|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
23/2010/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
03/03/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
23/2010/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 03 năm 2010
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ HÒN LA, TỈNH
QUẢNG BÌNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ Quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định
về khu Công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban
hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Hòn La, tỉnh Quảng
Bình.
Điều 2. Quyết
định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2010.
Quy chế hoạt động của Khu kinh tế
Hòn La, tỉnh Quảng Bình ban hành kèm theo Quyết định này thay thế Quy chế ban
hành kèm theo Quyết định số 79/2008/QĐ-TTg ngày 10 tháng 6 năm 2008 của Thủ tướng
Chính phủ.
Điều 3. Các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Bình chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
QUY CHẾ
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ HÒN LA, TỈNH QUẢNG BÌNH
(Ban hành kèm theo Quyết định số 23/2010/QĐ-TTg ngày 03 tháng 3 năm 2010 của
Thủ tướng Chính phủ)
Điều 1.
Quy chế này quy định về phạm vi, quy mô, mục tiêu phát triển, tổ chức, hoạt động
đối với Khu kinh tế Hòn La, tỉnh Quảng Bình (sau đây viết tắt là KKT Hòn La).
Điều 2.
1. Khu kinh
tế Hòn La là khu vực có ranh giới địa lý xác định thuộc lãnh thổ và chủ quyền của
quốc gia nhưng có không gian kinh tế riêng biệt, với môi trường đầu tư và kinh
doanh thuận lợi và bình đẳng bao gồm: các khu chức năng, các công trình hạ tầng
kỹ thuật – xã hội, các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng, với các chính
sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định lâu dài và cơ chế quản lý thông thoáng tạo
điều kiện thuận lợi cho nhà đầu tư yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh
doanh hàng hóa; dịch vụ trong khung pháp lý hiện hành và ngày càng hoàn thiện.
2. Khu kinh tế Hòn La bao gồm 6 xã
ven biển của huyện Quảng Trạch là Quảng Đông, Quảng Phú, Quảng Tùng, Cảnh
Dương, Quảng Hưng và Quảng Xuân; khu hạt nhân của Khu kinh tế Hòn La là Quảng
Đông, Quảng Phú; có diện tích tự nhiên khoảng 10.000 ha, trong đó phần đất liền
khoảng 8.900 ha, phần đảo khoảng 1.100 ha, được giới hạn như sau: phía Bắc giáp
tỉnh Hà Tĩnh; phía Nam giáp xã Quảng Thọ, huyện Quảng Trạch; phía Tây giáp các
xã: Quảng Kim, Quảng Tiến và Quảng Châu, huyện Quảng Trạch; phía Đông giáp biển
Đông.
Điều 3. Mục
tiêu phát triển chủ yếu của KKT Hòn La
1. Khai thác tối đa lợi thế về điều
kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch vụ quốc
tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh Quảng Bình, khu vực
Bắc Trung Bộ và cả miền Trung nhằm góp phần thu hẹp khoảng cách khu vực này với
các vùng khác trong cả nước.
2. Xây dựng và phát triển Khu kinh
tế Hòn La thành khu kinh tế tổng hợp với các ngành chủ chốt là công nghiệp phụ
trợ, sản xuất điện năng, đóng tàu biển, tàu đánh cá, công nghiệp xi măng, sản
xuất thủy tinh cùng với các ngành công nghiệp bổ trợ khác; dịch vụ cảng biển
Hòn La, phát triển du lịch Vũng Chùa – Đảo Yến, khu đô thị và một số ngành kinh
tế khác.
3. Xây dựng và kinh doanh khu phi
thuế quan gắn với việc đầu tư khai thác có hiệu quả cảng Hòn La để cùng với quốc
lộ 1A, 12A, cửa khẩu Cha Lo, Cầu Treo, Lao Bảo tạo thành cửa ngõ quan trọng
thông ra biển Đông của Nam Lào, Đông Bắc Thái Lan và Tiểu vùng sông Mê Kông.
