Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 40/2007/QD-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Phó Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 21/03/2007 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

PHÓ THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 40/2007/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 21 tháng 03 năm 2007

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC THU DỌN CÁC CÔNG TRÌNH CỐ ĐỊNH, THIẾT BỊ VÀ PHƯƠNG TIỆN PHỤC VỤ HOẠT ĐỘNG DẦU KHÍ

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Dầu khí ngày 06 tháng 7 năm 1993 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Dầu khí ngày 09 tháng 6 năm 2000;
Căn cứ Nghị định số 48/2000/NĐ-CP ngày 12 tháng 9 năm 2000 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Dầu khí;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công nghiệp,

QUYẾT ĐỊNH :

Chương 1:

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

Quyết định này quy định việc thu dọn các công trình cố định, thiết bị và phương tiện phục vụ hoạt động dầu khí của tổ chức, cá nhân tiến hành hoạt động dầu khí tại Việt Nam (sau đây gọi là tổ chức, cá nhân).

Điều 2. Áp dụng Điều ước quốc tế và các thoả thuận trong hợp đồng dầu khí

1. Trường hợp Điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia có quy định khác với quy định của Quyết định này thì tuân theo các quy định của Điều ước quốc tế đó.

2. Các quy định của Quyết định này được áp dụng cho cả các hợp đồng dầu khí đã ký kết. Đối với việc bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện theo quy định tại Chương IV Quyết định này, nếu trong các hợp đồng dầu khí đã ký kết có thoả thuận khác với quy định của Quyết định này thì thực hiện theo thoả thuận trong các hợp đồng dầu khí đó.

Điều 3. Nguyên tắc chung

1. Tổ chức, cá nhân có trách nhiệm thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện theo kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện được Bộ Công nghiệp phê duyệt. Trường hợp Bộ Công nghiệp yêu cầu không thu dọn toàn bộ hoặc một phần công trình cố định, thiết bị và phương tiện thì tổ chức, cá nhân thực hiện theo yêu cầu đó.

2. Việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện phải bảo đảm các yêu cầu về bảo vệ lòng đất, khôi phục trạng thái môi trường sinh thái, an toàn giao thông và các nguồn lợi khác của biển.

3. Công trình cố định, thiết bị và phương tiện phải được thiết kế để bảo đảm khả năng thu dọn được sau khi kết thúc hoạt động.

Điều 4. Giải thích từ ngữ

Trong Quyết định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. “Công trình cố định” là công trình được xây dựng, lắp đặt cố định, được sử dụng để phục vụ hoạt động dầu khí;

2. “Đường ống chôn ngầm” là đường ống được chôn sâu dưới hào theo thiết kế được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;

3. “Đoạn ống treo” là đoạn ống chôn ngầm, nhưng theo thời gian lớp phủ bị bào mòn làm cho đoạn ống lộ ra hoặc dịch chuyển khỏi vị trí ban đầu;

4. “Kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện” là văn bản bao gồm những nội dung có liên quan đến giải pháp kỹ thuật, công nghệ, tổng chi phí, tiến độ có liên quan đến việc thu dọn các công trình cố định, thiết bị và phương tiện phục vụ hoạt động dầu khí;

5. “Khối chân đế của các công trình biển cố định" là các kết cấu thép, được cố định bằng các cọc thép hoặc bê tông, đóng sâu xuống đáy biển để đỡ khối thượng tầng;

6. “Khối thượng tầng” là phần trên cùng của công trình cố định, gồm các kết cấu và các thiết bị đặt trên chân đế;

7. “Thiết bị” là tổ hợp các linh kiện cơ khí, điện tử được lắp đặt và sử dụng để phục vụ hoạt động dầu khí.

Chương 2:

CÁC YÊU CẦU ĐỐI VỚI VIỆC THU DỌN CÔNG TRÌNH CỐ ĐỊNH, THIẾT BỊ VÀ PHƯƠNG TIỆN

Điều 5. Thu dọn giếng khoan dầu khí

Việc thu dọn giếng khoan dầu khí phải tuân theo quy trình về bảo quản và huỷ bỏ giếng khoan dầu khí do Bộ Công nghiệp quy định.

Điều 6. Thu dọn khối thượng tầng và các thiết bị đi kèm

Tổ chức, cá nhân phải thu dọn, đưa vào bờ khối thượng tầng và các thiết bị đi kèm của các công trình cố định để tái sử dụng hoặc thải đúng nơi quy định. Các chất thải, vật thải trước khi thải phải được xử lý theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường, hàng hải, thuỷ sản.

