|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
260/UB-TD
|
|
Loại văn bản:
|
Quy định
|
Nơi ban hành:
|
Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư
|
|
Người ký:
|
Đậu Ngọc Xuân
|
Ngày ban hành:
|
12/02/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
UỶ BAN NHÀ NƯỚC VỀ HỢP TÁC VÀ ĐẦU TƯ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 260/UB-TĐ |
Hà Nội, ngày 12 tháng 2 năm 1995 |
QUY ĐỊNH
SỐ 260/UB-TĐ NGÀY 15 THÁNG 02 NĂM 1995 CỦA UỶ BAN NHÀ NƯỚC VỀ HỢP TÁC VÀ ĐẦU TƯ VỀ CƠ CHẾ LÀM VIỆC CỦA TỔ CHUYÊN VIÊN LIÊN NGÀNH THẨM ĐỊNH DỰ ÁN CÓ VỐN ĐẦU TƯ TRỰC TIẾP CỦA NƯỚC NGOÀI
UỶ BAN NHÀ NƯỚC VỀ HỢP TÁC VÀ ĐẦU TƯ
Nhằm thực hiện Nghị định 191/CP ngày 28 tháng 12 năm 1994 của Chính phủ ban hành Quy chế hình thành thẩm định và thực hiện dự án đầu tư trực tiếp của nước ngoài; Sau khi trao đổi ý kiến với các cơ quan có liên quan; Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư quy định cơ chế làm việc của Tổ chuyên viên liên ngành thẩm định dự án như sau:
I. NHIỆM VỤ CỦA TỔ CHUYÊN VIÊN LIÊN NGÀNH
Thảo luận, đánh giá nội dung dự án để làm tư vấn cho Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư và các Bộ, Tổng cục.
Nhận xét, kiến nghị của chuyên viên không thay thế ý kiến phát biểu chính thức bằng văn bản của lãnh đạo các cơ quan.
II. PHÂN CÔNG THẨM ĐỊNH NỘI DUNG DỰ ÁN
1. Tư cách pháp lý, khả năng tham gia hợp tác đầu tư của đối tác Việt Nam: Uỷ ban nhân tỉnh, thành phố.
2. Tư cách pháp lý, năng lực tài chính của chủ đầu tư nước ngoài: Bộ Thương mại, Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư.
3. Mục tiêu hoạt động của dự án, phương án sản phẩm, thị trường (tỉ lệ xuất khẩu và tiêu thụ nội địa), thời hạn hoạt động: Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước, Bộ chuyên ngành kinh tế kỹ thuật, Bộ Thương mại.
4. Vốn đầu tư, vốn pháp định, vốn vay và phần góp vốn của bên Việt Nam: Uỷ ban kế hoạch Nhà nước, Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước.
5. Lợi ích của Nhà nước Việt Nam và Bên Việt Nam: định giá tài sản góp vốn của Bên Việt Nam; các mức thuế, tiền thuê đất, mặt nước, mặt biển: Bộ Tài chính.
6. Kỹ thuật, công nghệ, thiết bị máy móc sử dụng: Bộ chuyên ngành kinh tế - kỹ thuật.
7. Môi trường sinh thái: Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường.
8. Tính hợp lý của việc sử dụng đất, phương án đền bù giải phóng mặt bằng: Tổng cục Địa chính.
9. Tổng hợp ý kiến các ngành, thẩm tra toàn bộ dự án, xem xét việc thực hiện các quy định của pháp luật: Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư.
Sự phân công trên đây chỉ có tính chất tương đối. Các chuyên viên, ngoài lĩnh vực phụ trách, có thể phát biểu ý kiến về những lĩnh vực khác. Tổ chuyên viên liên ngành kiến nghị:
a. Những vấn đề cần sửa đổi, bổ sung hồ sơ dự án.
b. Tính khả thi của dự án; khuyến nghị cấp Giấy phép hay từ chối cấp Giấy phép.
III. QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ CHUYÊN VIÊN LIÊN NGÀNH
1. Gửi hồ sơ dự án
Trong thời hạn 3 ngày kể từ ngày tiếp nhận, hồ sơ dự án được gửi đến các cơ quan sau đây:
Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố nơi dự án được triển khai. (Trường hợp trong hồ sơ dự án chưa có ý kiến của Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố).
- Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước.
- Bộ chuyên ngành kinh tế - kỹ thuật.
- Bộ Tài chính.
- Bộ Thương mại.
- Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường.
- Tổng cục Địa chính.
- Văn phòng Chính phủ, Bộ Xây dựng (đối với dự án nhóm A).
Ngoài ra, tuỳ theo tính chất của dự án, hồ sơ dự án được gửi đến các cơ quan liên quan để lấy ý kiến: Ngân hàng Nhà nước, Bộ Nội vụ, Bộ Quốc phòng v.v...
2. Chế độ làm việc của Tổ chuyên viên liên ngành:
- Họp thẩm định dự án vào thứ năm hàng tuần. Vụ Thẩm định Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư xây dựng lịch biểu hàng tuần, hàng tháng và gửi giấy mời họp 7 ngày trước khi tiến hành. Trong trường hợp đặc biệt, có thể tổ chức họp ngoài các ngày thứ ba và thứ năm hàng tuần.
- Từng chuyên viên không trực tiếp liên hệ với chủ dự án. Khi có yêu cầu điều chỉnh dự án hoặc giải trình nội dung dự án thì hoặc gửi công văn chính thức, hoặc triệu tập chủ đầu tư đến giải trình trước tập thể Tổ chuyên viên.
- Không công bố nội dung thảo luận các cuộc họp thẩm định dự án.
3. Đối với dự án nhóm A:
- Trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án, các Bộ góp ý kiến về nội dung dự án; họp Tổ chuyên viên thảo luận dự án. (Nếu thấy cần thiết).
- Chậm nhất trong thời hạn 25 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án, nếu thấy cần thiết Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư gửi công văn cho chủ đầu tư yêu cầu điều chỉnh, sửa đổi hay bổ sung dự án.
- Trong thời hạn 35 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án, họp Hội đồng tư vấn xem xét dự án.
- Trong thời hạn 40 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án, Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư trình Thủ tướng Chính phủ về dự án.
- Trong các cuộc họp của Hội đồng tư vấn, ngoài lãnh đạo các cơ quan, nếu cần thiết sẽ mời thêm chuyên gia và chủ đầu tư dự án.
4. Đối với dự án nhóm B:
- Trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án, các Bộ góp ý kiến về nội dung dự án; họp tổ chuyên viên nếu xét thấy có những vấn đề cần thảo luận tập thể.
- Chậm nhất trong thời hạn 25 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án, Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư thông báo cho chủ đầu tư: từ chối cấp Giấy phép hoặc yêu cầu điều chỉnh, bổ sung dự án.
Thực hiện quy định của Thủ tướng Chính phủ, Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư trân trọng đề nghị lãnh đạo các Bộ, Tổng cục - tuỳ theo đặc điểm của từng cơ quan - cử chuyên viên chuyên trách thẩm định từng loại dự án và chỉ định một chuyên viên làm đầu mối giao dịch với Vụ Thẩm định của Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư.
Regulation No. 260/UB-TD of February 12, 1995, rules for working mechanism of inter-branch expert teams for appraisal of projects with foreign investment capital
STATE
COMMITTEE FOR CO-OPERATION AND INVESTMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.:
260/UB-TD
|
Hanoi,
February 12, 1995
|
REGULATIONS RULES
FOR WORKING MECHANISM OF INTER-BRANCH EXPERT TEAMS FOR APPRAISAL OF PROJECTS
WITH FOREIGN INVESTMENT CAPITAL + In a view
to implement Decree 191-CP dated 28 December 1994 of the government
promulgating Rules for formation, Appraisal and Implementation of foreign
Direct Investment Projects in Vietnam; + Having
consulted with relevant government bodies; The State Committee for Co-operation
and Investment hereby issues Rules for working mechanism of inter-branch expert
teams for appraisal of foreign direct investment projects in Vietnam as
follows. I. DUTIES
OF INTER-BRANCH EXPERT TEAMS ("THE TEAMS") + To discuss,
appraise content of projects, thus consulting SCCI, ministries and other
government agencies. + To express
their assessments and recommendations, but these shall not override written
opinion of heads of the government agencies. II.