4. Mục tiêu đến năm 2014 là: Tiếp tục
đầu tư xây dựng cảng biển Hòn La; xây dựng hạ tầng và thu hút đầu tư vào khu
công nghiệp cảng biển Hòn La với hệ số “lấp đầy” cao. Hình thành một số hạng mục
cơ bản theo quy hoạch của khu du lịch Vũng Chùa – Đảo Yến. Phát triển các điểm
dân cư đô thị, từng bước hình thành khu đô thị mới hiện đại, văn minh phù hợp với
khu kinh tế mang tính động lực. Hoàn thành xây dựng các trục giao thông liên
vùng và nội vùng, các khu chức năng theo quy hoạch chi tiết được duyệt, thu hút
các dự án đầu tư trong và ngoài nước vào đầu tư phát triển tại khu hạt nhân (Quảng
Đông, Quảng Phú) của Khu kinh tế Hòn La, bước đầu khai thác cảng, khu phi thuế
quan, khu công nghiệp, khu du lịch v.v.
5. Trong các giai đoạn tiếp theo
phát triển theo hướng từ Quảng Đông tới Quảng Xuân với các bước đi thích hợp. Từng
bước chuyển đổi cơ cấu kinh tế và chuẩn bị các điều kiện tiền đề để phát triển
theo quy hoạch khu vực 4 xã Cảnh Dương, Quảng Tùng, Quảng Hưng, Quảng Xuân. Tiếp
tục xây dựng và đầu tư phát triển hạ tầng của Khu kinh tế Hòn La. Thực hiện
theo quy hoạch chi tiết được duyệt và tiếp tục đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng
và sản xuất kinh doanh các khu công nghiệp, khu du lịch, khu vui chơi giải trí,
khu phi thuế quan.
6. Tạo việc làm, đào tạo và nâng
cao chất lượng nguồn nhân lực, tăng thu nhập cho người lao động.
Điều 4. Các
tổ chức, cá nhân Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế, người Việt Nam định cư ở
nước ngoài và các nhà đầu tư nước ngoài được khuyến khích đầu tư vào KKT Hòn La
trong các lĩnh vực: đầu tư kinh doanh kết cấu hạ tầng, phát triển công nghiệp,
phát triển đô thị, cảng biển, kinh doanh thương mại, dịch vụ, du lịch, vui
chơi, giải trí, tài chính – ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, giáo dục, đào tạo,
văn hóa, thể dục thể thao, khoa học công nghệ, y tế, nhà ở, xuất khẩu, nhập khẩu
hàng hóa và các hoạt động sản xuất, kinh doanh khác được bảo hộ theo quy định của
pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế có liên quan.
Điều 5.
1. KKT Hòn La
bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế quan:
a) Khu phi thuế quan thuộc Khu kinh
tế Hòn La là khu vực được xác định trong quy hoạch tổng thể phát triển kinh tế
- xã hội và quy hoạch chung xây dựng;
b) Khu thuế quan là khu vực còn lại
của KKT Hòn La. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác như: khu cảng và
dịch vụ hậu cần cảng, khu dịch vụ - du lịch, khu vui chơi giải trí, khu công
nghiệp, khu dân cư đô thị và khu hành chính.
c) Quy mô, vị trí của từng khu chức
năng được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Hòn La do Thủ tướng Chính
phủ phê duyệt.
2. Ban quản lý KKT Quảng Bình (sau
đây viết tắt là Ban Quản lý) được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài tham gia
quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế quan, khu du
lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng KKT Hòn La.
Việc quy hoạch và xây dựng KKT Hòn
La không được chồng chéo với các diện tích phân bố khoáng sản hoặc các diện
tích đã được quy hoạch thăm dò, khai thác khoáng sản.
Điều 6. Nhà
đầu tư nước ngoài được đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông quốc tế để phục vụ
riêng cho KKT Hòn La với mức phí do nhà đầu tư tự quyết định, phù hợp với lộ
trình hội nhập quốc tế mà Việt Nam đã cam kết.
Điều 7.
1. Toàn bộ diện
tích đất, mặt nước chuyên dùng dành cho đầu tư xây dựng và phát triển các khu
chức năng và khu phi thuế quan trong KKT Hòn La do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;
Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Bình giao đất một lần cho Ban Quản lý để tổ chức triển
khai xây dựng và phát triển KKT Hòn La theo quy định của pháp luật.
2. Nhà đầu tư là các tổ chức và cá
nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê đất;
nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện dự
án đầu tư trong KKT Hòn La và có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với hình thức được
giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
Điều 8. Việc
quản lý xây dựng các công trình phục vụ sản xuất, kinh doanh, các công trình kết
cấu hạ tầng các khu chức năng, các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật và các
công trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Hòn La được thực hiện theo
quy định của pháp luật về xây dựng.