Điều 7. Thu dọn khối chân đế và các thiết bị đi kèm

1. Khối chân đế của các công trình biển cố định và thiết bị đi kèm phải được thu dọn để tái sử dụng hoặc thải đúng nơi quy định.

2. Cọc, ống, kết cấu đóng xuống đáy biển phải được cắt sâu dưới mặt đáy biển tự nhiên sao cho không có phần nào nhô lên gây cản trở các hoạt động giao thông, đánh bắt thuỷ sản và các hoạt động khác.

Điều 8. Các phương tiện nổi

Các phương tiện nổi, các kết cấu và thiết bị đi kèm phải được đưa ra khỏi vị trí đã sử dụng, chuyển tới nơi khác để tái sử dụng hoặc cất giữ hoặc thải theo quy định của pháp luật.

Điều 9. Thu dọn đường ống trên biển

1. Tổ chức, cá nhân phải tiến hành thu dọn toàn bộ đường ống nổi, đoạn ống treo. Việc thu dọn đường ống nổi, đoạn ống treo chỉ được tiến hành khi tổ chức, cá nhân đã làm sạch dầu, khí và các hoá chất trong đường ống đó.

2. Tổ chức, cá nhân không phải thu dọn đường ống chôn ngầm, nhưng phải làm sạch dầu, khí và các hoá chất trong đường ống đó.

Điều 10. Trường hợp đặc biệt

1. Trong quá trình hoạt động dầu khí, tổ chức, cá nhân phải tiến hành ngay việc thu dọn từng phần hoặc toàn bộ công trình cố định, thiết bị và phương tiện nếu công trình cố định, thiết bị và phương tiện đó bị hư hỏng nặng hoặc xuống cấp nghiêm trọng, ảnh hưởng đến an toàn và hiệu quả của hoạt động dầu khí.

2. Khi tiến hành thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện, nếu gặp phải nguyên nhân không lường trước được, làm cản trở công việc thu dọn dẫn đến việc không thể hoàn thành theo tiến độ thì tổ chức, cá nhân có thể lập kế hoạch điều chỉnh, trình Bộ Công nghiệp phê duyệt.

Điều 11. Xử lý chất thải

Trước khi thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện, tổ chức, cá nhân phải thu gom và xử lý chất thải rắn, lỏng gắn liền với công trình cố định, thiết bị và phương tiện đó theo quy định của pháp luật về xử lý chất thải.

Điều 12. Yêu cầu về an toàn và bảo vệ môi trường

1. Những nội dung về bảo đảm công tác an toàn và bảo vệ môi trường phải được thể hiện trong kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện.

2. Trước khi thực hiện việc thu dọn các công trình cố định, thiết bị và phương tiện, tổ chức, cá nhân phải trình Bộ công nghiệp các tài liệu về an toàn theo quy định tại các Điều 4, 5 và Điều 39 Quy chế quản lý an toàn trong các hoạt động dầu khí ban hành kèm theo Quyết định số 41/1999/QĐ-TTg ngày 08 tháng 3 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ.

3. Chương trình quan trắc môi trường:

a) Trước khi thực hiện hoạt động thu dọn, tổ chức, cá nhân phải thực hiện quan trắc môi trường, lập Báo cáo quan trắc, trình Bộ Tài nguyên và Môi trường;

b) Mạng lưới các trạm quan trắc, các thông số phân tích và đánh giá môi trường được thực hiện tương tự như tổ chức quan trắc trong quá trình khai thác dầu khí;

c) Trong thời hạn 09 tháng, kể từ khi việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện kết thúc, tổ chức, cá nhân phải tổ chức quan trắc môi trường, lập Báo cáo quan trắc, trình Bộ Tài nguyên và Môi trường. Báo cáo quan trắc phải đánh giá được những tác động đã xảy ra qua quá trình thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện.

Điều 13. Thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện trên đất liền

Bộ Công nghiệp quy định cụ thể việc thu dọn các công trình cố định, thiết bị và phương tiện trên đất liền.

Điều 14. Báo cáo về việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện

Trong thời hạn 09 tháng, kể từ khi kết thúc việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện, tổ chức, cá nhân phải lập báo cáo hoàn thành việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện, trình Bộ Công nghiệp phê duyệt.

