Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 1025/LĐTBXH-BHXH Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội Người ký: Nguyễn Bá Hoan
Ngày ban hành: 23/03/2023 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1025/LĐTBXH-BHXH
V/v thực hiện chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động

Hà Nội, ngày 23 tháng 3 năm 2023

Kính gửi: Bảo hiểm xã hội Việt Nam

Trả lời Công văn số 386/BHXH-CSXH ngày 16 tháng 02 năm 2023 và Công văn số 75/BHXH-CSXH ngày 11 tháng 01 năm 2023 của Bảo hiểm xã hội Việt Nam về việc thực hiện chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có ý kiến như sau:

1. Về cơ bản, thống nhất với đề xuất về việc thực hiện chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động nêu tại các mục 1, 2 và 3 Công văn số 386/BHXH-CSXH ngày 16 tháng 02 năm 2023 của Bảo hiểm xã hội Việt Nam.

Đối với nội dung tại tiết c, điểm 1.2, mục 1, việc xác định người lao động sau một năm nghỉ việc để làm cơ sở xem xét điều kiện hưởng bảo hiểm xã hội một lần theo Nghị quyết số 93/2015/QH13 ngày 22 tháng 6 năm 2015 của Quốc hội về thực hiện chính sách bảo hiểm xã hội một lần đối với người lao động, đề nghị thực hiện theo mục 2 Công văn số 2591/LĐTBXH-BHXH ngày 09 tháng 8 năm 2021 của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.

Đối với nội dung tại điểm 1.3, mục 1, trường hợp người lao động có thời gian thực đóng bảo hiểm xã hội từ đủ 10 năm đến dưới 20 năm thì thực hiện theo nội dung tại tiết b điểm 1.1 mục 1.

Đối với nội dung tại điểm 2.4 mục 2, đề nghị Bảo hiểm xã hội Việt Nam rà soát, tổng hợp số liệu và đề xuất phương án giải quyết đối với các trường hợp người lao động gặp vướng mắc gửi về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.

2. Về việc thực hiện chế độ ốm đau đối với người lao động nghỉ việc do mắc bệnh thuộc Danh mục bệnh cần chữa trị dài ngày, đề nghị Bảo hiểm xã hội Việt Nam thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 26 của Luật Bảo hiểm xã hội năm 2014 và hướng dẫn tại khoản 3 Điều 4 Thông tư số 59/2015/TT-BLĐTBXH ngày 29 tháng 12 năm 2015 của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.

3. Về việc thực hiện chế độ hưu trí đối với trường hợp người lao động được tạm đình chỉ chấp hành hình phạt tù (trường hợp bà Thạch Ngọc Cam).

Theo khoản 1 Điều 62 của Luật Bảo hiểm xã hội năm 2006 chỉ quy định việc tạm dừng hưởng lương hưu đối với người lao động đang hưởng lương hưu khi chấp hành hình phạt tù nhưng không được hưởng án treo. Điều 127 của Luật Bảo hiểm xã hội năm 2006 quy định về hồ sơ hưởng lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội đối với người chấp hành xong hình phạt tù. Theo nội dung báo cáo của Bảo hiểm xã hội Việt Nam thì trường hợp bà Thạch Ngọc Cam không thuộc trường hợp tại các quy định nêu trên.

Đề nghị Bảo hiểm xã hội Việt Nam căn cứ theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội và hồ sơ của bà Thạch Ngọc Cam để xem xét, giải quyết theo quy định.

4. Về hồ sơ, thủ tục giải quyết chế độ bảo hiểm xã hội đối với trường hợp không có người đại diện theo pháp luật.

Theo khoản 7 Điều 34 của Bộ luật Lao động thì hợp đồng lao động chấm dứt trong trường hợp người sử dụng lao động không phải là cá nhân chấm dứt hoạt động hoặc bị cơ quan chuyên môn về đăng ký kinh doanh thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ra thông báo không có người đại diện theo pháp luật, người được ủy quyền thực hiện quyền và nghĩa vụ của người đại diện theo pháp luật. Tại khoản 2 Điều 45 của Bộ luật Lao động quy định trường hợp người sử dụng lao động không phải là cá nhân bị cơ quan chuyên môn về đăng ký kinh doanh thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ra thông báo không có người đại diện theo pháp luật, người được ủy quyền thực hiện quyền và nghĩa vụ của người đại diện theo pháp luật thì thời điểm chấm dứt hợp đồng lao động tính từ ngày ra thông báo.