Trước khi xây dựng các công trình,
nhà đầu tư phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý theo quy định của pháp luật về
xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ban
Quản lý xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.
Trong quá trình triển khai xây dựng
các công trình, nhà đầu tư phải phối hợp chặt chẽ với cơ quan quản lý quốc
phòng để không làm ảnh hưởng tới nhiệm vụ quốc phòng – an ninh trong khu vực;
việc đầu tư xây dựng công trình phải tuân thủ quy định của Pháp lệnh Bảo vệ
công trình và Khu quân sự, Nghị định số 20/2009/NĐ-CP ngày 23 tháng 02 năm 2009
của Chính phủ về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản
lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam và phù hợp với quy hoạch bố trí quốc phòng đã
có trên địa bàn.
Trong quá trình triển khai xây dựng
các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết
theo Luật Di sản văn hóa.
Điều 9. Những
quy định về đầu tư; về quản lý nhà nước; hoạt động, quyền và nghĩa vụ của các tổ
chức, cá nhân trong nước và ngoài nước có hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng
hóa, dịch vụ và các doanh nghiệp đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng;
hỗ trợ đầu tư và phương thức huy động vốn phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ
thuật – xã hội; quy định về thuế, hải quan, đất đai, xây dựng, thương mại, lao
động, bảo vệ môi trường; hoạt động của khu phi thuế quan; xuất cảnh, nhập cảnh
và cư trú trong KKT Hòn La được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành
và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.
Quyết định 23/2010/QĐ-TTg ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Hòn La, tỉnh Quảng Bình do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No. 23/2010/QD-TTg
|
Hanoi, March 03, 2010
|
DECISION PROMULGATING
THE OPERATION REGULATION OF HON LA ECONOMIC ZONE, QUANG BINH PROVINCE THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 108/2006/ND-CP of September 22, 2006,
detailing and guiding the implementation of the Investment Law;
Pursuant to the Governments Decree No. 29/ 2008/ND-CP of March 14, 2008, on
industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECIDES: Article 1. To promulgate
together with this Decision the Operation Regulation of Hon La Economic Zone,
Quang Binh province. Article 2. This Decision
takes effect on May 1, 2010. The Operation Regulation of Hon
La Economic Zone, Quang Binh province, promulgated together with this Decision,
replaces the Regulation promulgated together with the Prime Minister's Decision
No. 79/2008/QD-TTg of June 10,2008. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung OPERATION REGULATION OF HON LA ECONOMIC ZONE, QUANG BINH PROVINCE
(Promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 23/2010/QD-TTg
of March 3, 2010) Article 1. This
Regulation provides for the scope, size and development objectives and the
organization and operation of Hon La Economic Zone, Quang Binh province. Article 2. 1. Hon La Economic Zone, a
delimited geographical area within the national territory and under the
national sovereignty, is a separate economic space with a favorable and fair
investment and business environment and comprises functional areas,
socio-technical infrastructure facilities and public service and utility
facilities. It adopts stable and long-term incentive policies and transparent
management mechanisms favorable for domestic and foreign investors to develop
production, business and services under an increasingly improved legal
framework. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Hon La
Economic Zone's major development objectives 1. To make the fullest use of
the advantages of natural conditions and political, economic and geographical
positions in domestic and international trade and services and promote the
socio-economic development of Quang Binh province, the northern central region
and the entire central region to narrow the gap between this region and other
regions in the country. 2. To build and develop Hon La
Economic Zone into an economic complex with such key industries as support
industry, electricity, building of seagoing ships and fishing vessels, cement,
glass production and other allied industries; to develop Hon La seaport
services and Vung Chua-Dao Yen tourist resort, urban centers and some other
economic sectors. 3. To build and trade in the
non-tariff area, associated with investment in and effective exploitation of
Hon La port to make it, together with national highways 1A and 12A and ChaLo,
Cau Treo and Lao Bao border gates, become an important gateway to the East Sea
of southern Laos, northeastern Thailand and the Mekong River sub-region. 4. Objectives up to 2014: To
continue investment in building Hon La seaport; build infrastructure and
attract investment in Hon La seaport industrial park with a high occupancy
rate. To form a number of basic work items under the master plan on the Vung
Chua-Dao Yen tourist resort. To develop urban residential points, step by step
establish modern and civilized new urban centers suitable to a powerful
economic zone. To complete the construction of interregional and
intra-regional artery roads and functional areas under approved detailed plans,
attract domestic and foreign investment projects for development of key areas
(Quang Dong, Quang Phu) of Hon La Economic Zone and initially exploit the
seaport, non-tariff area, industrial park and tourist resort. 5. In subsequent phases, to
develop in the direction from Quang Dong to Quang Xuan with appropriate steps.
