyển tiếp sang đầu năm
sau thì thời gian nghỉ đó được tính cho năm người lao động đủ điều kiện nghỉ dưỡng
sức, phục hồi sức khỏe.
1.6. Hạ sỹ quan, chiến sỹ hưởng sinh
hoạt phí từ tháng 01/1995 đến tháng 12/2006, chỉ được tính thời gian đóng BHXH
để hưởng chế độ tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp và chế độ tử tuất; trường hợp
chuyển sang đối tượng hưởng lương và đã truy đóng BHXH đủ cho 5 chế độ BHXH
trong thời gian là hạ sỹ quan, chiến sỹ thì thời gian này được tính để hưởng cả
5 chế độ BHXH b ắt buộc.
1.7. Thời gian công tác trong quân đội
thuộc đối tượng quy định tại Điểm a, Khoản 6, Điều 8
Thông tư liên tịch số 03/2010/TTLT-BNV-BTC-BLĐTB&XH ngày 27/5/2010,
nếu được cơ quan có thẩm quyền quyết định thu hồi trợ cấp theo Quyết định số
142/2008/QĐ-TTg ngày 27/10/2008 và Quyết định số 38/2010/QĐ-TTg ngày 06/5/2010
của Thủ tướng Chính phủ thì được cộng nối thời gian công tác trong quân đội với
thời gian giữ chức danh theo Nghị định số 09/1998/NĐ-CP để tính hưởng BHXH
(theo quy định tại Công văn số 2773/BQP-CT ngày 11/10/2011 của Bộ Quốc phòng).
1.8. Đối với người đang hưởng lương
hưu, trợ cấp BHXH hàng tháng có phụ cấp khu vực hàng tháng mà bị tạm dừng hưởng
do chấp hành hình phạt tù giam hoặc do bị Tòa án tuyên bố là mất tích hoặc do
xuất cảnh trái phép, nay trở về cư trú tại nơi có hộ khẩu thường trú, tiếp tục
hưởng lương hưu, trợ cấp BHXH hàng tháng tại chính địa bàn đã tạm dừng hưởng
trước đó mà địa bàn này vẫn thuộc danh mục hưởng phụ cấp khu vực thì được giải
quyết hưởng tiếp lương hưu, trợ cấp BHXH hàng tháng bao gồm cả phụ cấp khu vực
theo quy định.
2. Về thủ tục hồ sơ
2.1. Đối với trường h ợp người lao động phải nghỉ việc chăm sóc con ốm đau, cơ sở y tế có thẩm
quyền cấp Giấy chứng nhận nghỉ việc hưởng BHXH (C65-HD) hoặc giấy tờ khám chữa
bệnh mà có ghi đầy đủ thông tin về họ tên của người mẹ hoặc người cha; tên, tuổi
của con, số ngày cần nghỉ chăm sóc con thì các giấy tờ này được thay cho Sổ y bạ
của con để làm căn cứ giải quyết hưởng chế độ ốm đau.
2.2. Trường hợp người lao động mắc bệnh
cần chữa trị dài ngày mà cơ sở y tế không phải hội chẩn theo quy định của Bộ Y
tế thì Phiếu hội chẩn hoặc Biên bản hội chẩn của bệnh viện quy định tại Điểm b Khoản 2 Điều 8 Quy định về hồ sơ và quy trình giải quyết hưởng
các chế độ BHXH ban hành kèm theo Quyết định số 777/QĐ-BHXH
ngày 17/5/2010 được thay bằng bản sao hồ sơ bệnh án thể hiện bệnh thuộc danh mục
bệnh cần chữa trị dài ngày và xác nhận của cơ sở y tế nơi điều trị về thời gian
người lao động nghỉ việc để điều trị.
2.3. Trường h ợp
người lao động đi khám thai, mà cơ sở y tế cấp giấy chứng nhận nghỉ việc hư ởng BHXH (C65-HD) thì được xác định là hồ sơ để làm căn cứ giải quyết chế
độ thai sản (thay cho Giấy khám thai).