DIVISION OF WORK FOR THE TEAMS ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Juridical
status of the foreign organisation and its capability to enter into a joint
venture: the Ministry of Trade ("Mot") and SCCI; 3. Business
objectives, production plan, consumer market (proportion between products for
export and those for domestic market consumption), term of operation: the State
Planning Committee ("SPC"), authorities of relevant supervising
econo-technical branch, the Ministry of Trade; 4. Invested
capital, legal capital, loan capital and capital contribution of the Vietnamese
party ("VP"): SPC, the Ministry of finance ("Mof"), the
State Bank of Vietnam ("SBV"); 5. Benefits
for the State of Vietnam and the Vietnamese party, valuation of VP's assets to
be contributed to a joint venture and any taxes, duties and land, water and sea
surface rentals: Mof; 6.
Techniques, technology, equipment and machinery to be used: authorities of
relevant supervising econo-technical branch; 7.
Environmental and ecological matters: The Ministry of Science, Technology and
Environment ("MoSTE"); 8. Efficiency
of the use of land and proposal for vacancy compensation: the General
Department of Land Management ("GDLM"); 9. The
gathering of ministries' and branches' opinions, the overall appraisal of the
project and assessment of the compliance of law: SCCI. The division
of work defined above shall be a matter of relativity. Any expert may speak out
his opinion relating to matters which are not within his scope of work. He may
make any proposal on: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b)
feasibility of the project, and decision whether to issue the investment
licence or not. III.
WORKING MECHANISM 1. The
submission of project file Within 3 days
following the date of its receipt, the project file shall be sent to the
following: + The people's
committee of the province or city where the project is to be realised if
opinion of the same has not been obtained; + SPC; + Authorities
of econo-technical branches; + Mof; + MoT; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + GDLM; + The Office
of the Government and the Ministry of Construction ("MoC") if
projects of Group A. Besides, the
project file shall, depending on its nature, be sent for consultation purposes
to relevant government bodies, such as: SBV, the Ministry of the Interior, the
Ministry of National Defence and so on. 2. Working
regime for the teams + Meetings
for purpose of appraisal of projects shall be convened on Tuesday and Thursday
every week. The Project Evaluation Department of SCCI shall schedule weekly and
monthly agenda for such meetings and serve a notice of meeting 7 days prior to
the date of each meeting. In special cases, such meetings may be convened in a
day other than Tuesday or Thursday. + None of the
experts shall directly contact project investors. If the project is required to
be adjusted or its content to be explained, the project investor shall be
served a written notice or otherwise summoned to the team's office for that
purpose; + Matters
discussed on project evaluation meetings shall not be make public. 3. Procedure
for projects of Group A + Within 20
days following the date of receipt of the project file, the relevant ministries
shall make their opinion on the project and, if necessary, the expert team
shall meet to discuss the same; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + Within 35
days following the date of receipt of the project file, the consultancy council
shall meet to evaluate the project; + Within 40
days following the date of receipt of the project file, SCCI shall submit the
documentation of the project to the Prime Minister; + If
necessary, a number of various specialists and the project investors may be
invited to attend meetings of the consultancy council. 4. Procedure
for projects of Group B + Within 20
days following the date of receipt of the project file, the relevant ministries
shall make their opinion on the project and the expert team shall meet to
discuss particular matters requiring collective discussion; + No later
than 25 days after receipt of the project file, SCCI shall notify the project
investors of its refusal to issue the investment licence or its demand for the
project to be amended or supplemented. In implementation
of stipulations of the Prime Minister, SCCI kindly requests that heads of
ministries, ministry-level agencies, depending on their features, dispatch
their expert(s) for appraisal of particular projects and appoint one of them to
be a key person for the purpose of maintaining communications with the
Evaluation Department of SCCI. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Regulation No. 260/UB-TD of February 12, 1995, rules for working mechanism of inter-branch expert teams for appraisal of projects with foreign investment capital
1.739
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|