Do vậy, đề nghị Bảo hiểm xã hội Việt Nam chỉ đạo Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phối hợp với cơ quan chức năng ở địa phương để xác định thời điểm chấm dứt hợp đồng lao động làm cơ sở xem xét, giải quyết chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động.

Đề nghị Bảo hiểm xã hội Việt Nam chỉ đạo Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thống nhất thực hiện, xem xét, giải quyết chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động hoặc thân nhân của người lao động./.


Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Các đơn vị: PC, QHLĐTL, TTr;
- Lưu: VT, BHXH (TTN).

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Bá Hoan

MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 1025/LDTBXH-BHXH
Re: payout of social insurance benefits to employees

Hanoi, March 23, 2023

 

To: Vietnam Social Security

Replying to Official Dispatch No. 386/BHXH-CSXH dated February 16, 2023 and Official Dispatch No. 75/BHXH-CSXH dated January 11, 2023 of Vietnam Social Security on payout of social insurance benefits to employees, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs proposes:

1. First and foremost, it is necessary to come to an agreement with the proposal for granting social insurance benefits to employees stated in Sections 1, 2 and 3 of Circular No. 386/BHXH-CSXH dated February 16, 2023 of Vietnam Social Security.

Regarding contents in Point 1.2c Section 1, a worker may receive the lump-sum social insurance payout after one year from the date of termination of employment as prescribed in Resolution No. 93/2015/QH13 dated June 22, 2015 of the National Assembly on one-time payout of social insurance benefits to employees, Section 2 of Official Dispatch No. 2591/LDTBXH-BHXH dated August 09, 2021 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall be applied.

As for contents at Point 1.3, Section 1, if employees have actually paid social insurance premiums for from full 10 years to under 20 years, the contents at Point 1.1b Section 1 shall be applied.

As for contents at Point 2.4 of Section 2, Vietnam Social Security shall review, consolidate data and propose solutions in case employees’ difficulties are sent to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

2. As for payout of sickness benefits to employees who resign due to diseases under the list of diseases requiring long-term treatments, Vietnam Social Security shall comply with regulations in Clause 2 Article 26 of the Law on Social Insurance in 2014 and guidance in Clause 3 Article 4 of Circular No. 59/2015/TT-BLDTBXH dated December 29, 2015 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

3. As for payout of retirement benefits to employees who are suspended from execution of the sentence of imprisonment (For the case of Ms. Thach Ngoc Cam).

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Vietnam Social Security shall, based on regulations of law on social insurance and the application of Ms. Thach Ngoc Cam, consider and handle this case as prescribed.

4. Procedures for granting social insurance benefits to persons without legal representatives.

According to Clause 7 Article 34 of the Labor Code, an employment contract shall be terminated in case where the employer that is not a natural person ceases to operate, or a business registration authority affiliated to the People’s Committee of the province issues a notice that the employer does not have a legal representative or a person authorized to exercise the legal representative’s rights and obligations. According to Clause 2 Article 45 of the Labor Code, in case the provincial business registration authority issues a notice that the employer does not have a legal representative or a person authorized to exercise the legal representative’s rights and obligations, the date of termination of the employment contract is the same date of the notice.

Therefore, Vietnam Social Security shall direct social insurance authorities of provinces and central-affiliated cities to cooperate with functional agencies in their provinces and cities in determining expiry dates of employment contracts forming the basic for consideration and handling of social insurance benefits for employees.

Vietnam Social Security shall direct social insurance authorities of provinces and central-affiliated cities to come to an agreement in implementation, consideration and handling of social insurance benefits for employees or their relatives./.

 

 

PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Nguyen Ba Hoan

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Công văn 1025/LĐTBXH-BHXH ngày 23/03/2023 thực hiện chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.598

DMCA.com Protection Status
IP: 18.191.154.66
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!