Trong thời hạn 30 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được báo cáo, Bộ Công nghiệp xem xét, phê duyệt báo cáo. Trường hợp không đáp ứng các yêu cầu thu dọn theo kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện đã được phê duyệt, Bộ Công nghiệp có quyền yêu cầu tổ chức, cá nhân thực hiện đúng các yêu cầu đó và bổ sung báo cáo để xem xét lại.

Chương 3:

LẬP VÀ PHÊ DUYỆT KẾ HOẠCH THU DỌN CÔNG TRÌNH CỐ ĐỊNH, THIẾT BỊ VÀ PHƯƠNG TIỆN

Điều 15. Trình kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện

1. Trong thời hạn 01 năm, kể từ khi khai thác thương mại, tổ chức, cá nhân phải lập kế hoạch thu dọn các công trình cố định, thiết bị và phương tiện, trình Bộ Công nghiệp xem xét, phê duyệt.

2. Đối với tổ chức, cá nhân đang tiến hành khai thác dầu khí nhưng chưa trình kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện thì phải lập kế hoạch, trình Bộ Công nghiệp phê duyệt theo quy định của Quyết định này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 16. Kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện

1. Nội dung cơ bản của kế hoạch thu dọn các công trình cố định, thiết bị và phương tiện bao gồm:

a) Giới thiệu về kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện;

b) Tóm tắt nội dung kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện; các giải pháp thực hiện việc thu dọn;

c) Danh mục các chủng loại công trình, thiết bị và phương tiện cần thu dọn;

d) Mô tả chi tiết các hạng mục công trình cố định, thiết bị và phương tiện cần thu dọn;

đ) Các phương án thu dọn;

e) Nội dung về an toàn và bảo vệ môi trường;

g) Thu dọn đường ống;

h) Thu dọn rác vụn;

i) Tổng chi phí thu dọn;

k) Tiến độ thực hiện;

l) Quản lý dự án và chế độ kiểm tra;

m) Các kết quả nghiên cứu hỗ trợ.

2. Kế hoạch điều chỉnh: Trong quá trình hoạt động dầu khí, nếu thấy cần thiết, tổ chức, cá nhân có thể lập kế hoạch điều chỉnh, trình Bộ Công nghiệp phê duyệt.

Điều 17. Thời hạn phê duyệt kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện

Trong thời hạn 30 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện hoặc kế hoạch điều chỉnh của tổ chức, cá nhân, Bộ Công nghiệp ra quyết định phê duyệt.

Trường hợp kế hoạch thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện hoặc kế hoạch điều chỉnh không được phê duyệt, Bộ Công nghiệp phải thông báo cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do về việc không phê duyệt.

Chương 4:

BẢO ĐẢM NGHĨA VỤ TÀI CHÍNH CHO VIỆC THU DỌN CÔNG TRÌNH CỐ ĐỊNH, THIẾT BỊ VÀ PHƯƠNG TIỆN

Điều 18. Phương thức lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính

Việc bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện được thực hiện theo phương thức lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính.

Điều 19. Thời điểm lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính

1. Trong thời hạn 01 năm, kể từ thời điểm khai thác dòng dầu, khí đầu tiên, tổ chức, cá nhân phải lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện.

2. Đối với tổ chức, cá nhân đang tiến hành khai thác dầu khí nhưng chưa lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện thì phải lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính ngay sau khi Quyết định này có hiệu lực.

Điều 20. Nguyên tắc trích lập, điều chỉnh và quyết toán quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính

1. Quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện được trích lập hàng năm theo quy định tại Điều 21 Quyết định này. Mức trích lập Quỹ của mỗi tổ chức, cá nhân tương xứng với tỷ lệ phần tham gia của tổ chức, cá nhân đó trong hợp đồng dầu khí và được tính vào chi phí thu hồi.

2. Trong thời hạn 01 năm trước khi kết thúc hợp đồng dầu khí hoặc kết thúc thời hạn khai thác dầu khí quy định trong kế hoạch phát triển mỏ đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, tổ chức, cá nhân phải đánh giá lại quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính trên cơ sở đánh giá lại tổng chi phí thu dọn và sản lượng khai thác trong khuôn khổ của hợp đồng dầu khí và trữ lượng có thể thu hồi tại thời điểm này.

Trường hợp số dư của Quỹ lớn hơn nhu cầu cần thiết cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện thì khoản chênh lệch được chia lại cho tổ chức, cá nhân theo tỷ lệ phần tham gia của tổ chức, cá nhân trong hợp đồng dầu khí.