To step by step restructure the economy and prepare preconditions to develop
Canh Duong, Quang Tung. Quang Hung and Quang Xuan communes under planning. To
continue building and developing infrastructure of Hon La Economic Zone. To
implement the approved detailed planning and continue investment in
infrastructure construction and production and business in the industrial park,
tourist resort, recreation and entertainment center and non-tariff area. 6. To generate jobs, train and
improve human resources, and increase laborers' incomes. Article 4. Vietnamese
organizations and individuals of all economic sectors, overseas Vietnamese and
foreign investors are encouraged to make investment in Hon La Economic Zone in
the areas of commercial operation of infrastructure, industrial development,
urban development, seaport, trading, services, tourism, recreation and
entertainment, finance-banking, transport, insurance, education and training,
culture, physical training and sports, science and technology, healthcare,
housing, export and import, and other production and business activities
protected by Vietnamese law and relevant treaties. Article 5. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a/ The non-tariff area is
identified in the master plan on socio-economic development and the
construction master plan; b/ The remaining area is the
tariff area, which embraces other functional areas such as a port and port
logistics center, a service and tourist center, a recreation and entertainment
center, an industrial park, an urban residential center and an administrative
center. c/ The size and location of each
functional area are identified in the master plan on Hon La Economic Zone
construction approved by the Prime Minister. 2. The Hon La Economic Zone Management
Board (below referred to as the Management Board) may hire foreign consultancy
companies to join in planning in detail functional areas such as the urban
center, the non-tariff area, the tourist resort and others in conformity with
the master plan on Hon La Economic Zone construction. The planning and construction of
Hon La Economic Zone must avoid overlap with areas where exist minerals or
areas already planned for mineral exploration and exploitation. Article 6. Foreign
investors may invest in the commercial provision of international
telecommunications services exclusively for Hon La Economic Zone and decide by
themselves charge rates in conformity with Vietnam's committed international
integration roadmap. Article 7. 1. The People's Committee of
Quang Binh province shall allocate in one-off all land and water surface areas
exclusively reserved for building and developing functional areas and the
non-tariff area in Hon La Economic Zone as approved by the Prime Minister, to
the Management Board for construction and development under law. 2. Investors being domestic
organizations and individuals and overseas Vietnamese may be allocated or
leased land. Investors being foreign organizations and individuals may rent
land to implement investment projects in Hon La Economic Zone and have the
rights and obligations corresponding to the applied mode of land allocation or
lease under the land law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Before building a work, an
investor shall submit a dossier of request for permission to the Management
Board under the construction law. Within 7 working days after receiving a
complete and valid dossier, the Management Board shall examine it, make
decision and reply the investor in writing. When building works, investors
shall closely collaborate with defense management agencies to ensure that
construction does not affect defense and security tasks in defense zones. Work
construction investment must comply with the Ordinance on Protection of
Military Works and Zones, the Government's Decree No. 20/2009/ ND-CP of February
23, 2009. on the management of heights of aviation barricades and battlefields
for management and protection of Vietnam's airspace, and with plans on the
location of defense works in the area. Any historical or cultural
relics discovered in the course of work construction shall be handled under the
Law on Cultural Heritages. Article 9. Investment;
state management; operation, rights and obligations of domestic and foreign
organizations and individuals engaged in goods production and trading and
service provision, and constructors and commercial operators of socio-technical
infrastructure; investment support and modes to raise funds for socio-technical
infrastructure development; taxes, customs, land, construction, trade, labor
and environmental protection; operation of the non-tariff area; and entry into,
exit from and residence within Hon La Economic Zone comply with current law and
treaties to which Vietnam is a contracting party. -
Quyết định 23/2010/QĐ-TTg ngày 03/03/2010 ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Hòn La, tỉnh Quảng Bình do Thủ tướng Chính phủ ban hành
3.261
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|