2.4. Đối với trường h ợp bị tai nạn lao động điều trị ngoại trú (không có giấy ra viện) thì
các giấy tờ khám, điều trị thương tật là căn cứ để giải quyết chế độ tai nạn
lao động.
2.5. Người lao động bị nhiễm HIV do
tai nạn rủi ro nghề nghiệp hưởng chế độ bệnh nghề nghiệp, thì hồ sơ giải quyết
gồm:
a. S ổ BHXH;
b. Văn bản đề nghị giải quyết chế độ
bệnh nghề nghiệp của người sử dụng lao động (mẫu số 05A-HSB);
c. Bản sao Biên bản tai nạn rủi ro
nghề nghiệp (mẫu và thẩm quyền cấp quy định tại Quyết định s ố 120/2008/QĐ-TTg ngày 29/8/2008 của Thủ tướng Chính phủ);
d. Bản sao Giấy chứng nhận bị nhiễm
HIV do tai nạn rủi ro nghề nghiệp (mẫu và thẩm quyền cấp quy định tại Quyết định
số 120/2008/QĐ-TTg ngày 29/8/2008 của Thủ tướng Chính phủ);
e. Biên bản giám định mức suy giảm khả
năng lao động của Hội đồng Giám định y khoa.
Thời điểm hưởng trợ cấp đối với trường
h ợp này được tính kể từ tháng cấp Giấy chứng nhận bị nhiễm
HIV do tai nạn rủi ro nghề nghiệp.
III. Tổ chức thực hiện
Để thực hiện tốt chế độ chính sách
BHXH đối với người lao động tham gia BHXH, Bảo hiểm xã hội Việt Nam yêu cầu:
1. BHXH các tỉnh, thành phố,
BHXH Bộ Quốc phòng, BHXH Công an nhân dân, BHXH Ban Cơ yếu Chính phủ: Căn cứ vào quy định của pháp luật BHXH, quy định của Thông tư số
23/2012/TT-BLĐTBXH và hướng dẫn tại văn bản này để hướng dẫn BHXH cấp huyện,
đơn vị sử dụng lao động, người lao động, các cơ quan, đơn vị liên quan triển
khai thực hiện; giải quyết chế độ BHXH đối với người lao động theo quy định.
2. Trung tâm Thông tin:
Căn cứ quy định của chính sách và hướng
dẫn tại văn bản này để điều chỉnh chương trình xét duyệt các chế độ BHXH cho
đúng quy định và hướng dẫn thực hiện kịp thời chương trình xét duyệt.
3. Các đơn vị khác thuộc Bảo
hiểm xã hội Việt Nam: Theo chức năng, nhiệm vụ của đ ơn vị mình, thực hiện các nội dung liên quan theo quy định tại văn bản
này.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng
mắc, đề nghị phản ánh về BHXH Việt Nam để nghiên cứu, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ LĐTBXH (Vụ BHXH) ;
- Tổng Giám đốc (để b/c);
- Các Phó TGĐ;
- Các đơn vi trực thuộc BHXH Việt
Nam;
- Lưu: VT, CSXH.
KT. TỔNG GIÁM ĐỐC
PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC
Đỗ Thị Xuân Phương
Official dispatch No. 481/BHXH-CSXH dated January 29, 2013, guiding the implementation of social insurance programs
THE SOCIAL
SECURITY ADMINISTRATION OF VIETNAM
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. 481/BHXH-CSXH
Re. Guiding the implementation of social
insurance programs
Hanoi ,
January 29, 2013
To
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Pursuant to the Circular No. 23/2012/TT-BLDTBXH of
the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs (hereinafter referred to
as the Circular No. 23/2012/TT-BLDTBXH) dated October 18, 2012 providing for
amendments to several contents of the Circular No. 19/2008/TT-BLDTBXH of the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs dated September 23, 2008,
and with the objective of seeking to agree on certain regulations on
implementation of social insurance programs, the Social Security Administration
of Vietnam shall, after taking into account opinions contributed by the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in the Official Dispatch No.