Nếu số dư của Quỹ không đủ so với nhu cầu cần thiết cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện thì trong thời hạn 06 tháng trước khi kết thúc hợp đồng dầu khí hoặc kết thúc thời hạn khai thác dầu khí, tổ chức, cá nhân phải đóng góp theo tỷ lệ phần tham gia của tổ chức, cá nhân trong hợp đồng dầu khí.

3. Khi kết thúc việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện, tổ chức, cá nhân phải tiến hành quyết toán phù hợp với nguyên tắc kế toán đã thoả thuận trong hợp đồng dầu khí. Trường hợp quỹ không được sử dụng hết thì khoản dư đó sẽ được phân phối lại cho các tổ chức, cá nhân theo tỷ lệ chia lãi nếu khoản dư nằm trong số chi phí đã được thu hồi hoặc tỷ lệ góp vốn nếu khoản dư nằm trong số chi phí chưa được thu hồi.

Điều 21. Mức trích lập quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính

Mức trích lập Quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện hàng năm được xác định theo công thức sau:

Sản lượng khai thác trong năm x (Tổng chi phí thu dọn - Số dư đã trích cuối kỳ)

Mức trích lập = Trữ lượng có thể thu hồi còn lại

Điều 22. Quản lý và sử dụng quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính

1. Việc quản lý quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện do Tập đoàn Dầu khí Việt Nam thực hiện.

2. Trong thời gian chưa sử dụng quỹ bảo đảm tài chính, Tập đoàn Dầu khí Việt Nam gửi số tiền của quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính vào một tài khoản sinh lãi riêng tại một tổ chức tín dụng tại Việt Nam. Tiền lãi phát sinh hàng năm sau khi thực hiện các nghĩa vụ tài chính đối với Nhà nước được nhập vào quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính.

3. Quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính được sử dụng cho mục đích thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện. Tổ chức, cá nhân được sử dụng số tiền trong Quỹ để thực hiện nghĩa vụ thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện theo kế hoạch thu dọn công trình, thiết bị và phương tiện đã được phê duyệt.

4. Đối với trường hợp không thu dọn toàn bộ hoặc một phần công trình cố định, thiết bị và phương tiện theo quy định tại khoản 1 Điều 3 Quyết định này thì quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính vẫn do Tập đoàn Dầu khí Việt Nam quản lý và được sử dụng để thu dọn khi các công trình cố định, thiết bị và phương tiện kết thúc hoạt động.

Chương 5:

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 23. Trách nhiệm của các Bộ

1. Bộ Công nghiệp

Chủ trì, phối hợp với các Bộ: Giao thông vận tải, Tài nguyên và Môi trường, Xây dựng, Tài chính, Thuỷ sản thực hiện việc thanh tra, kiểm tra hoạt động thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện.

2. Bộ Tài chính

Phối hợp với Bộ Công nghiệp hướng dẫn chi tiết việc quản lý và sử dụng quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính cho việc thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện.

3. Các Bộ: Tài nguyên và Môi trường, Xây dựng, Giao thông vận tải, Thuỷ sản trong phạm vi chức năng, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp với Bộ Công nghiệp thực hiện chức năng quản lý nhà nước đối với hoạt động thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện.

Điều 24. Trách nhiệm của Tập đoàn Dầu khí Việt Nam

1. Thực hiện việc theo dõi hoạt động thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện của tổ chức, cá nhân.

2. Quản lý quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính trên nguyên tắc an toàn, hiệu quả và có trách nhiệm hoàn trả không điều kiện số tiền trong quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính, bao gồm cả lãi để tổ chức, cá nhân thực hiện nghĩa vụ thu dọn công trình cố định, thiết bị và phương tiện của mình.

3. Hàng năm, thông báo cho tổ chức, cá nhân về tình hình quản lý và sử dụng quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính. Trao đổi và thống nhất với tổ chức, cá nhân về phương án sử dụng quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính.

4. Chịu sự kiểm tra của Bộ Tài chính, Bộ Công nghiệp trong việc quản lý quỹ bảo đảm nghĩa vụ tài chính.

Điều 25. Xử lý vi phạm

Tổ chức, cá nhân vi phạm các quy định của Quyết định này sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.

