Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Công văn 3848/TCT-TNCN giới thiệu nội dung mới 97/2016/TT-BTC miễn thuế thu nhập cá nhân 2016

Số hiệu: 3848/TCT-TNCN Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Tổng cục Thuế Người ký: Cao Anh Tuấn
Ngày ban hành: 23/08/2016 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ

-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 3848/TCT-TNCN
V/v: giới thiệu một số nội dung mới của Thông tư số 97/2016/TT-BTC .

Hà Nội, ngày 23 tháng 08 năm 2016

Kính gửi: Cục thuế các tnh, thành phố trực thuộc Trung ương

Ngày 28/6/2016, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư số 97/2016/TT-BTC hướng dẫn về hồ sơ, thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt Nam làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam, hiệu lực thi hành kể từ ngày 15/8/2016.

Tổng cục Thuế đề nghị các Cục thuế thực hiện phổ biến đến cán bộ thuế và thông báo đến người nộp thuế trên địa bàn quản lý các nội dung của Thông tư s 97/2016/TT-BTC nêu trên, trong đó trọng tâm vào một số nội dung sửa đổi, bổ sung như sau:

1. Phạm vi áp dụng

Thông tư số 97/2016/TT-BTC ngày 28/6/2016 ban hành thay thế Thông tư s 57/2009/TT-BTC ngày 24/3/2009 của Bộ Tài chính và có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15/8/2016. Tại Thông tư s 97/2016/TT-BTC chỉ hướng dẫn về hồ sơ, thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt Nam làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam. Các nội dung về chính sách miễn thuế TNCN cho các đối tượng nêu trên thực hiện theo quy định tại Quyết định số 07/2016/QĐ-TTg ngày 22/2/2016 của Thủ tướng Chính phủ gồm: phạm vi, đối tượng được miễn thuế, Điều kiện miễn thuế, thu nhập miễn thuế.

2. Hồ sơ, thủ tục miễn thuế

Theo hướng dẫn tại Điều 2 Thông tư số 97/2016/TT-BTC thì hồ sơ, thủ tục miễn thuế hướng dẫn chi Tiết theo trình tự thực hiện, cụ thể như sau:

2.1. Hồ sơ miễn thuế

2.1.1. Hồ sơ miễn thuế bao gồm:

- Công hàm của cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam, kèm theo Danh sách Nhân viên Việt Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu s 01/DSMT-LHQ ban hành kèm theo Thông tư này).

- Bản sao Hợp đồng lao động.

2.1.2. Hồ sơ miễn thuế đối với trường hợp có thay đổi về Nhân viên Việt Nam do tuyển dụng mới hoặc chấm dứt hợp đồng bao gm:

- Công hàm của cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thng Liên hợp quốc tại Việt Nam, kèm theo Danh sách thay đổi Nhân viên Việt Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu s 02/TĐDSMT - LHQ ban hành kèm theo Thông tư này);

- Bản sao Hợp đồng lao động (đi với Nhân viên Việt Nam tuyển dụng mới).

2.1.3. Hồ sơ miễn thuế được lập thành 02 bản.

Trước đây,

Hồ sơ miễn thuế bao gồm: 01 bản Danh sách nhân viên Việt Nam theo mẫu đính kèm.

2.2. Thời hạn nộp hồ sơ miễn thuế

Hướng dẫn cụ thể thời hạn nộp hồ sơ miễn thuế đi với từng trường hợp:

2.2.1. Tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam mới thành lập văn phòng đại diện tại Việt Nam gửi hồ sơ miễn thuế trong vòng 30 ngày kể từ ngày Người đứng đầu của tổ chức này trình ủy nhiệm thư lên đại diện có thẩm quyền của Việt Nam.

2.2.2. Tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam đã có văn phòng đại diện tại Việt Nam trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành chưa gửi hồ sơ miễn thuế thu nhập cá nhân thì gửi hồ sơ miễn thuế thu nhập cá nhân theo hướng dẫn tại Thông tư này trong vòng 30 ngày kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.

2.2.3. Trường hợp cơ quan đại diện của tổ chc quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam tuyển dụng mới hoặc chấm dứt hợp đồng lao động đối với Nhân viên Việt Nam thì gửi hồ sơ miễn thuế đi với Nhân viên Việt Nam có thay đổi chậm nhất là ngày thứ 20 của tháng tiếp theo liền kề tháng có phát sinh thay đổi.

Trước đây,

Thời hạn nộp hồ sơ miễn thuế chậm nhất là ngày 30/5/2009.

2.3. Nơi nộp hồ sơ miễn thuế

Cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam gửi hồ sơ miễn thuế đến Bộ Ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước).

Trước đây,

Nơi nộp hồ sơ miễn thuế là Cục Thuế tnh, thành phố nơi văn phòng đóng trụ sở.