4810/LDTBXH-BHXH dated December 20, 2012, provide the following instructions
regarding:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Where insured employees or their children
under seven years old use healthcare services abroad, applications submitted to
claim for sickness benefits covered by the social insurance scheme must include
social insurance booklets, medical records issued by overseas healthcare
providers and the List of employees qualifying for sickness benefits compiled
in the given format by employers.
2. Where employees’ social insurance
contribution periods, which were recorded before, have been subject to any
interruption (including permitted intermission), and these employees, however,
suffer from illnesses, accidents at work or occupational diseases in the month
when their work and social insurance contribution payment resume, the base pay
rate used for calculation of insurance benefits covered by the insurance scheme
for such illnesses, accidents at work or occupational diseases shall be the
base pay rate used for calculation of social insurance contributions paid in
that month.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3.1. Determination of the due date of retirement
pension payment: Employees qualifying for retirement pension payments as
referred to in Point 9a, 9b Clause 6 of the Circular No. 19/2008/TT-BLDTBXH
dated September 23, 2008, which has been amended by Clause 4 Article 1 of the
Circular No. 23/2012/TT-BLDTBXH , shall be entitled to retirement pension
payments made upon the due dates thereof specified in employment termination
decisions granted by employers or written requests submitted by employees.
Where the due dates upon which employees qualify for retirement pension
payments as specified in employment termination decisions or in written
requests submitted before these due dates (even when such written requests do
not provide the specified dates of retirement pension payments), the due dates
of retirement pension payments shall be the dates upon which employees are
eligible to be paid retirement pensions in accordance with relevant laws and regulations.
Example 1: Mrs. K, born on January 21, 1958,
has paid social insurance contributions for 27 years which enable her to be
eligible for retirement pension payment in accordance with relevant laws and
regulations from February 1, 2013. If the due date specified in Mrs. K’s
employment termination decision (or written request) is May 1, 2013, the due
date of her retirement pension payment is May 1, 2013. If the due date
specified in Mrs. K’s employment termination decision (or written request) is
January 1, 2013, the due date of her retirement pension payment is February 1,
2013. In the event that the claim for retirement pension payment is submitted
before the due date of retirement pension payment that was not specified in
Mrs. K's written request, payment of Mrs. K's claim for retirement pensions
shall be made from February 1, 2013.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Example 2: Mr. H, born on April 15, 1952,
has paid social insurance contributions for 27 years which enable him to be
eligible for statutory retirement pension payment scheme from May 1, 2012; the
due date of retirement pension payment specified in his written request is May
1, 2012; Mr. H submits his claim for payment of his retirement benefits on June
24, 2013 because of serving his jail sentence. If Mr. H has to serve his jail
sentence from April 20, 2012 to April 19, 2013, the due date of his retirement
pension payment would be May 1, 2013. If Mr. H has to serve his jail sentence
from July 20, 2012 to April 19, 2013, the due date of his retirement pension
payment would be May 1, 2012 (the time span ranging from August 2012 to April 2013
shall be deducted from the total stipulated period of his retirement pension
payment).
3.2. Payment of late submitted claims for
retirement pension payments
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Where late submission results from employees’
serving their jail sentence or illegal immigration or being declared missing by
the Court, amendments to their claims must be further submitted, as referred to
in Clause 2, Article 22 of the Regulation on submission and processes for
payment of claims for benefits covered by the social insurance scheme as an attachment
to the Decision No. 777/QD-BHXH of the Social Security Administration of
Vietnam dated May 17, 2010, as a basis for determination of the due dates of
retirement pension payment;
- Retirement pensions which have not been paid to
employees during their late submission period shall be accrued and received by
these employees at the rate specified in the social insurance scheme over
periods without any interest to be included.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II. Several contents of which general agreements
on implementation are required
1. Social insurance
schemes and benefits
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.2. With regard to female employees undergoing
miscarriage, curettage, suction abortion and stillbirth, and those using
contraceptive methods, periods used for calculation of retirement pension
payment are the actual number of these employees’ days-off, but are restricted
to the statutory number of paid leaves under the Law on Social
Insurance.