Điều 26. Hiệu lực thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 27. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Công nghiệp hướng dẫn và tổ chức thực hiện Quyết định này.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

Nơi nhận: 
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; 
- Văn phòng BCĐTW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh,
 thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- Tập đoàn Dầu khí Việt Nam;
- VPCP: BTCN, các PCN,
 Website Chính phủ, Ban Điều hành 112,
 Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
 các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, DK (5b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

PRIME MINISTER
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------

No.40/2007/QD-TTg

Hanoi, March 21, 2007

 

DECISION

ON CLEAN-UP OF FIXED WORKS, EQUIPMENT AND FACILITIES FOR OIL AND GAS ACTIVITY

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;

Pursuant to the Petroleum Law of July 06, 1993 and the Law amending and supplementing a number of Articles of the Petroleum Law on June 09, 2000;

Pursuant to the Decree No.48/2000/ND-CP of September 12, 2000 of the Government detailing the implementation of the Petroleum Law;

At the proposal of the Minister of Industry,

DECISION:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of governing and subjects of application

This Decision provides for the clean-up of fixed works, equipment and facilities for oil and gas activity of the organizations and individuals conducting petroleum activity in Vietnam (hereinafter referred to as the organizations and individuals).

Article 2. Application of international treaties and agreements in the oil and gas contracts

1. Where the international treaties which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to contain provisions different from the provisions of this Decision, it shall comply with the provisions of the international treaties.

2. The provisions of this Decision shall apply to all oil and gas contracts signed. For the guarantee of financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities as provided for in Chapter IV of this Decision, if in oil and gas contracts signed there are agreements different from provisions of this Decision, it shall comply with the provisions of the oil and gas contracts.

Article 3. General principles

1. Organizations, individuals are responsible for clean-up of fixed works, equipment and facilities as planned clean-up of fixed works, equipment and facilities approved by the Ministry of Industry. Where the Ministry of Industry requires not clean-up all or part of fixed works, equipment and facilities, the organizations and individuals comply with the requirements.

2. The clean-up of fixed works, equipment and facilities must meet the requirements for soil protection, restoring the state of the ecological environment, traffic safety and other benefit resources of the sea.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 4. Interpretation of terms

In this Decision, the terms below are construed as follows:

1. "Fixed work" means the work to be built, installed fixedly, to be used to serve the oil and gas activity;

2. "Underground pipe" means the pipe to be buried in the trench according to the design approved by the competent authority;

3. "Hanging tube section" means the underground pipe section, but by time the coating is corroded so that the pipe section is exposed or moved from their original location;

4. "Plan to clean up the fixed works, equipment and facilities" means the document including the contents related to engineering solutions, technology, total cost and schedule associated with the clean-up of fixed works, equipment and facilities for oil and gas activity;

5. "The bases of fixed marine works" mean the steel structures, which are fixed by steel or concrete poles, close deeply seabed to support the superstructure;

6. "Superstructure" means the top of the fixed works, including structures and equipment installed on the base;

7. "Equipment" means a combination of mechanical and electronic components to be installed and used to serve the oil and gas activity.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

REQUIREMENTS FOR CLEAN-UP FIXED WORKS, EQUIPMENT AND FACILITIES

Article 5. Clean-up of oil and gas drilling wells

The clean-up of oil and gas drilling wells must comply with the procedures for preservation and destruction of oil and gas drilling wells defined by the Ministry of Industry.

Article 6. The clean-up of the superstructure and the enclosed equipment

Organizations and individuals must clean up, send to the banks the superstructure and the enclosed equipment of the fixed works to reuse or dispose in the proper places. The wastes, waste materials before being wasted must be handled in accordance with the provisions of the law on environmental protection, marine, fisheries.

Article 7. Clean-up of the bases and the enclosed equipment

1. The bases of fixed marine works and enclosed equipment must be removed for reuse or disposing in the proper places.

2. Piles, pipes, structures closed to the bottom of the seabed must be cut below the natural seabed so that there is no knob portion causing obstruction to the traffic activities, fishing and other activities.

Article 8. The floating facilities

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 9. Clean-up of the pipes on the sea

1. Organizations and individuals must conduct to clean-up the entire floating pipes, hanging pipe sections. The clean-up of floating pipes, hanging pipe sections is conducted only when organizations and individuals removed the oil, gas and chemicals in the pipeline.

2. Organizations and individuals must not clean up the underground pipelines, but must clean up the oil, gas and chemicals in the pipelines.

Article 10. The special cases

1. In the process of oil and gas activity, organizations and individuals must conduct immediately the clean-up of part or all of the fixed works, equipment and facilities if the fixed works, equipment and facilities are damaged heavily or severely degraded, affecting the safety and efficiency of oil and gas activity.

2. When conducting the clean-up of fixed works, equipment and facilities, if encountering unforeseen cause to interfere the clean-up so that it cannot complete according to schedule, the organizations and individuals can plan adjustments to submit to the Ministry of Industry for approval.

Article 11. Waste treatment

Before cleaning up the fixed works, equipment and facilities, organizations and individuals must collect and dispose solid and liquid wastes associated with the fixed works, equipment and facilities in accordance with provisions of the law on waste treatment.

Article 12. Requirements for safety and environmental protection

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Before performing the clean-up of fixed works, equipment and facilities, organizations and individuals must submit to the Ministry of Industry the materials on safety as provided for in Articles 4, 5 and Article 39 of the Regulation on safety management in the petroleum activities issued together with Decision No.41/1999/QD-TTg dated March 08, 1999 of the Prime Minister.

3. Environmental monitoring program:

a) Before performing the clean-up, organizations and individuals must perform environmental monitoring, make report on monitoring to submit to the Ministry of Natural Resources and Environment;

b) The network of monitoring stations, parameters of environmental analysis and assessment are done similar to the monitoring organization in the process of oil and gas exploitation;

c) Within 09 months after the clean-up of fixed works, equipment and facilities is ended, organizations and individuals must organize environmental monitoring, make report on monitoring to submit to the Ministry of Natural Resources and Environment. Monitoring reports must assess the impact occurred through the process of clean-up of fixed works, equipment and facilities.

Article 13. Clean-up of fixed works, equipment and facilities on land

The Ministry of Industry specifies the clean-up of fixed works, equipment and facilities on land.

Article 14. Report on the clean-up of fixed works, equipment and facilities

Within 09 months after the end of the clean-up of fixed works, equipment and facilities, organizations and individuals must make the reports on completion of the clean-up of fixed works, equipment and facilities to submit to the Ministry of Industry for approval.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter 3:

FORMATION AND APPROVAL OF THE PLAN TO CLEAN UP THE FIXED WORKS, EQUIPMENT AND FACILITIES

Article 15. Submission of the plan of clean-up of fixed works, equipment and facilities

1. Within 01 year, since commercial exploitation has been started, organizations and individuals must plan to clean up fixed works, equipment and facilities to submit to the Ministry of Industry for consideration and approval.

2. For organizations and individuals conducting oil and gas exploration, but not yet have submitted a plan on clean-up of fixed works, equipment and facilities, it must plan to submit to the Ministry of Industry for approval under the provisions of this Decision and other provisions of the relevant law.

Article 16. Plans on clean-up of fixed works, equipment and facilities

1. The basic contents of the plan to clean up the fixed works, equipment and facilities, include:

a) Introduction on the plan to clean up the fixed works, equipment and facilities;

b) Summary of contents of the plan to clean up the fixed works, equipment and facilities; the measures to perform the clean-up;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Detailed description of the items of fixed works, equipment and facilities need to be cleaned up;

đ) The clean-up plans;

e) Contents on safety and environmental protection;

g) Clean-up of pipes;

h) Clean-up of debris;

i) Total cost of clean-up;

k) Implementation schedule;

l) Project management and inspection regime;

m) The results of the study support.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 17. Time limit for approval of plans to clean up the fixed works, equipment and facilities

Within 30 working days from the date of receipt of dossiers of the plans to clean up the fixed works, equipment and facilities or adjustment plans of organizations, individuals, the Ministry of Industry issues the decision on approval.

Where the plans to clean up the fixed works, equipment and facilities or adjustment plans are not approved, the Ministry of Industry must inform organizations and individuals and state clearly the reasons for refusal.

Chapter 4:

GUARANTEE OF FINANCIAL OBLIGATIONS FOR THE CLEAN-UP OF FIXED WORKS, EQUIPMENT AND FACILITIES

Article 18. Method to establish funds of guaranteeing financial obligations

The guarantee of financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities shall comply with method to establish fund of guaranteeing financial obligations.

Article 19. Time to establish funds of guaranteeing financial obligations

1. Within 01 year, from the time of extraction of the first oil, gas flow, the organizations, individuals must be establish funds of guaranteeing the financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 20. Principles for setting aside, adjustment and settlement of funds of guaranteeing the financial obligations

1. Fund of guaranteeing financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities are set aside every year in accordance with the provisions of Article 21 of this Decision. Level for fund appropriation of each organization, individual is commensurate with the percentage of participation of organizations and individuals in the oil and gas contracts and is included in the recovery cost.

2. Within 01 year before the end of oil and gas contract or expiration of the oil and gas exploitation regulated in the mine development plan which has been approved by the Prime Minister, organizations, individuals must re-evaluate the funds of guaranteeing financial obligations on the basis of re-evaluation of the total cost of clean-up and mining production within the framework of oil and gas contract and reserves that can be recovered at this time.

Where fund balance is more than the necessary demand for the clean-up of fixed works, equipment and facilities, the difference is divided for organizations and individuals in percentage proportion of their participation in the oil and gas contract.

If the balance of the Fund is insufficient compared to the needs for the clean-up of fixed works, equipment and facilities, within 06 months before the end of the oil and gas contract or expiration of oil and gas exploitation, the organizations, individuals must contribute in percentage proportion of their participation in the oil and gas contract.

3. At the end of the clean-up of fixed works, equipment and facilities, organizations and individuals must carry out the settlement in accordance with accounting principles agreed in the oil and gas contracts. If the funds are not used up, the balance will be distributed to organizations and individuals in percentage proportion of dividends if the balance is of the costs which have not been revoked or capital contribution rate if the balance is of the costs which have not been recovered.

Article 21. The Rate of appropriation of funds of guaranteeing the financial obligations

The rate of appropriation of funds of guaranteeing the financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities each year is determined by the following formula:

Mining production in year x (Total cleanup costs - Balance set aside at the end of period)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 22. Management and use of funds of guaranteeing the financial obligations

1. The management of funds of guaranteeing financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities shall be implemented by the PetroVietNam.

2. While pending the use of funds of guaranteeing financial obligations, the PetroVietNam sends amount of funds of guaranteeing financial obligations in a separate interest-generating account in a credit institution in Vietnam. Annual generated interest after performing the financial obligations to the State shall be included into the funds of guaranteeing financial obligations.

3. Funds of guaranteeing financial obligations are used for the purpose of the clean-up of fixed works, equipment and facilities. Organizations and individuals are used the money in the Fund to perform the clean-up obligations of fixed works, equipment and facilities according to the clean-up plans of works, equipment and facilities which have been approved.

4. For cases that do not clean up all or part of fixed works, equipment and facilities as prescribed in Clause 1, Article 3 of this Decision, Funds of guaranteeing financial obligations shall be still managed by the PetroVietNam and used to clean up when the fixed works, equipment and facilities end its activities.

Chapter 5:

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 23. Responsibility of the Ministries

1. Ministry of Industry shall

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Ministry of Finance shall

Coordinate with the Ministry of Industry to detail the management and use of funds of guaranteeing financial obligations for the clean-up of fixed works, equipment and facilities.

3. The Ministries of: Natural Resources and Environment, Construction, Transport, Fisheries within their functions and powers, shall coordinate with the Ministry of Industry in performing the state management for the activities of clean-up of fixed works, equipment and facilities.

Article 24. Responsibilities of the PetroVietNam

1. To implement the monitoring of clean-up activity of fixed works, equipment and facilities of the organization or individuals.

2. To manage funds of guaranteeing financial obligations on the principles of safety, effectiveness, and make unconditional payment of the amount in the funds of guaranteeing financial obligations, including interest for the organizations, individuals to fulfill their clean-up obligations of fixed works, equipment and facilities.

3. Every year, inform organizations and individuals on the management and use of funds of guaranteeing financial obligations. Exchange and agree with organizations and individuals on the plan to use the funds of guaranteeing financial obligations.

4. Subject to the inspection of the Ministry of Finance, the Ministry of Industry in the management of funds of guaranteeing financial obligations.

Article 25. Handling of violations

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 26. Effect

This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.

Article 27. Implementation Organization

1. The Ministry of Industry guides and organizes the implementation of this Decision.

2. The Ministers, heads of ministerial-level agencies, the heads of the Governmental agencies, Presidents of the People's Committees of provinces and cities directly under the Central Government shall have to implement this Decision. /.

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Decision No. 40/2007/QD-TTg of March 21, 2007, on clean-up of fixed works, equipment and facilities for oil and gas activity

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


4.938

DMCA.com Protection Status
IP: 52.14.234.146
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!