2.4. Thủ tục miễn thuế

Bộ Ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước) có trách nhiệm kiểm tra, xác nhận và gửi Danh sách Nhân viên Việt Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu số 01/DSMT-LHQ ban hành kèm theo Thông tư này) hoặc Danh sách thay đổi Nhân viên Việt Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu số 02/TĐDSMT-LHQ ban hành kèm theo Thông tư này) đến Cục Thuế tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi đặt văn phòng cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam để hoàn thành thủ tục miễn thuế, trong vòng 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đầy đủ hồ sơ miễn thuế.

Trước đây,

Trưởng đại diện văn phòng của các tổ chức Liên hợp quốc tại Việt Nam chịu trách nhiệm về tính chính xác của danh sách nhân viên được miễn thuế thu nhập đã nộp cho cơ quan thuế.

Tổng cục Thuế thông báo để các Cục Thuế biết và thực hiện./.


Nơi nhận:
- Như trên;
- Lãnh đạo Tổng cục (để b/c);

-
Các Vụ, đơn vị thuộc TCT;
- Lưu: VT, TNCN.

KT. TNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG




Cao Anh Tuấn

MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 3848/TCT-TNCN
RE: introduction to new contents of Circular No.97/2016/TT-BTC.

Hanoi, August 23, 2016

 

To: Provincial Departments of Taxation

On June 28, 2016, the Ministry of Finance promulgated Circular No. 97/2016/TT-BTC on documents and procedures for grant of exemption from personal income tax to Vietnamese employees of representative offices of UN System Organizations in Vietnam, which comes into force from August 15, 2016.

General Department of Taxation hereby requests Provincial Departments of Taxation to notify tax officials and disseminate new contents of the Circular among tax officials and taxpayers in their provinces, especially the following contents:

1. Scope

Circular No. 97/2016/TT-BTC replaces Circular No. 57/2009/TT-BTC dated March 24, 2009 of the Ministry of Finance and comes into force from August 15, 2016. Circular No. 97/2016/TT-BTC only provides for documents and procedures for grant of exemption from personal income tax to Vietnamese employees of representative offices of UN System Organizations in Vietnam. Policies on grant of exemption from personal income tax to the aforementioned entities shall comply with the Prime Minister’s Decision No. 07/2016/QĐ-TTg dated February 22, 2016.

2. Documents and procedures for tax exemption

Pursuant to Article 2 of Circular No. 97/2016/TT-BTC:

2.1. Application for tax exemption

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The diplomatic note prepared by the representative office of the UN System Organization in Vietnam and list of Vietnamese employees eligible for PIT exemption (Form No. 01/DSMT-LHQ enclosed herewith).

- Copies of employment contracts.

2.1.2. Application for tax exemption in case of changes of Vietnamese employees:

- The diplomatic note prepared by the representative office of the UN System Organization in Vietnam and the adjusted list of Vietnamese employees eligible for PIT exemption (Form No. 02/TĐDSMT-LHQ enclosed herewith);

- Employment contracts with new Vietnamese employees.

2.1.3. The application for tax exemption shall be made into 02 sets.

According to previous regulations, an application consists of a list of Vietnamese employees.

2.2. Deadline for submitting application for tax exemption

The deadline varies on a case-by-case basis:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2.2.2. The UN System Organization which already has a representative office in Vietnam before the effective date of this Circular shall submit the application for tax exemption in accordance with instructions provided herein within 30 days from the effective date of this Circular if such application has not been submitted.

2.2.3. Where a UN System Organization recruits a new employee or terminates an employment contract with a Vietnamese employee, the application which specifies the change shall be submitted by the 20th of the month succeeding the month in which the changes occurs.

According to previous regulations, the application shall be submitted by May 30, 2009.

2.3. Receiving body

UN System Organizations shall submit applications for tax exemption to the Ministry of Foreign Affairs (Directorate of State Protocol).

According to previous regulations, applications for tax exemption shall be submitted to Provincial Department of Taxation of the same province.

2.4. Procedures for granting tax exemption:

The Ministry of Foreign Affairs (Directorate of State Protocol) shall verify the list (Form No. 01/DSMT-LHQ or 02/TĐDSMT-LHQ) and send it to the Provincial Department of Taxation of the province where the representative office of the UN System Organization is located to complete tax exemption procedures within 05 working days from the day on which the satisfactory application is received.

According to previous regulations, the chief representative of the Office of UN Organizations in Vietnam is responsible for the accuracy of the list of employees eligible for tax exemption submitted to the tax authority.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR




Cao Anh Tuan

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Official dispatch No. 3848/TCT-TNCN dated August 23, 2016, introduction to new contents of Circular No. 97/2016/TT-BTC

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.751

DMCA.com Protection Status
IP: 13.59.255.168
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!