1.3. With regard to employees giving birth,
adopting children, taking pregnancy tests, undergoing miscarriage, curettage,
suction abortion or stillbirth, or using contraceptive methods from the 15th
day onwards of a month when social insurance contributions are paid, the
average wage or salary in a social insurance contribution month used for
calculation of maternity benefit payment shall include the wage or salary used
for paying social insurance contributions in that month.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.5. Where days off for health recovery at the end
of previous year are brought forward to the beginning of following year, such
days off shall be included in the year when employees qualify for health
recovery leaves.
1.6. With regard to non-commissioned officers or
servicemen paid living costs from January 1995 to December 2006, their social
insurance contribution periods shall be calculated only for payment of
occupational accident, disease and death benefits. If they have changed to
become salary payees and have paid contributions for 5 social insurance schemes
during the periods when they serve as non-commissioned officers or servicemen,
these periods shall be calculated to qualify them for access to 5 compulsory social
insurance schemes.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.8. If the insured who are currently paid monthly
pensions or retirement pensions along with locality allowances are subject to
the temporary suspension of social insurance benefits because of serving their
jail sentence or being declared missing by a Court, or illegally immigrating
and then coming back to their registered permanent residence to continue to be
paid monthly retirements pensions or social insurance benefits within the
localities where their social insurance benefit payments were temporarily
suspended earlier and which are still listed as localities where the insured
are paid locality allowances, they shall be eligible to continue to be paid
monthly retirement pensions, social insurance benefits along with stipulated
locality allowances.
2. Application
procedures
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2. Where employees need to take long-term medical
treatment without medical consultations conducted by healthcare service
establishments in accordance with the Ministry of Health's regulation, medical
consultation sheets or records of hospitals, referred to in Point b Clause 2
Article 8 of the Regulations on application and procedures for payment of
social insurance benefits promulgated as an attachment to the Decision No.
777/QD-BHXH dated May 17, 2010, shall be substituted by copies of medical
records that specify sicknesses in the list of sicknesses subject to long-term
medical treatment and provide attestation of employees' days-off for medical
treatment by healthcare service establishments where such medical treatment
occurs.
2.3. Where employees take pregnancy tests and
healthcare service establishments issue certificates of paid leaves covered by
the social insurance scheme (C65-HD), these certificates shall be defined as
the basis for applying for payment of maternity benefits (in lieu of pregnancy
test certificates).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.5. If employees accidentally infected with HIV
because of occupational risks are paid occupational disease benefits,
applications for payment of social insurance benefits include:
a. Social insurance book;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c. Copy of statement of accidentally occupational
risks (the form and issuing power referred to in the Decision No.
120/2008/QD-TTg of the Prime Minister dated August 29, 2008);
d. Copy of certificate of HIV infection resulting
from accidentally occupational risks (the form and issuing power referred to in
the Decision No. 120/2008/QD-TTg of the Prime Minister dated August 29, 2008);
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The due dates of social insurance benefit payments
made to these employees shall begin from the month of issuance of certificate
of HIV infection resulting from accidentally occupational risks.
III. Implementation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Social Security agencies of provinces, cities,
Social Security agencies of the Ministry of National Defence; Social Security
agencies of the People’s Public Security; Social Security agencies of the
Government Cipher Committee to refer to Social Insurance laws and
regulations, regulations set out in the Circular No. 23/2012/TT-BLDTBXH and
instructions provided herein to provide guidance for Social Security agencies
at the district level, employers, employees, affiliations or units, where
appropriate, to initiate implementation; payment of social insurance benefit
claims submitted by employees in accordance with laws and regulations.
2. Communication
center:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Other entities affiliated to the Social
Security Administration of Vietnam to, subject to its assigned functions and
duties, implement contents concerned as provided for in this instrument.
In the course of implementation, if any difficulty
arises, the Social Security Administration of Vietnam must be duly informed for
further study and guidance./.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Official dispatch No. 481/BHXH-CSXH dated January 29, 2013, guiding the implementation of social insurance programs
Official dispatch No. 481/BHXH-CSXH dated January 29, 2013, guiding the implementation of social insurance programs
1.238
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng