Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 95/2007/TTLT/BTC-BLDTBXH Loại văn bản: Thông tư liên tịch
Nơi ban hành: Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội, Bộ Tài chính Người ký: Nguyễn Thanh Hoà, Trương Chí Trung
Ngày ban hành: 07/08/2007 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ LAO ĐỘNG, THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
BỘ TÀI CHÍNH
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 95/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH

  Hà Nội, ngày 07 tháng 08 năm 2007 

THÔNG TƯ LIÊN TỊCH

HƯỚNG DẪN VỀ PHÍ GIỚI THIỆU VIỆC LÀM

 Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và Lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và Lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 39/2003/NĐ-CP ngày 18/4/2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật lao động về việc làm;
Căn cứ Nghị định số 19/2005/NĐ-CP ngày 28/02/2005 của Chính phủ quy định điều kiện, thủ tục thành lập và hoạt động của tổ chức giới thiệu việc làm;
Liên tịch Bộ Tài chính - Bộ Lao động thương binh và Xã hội hướng dẫn về phí giới thiệu việc làm như sau:

I. PHẠM VI ÁP DỤNG

1. Phí giới thiệu việc làm hướng dẫn tại Thông tư này áp dụng đối với việc tư vấn, giới thiệu, cung ứng lao động theo quy định tại Nghị định số 19/2005/NĐ-CP ngày 28/02/2005 của Chính phủ quy định điều kiện, thủ tục thành lập và hoạt động của tổ chức giới thiệu việc làm (sau đây gọi tắt là Nghị định số 19/2005/NĐ-CP).

2. Đối tượng nộp phí là người lao động hoặc người sử dụng lao động có nhu cầu tư vấn, giới thiệu, cung ứng lao động thông qua tổ chức giới thiệu việc làm.

3. Tổ chức giới thiệu việc làm được thu phí giới thiệu việc làm theo quy định tại Thông tư này bao gồm: Trung tâm giới thiệu việc làm và doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm.

II. MỨC THU PHÍ GIỚI THIỆU VIỆC LÀM

1. Mức thu phí giới thiệu việc làm được quy định như sau:

 

Stt

Nội dung công việc thu phí

Đơn vị tính

Mức thu (đồng)

Trung tâm giới thiệu việc làm

Doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm

1

Tư vấn

1.1

Cho người lao động

Lần/người

Không thu

Không quá 10.000

1.2

 Cho người sử dụng lao động

 

Lần/người

Không quá 20.000

Không quá 20.000

2

Giới thiệu việc làm

2.1

Cho người lao động

Người được tuyển

Không thu

Không quá 200.000

2.2

Cho người sử dụng lao động

Người được tuyển

Không quá 20% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động

Không quá 20% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động

3

Cung ứng lao động và tuyển lao động theo yêu cầu của người sử dụng lao động

3.1

Cho người lao động

Người được tuyển

Không thu

Không quá 20% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động

3.2

Cho người sử dụng lao động

Người được tuyển

Không quá 30% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động

Không quá 30% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động

2. Tiền lương theo hợp đồng để làm căn cứ tính phí giới thiệu việc làm gồm tiền lương cấp bậc, chức vụ và phụ cấp khu vực, phụ cấp chức vụ (nếu có), không bao gồm: tiền làm thêm giờ, tiền thưởng và các khoản trợ cấp khác, nhưng không được thấp hơn mức lương tối thiểu do Nhà nước quy định.

3. Căn cứ vào tình hình thực tế và nhu cầu của địa phương, tổ chức giới thiệu việc làm quy định mức thu cụ thể đối với từng đối tượng nộp phí cho phù hợp với trình độ của người lao động (lao động phổ thông, lao động có nghề, lao động có trình độ cao đẳng, lao động có trình độ trung cấp, lao động có trình độ đại học...), địa bàn giới thiệu việc làm (trong tỉnh, ngoài tỉnh...), số lượng lao động được giới thiệu..., nhưng không được vượt quá mức thu quy định tại khoản 1, mục này.

III. CHẾ ĐỘ THU NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ GIỚI THIỆU VIỆC LÀM

1. Việc thu, nộp phí giới thiệu việc làm

a) Khi đăng ký tư vấn về việc làm, học nghề, chính sách có liên quan đến quan hệ lao động, người đăng ký tư vấn phải nộp phí giới thiệu việc làm đối với hoạt động tư vấn theo quy định.

b) Phí giới thiệu việc làm đối với hoạt động giới thiệu việc làm, cung ứng lao động chỉ được thanh toán khi tổ chức giới thiệu việc làm thực hiện xong công việc giới thiệu việc làm để người lao động nhận được việc làm.

c) Khi thu phí, tổ chức giới thiệu việc làm phải lập và giao chứng từ thu cho đối tượng nộp phí, như sau:

- Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Trung tâm giới thiệu việc làm, thực hiện lập và giao biên lai thu cho đối tượng nộp phí theo quy định hiện hành của Bộ Tài chính về phát hành, quản lý, sử dụng ấn chỉ thuế.

- Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm, thực hiện lập và giao hoá đơn cho đối tượng nộp phí theo quy định hiện hành của Bộ Tài chính về phát hành, quản lý, sử dụng hoá đơn bán hàng.

2. Việc quản lý, sử dụng phí giới thiệu việc làm

a) Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Trung tâm giới thiệu việc làm: Phí giới thiệu việc làm thu được là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước, Trung tâm giới thiệu việc làm được sử dụng toàn bộ (100%) tiền phí thu được để trang trải chi phí cho việc giới thiệu việc làm và thu phí.

b) Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm: phí giới thiệu việc làm là khoản thu không thuộc ngân sách nhà nước. Tiền phí thu được là doanh thu của doanh nghiệp. Doanh nghiệp có quyền quản lý, sử dụng số tiền thu phí sau khi đã nộp thuế theo quy định. Hàng năm, doanh nghiệp phải thực hiện quyết toán thuế đối với số tiền phí thu được với cơ quan thuế theo quy định của pháp luật về thuế hiện hành.

IV. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí giới thiệu việc làm không đề cập tại Thông tư này được thực hiện theo quy định tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư 63/2002/TT-BTC.

3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính, Bộ Lao động thương binh và Xã hội để nghiên cứu giải quyết./.

 

KT. BỘ TRƯỞNG

BỘ LAO ĐỘNG THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI

THỨ TRƯỞNG

 

 

 

Nguyễn Thanh Hoà

KT. BỘ TRƯỞNG

BỘ TÀI CHÍNH

THỨ TRƯỞNG

 

 

 

Trương Chí Trung

 

 

Nơi nhận:

- Văn phòng Trung ương Đảng và các ban của Đảng;

- Văn phòng Quốc hội; Văn phòng Chủ tịch nước;

- Toà án, Viện kiểm sát nhân dân tối cao;

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;

- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;

- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Sở Lao động TB&XH,

Cục thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh thành phố trực thuộc Trung ương;

- Kiểm toán nhà nước;

- Website Chính phủ;

- Công báo;

- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);

- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính, Bộ Lao động thương binh và Xã hội;

- Trang Website Bộ Tài chính;

- Lưu: Bộ Tài chính, Bộ LĐTB&XH.

 

 

MINISTRY OF LABOR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS, MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No.: 95/2007/TTLT/BTC-BLDTBXH

Hanoi, August 07, 2007 

 

JOINT CIRCULAR

GUIDING ON FEES OF JOB PLACEMENT

Pursuant to Decree No.57/2002/ND-CP dated 03/6/2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No.24/2006/ND-CP dated 06/3/2006 of the Government amending, supplementing a number of Articles of Decree No.57/2002/ND-CP dated 03/6/2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No.39/2003/ND-CP dated 18/4/2003 of the Government detailing and guiding the implementation of a number of Articles of the Labor Code on jobs;

Pursuant to Decree No.19/2005/ND-CP dated 28/02/2005 of the Government defining conditions, procedures of establishment and operation of the organizations of jobs introduction;

Joint Ministries of Finance – Labor, Invalids and Social Affairs guide fees of job placement as follows:

I. SCOPE OF APPLICATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Fee payers are employees or employers who need the consultancy, placement, labor provision through job replacement organizations.

3. The Job placement organizations are collected job placement fees as prescribed in this Circular including: job placement centers and enterprises operating job placement.

II. FEE RATE FOR JOB REPLACEMENT

1. The fee rates for being replaced are defined as follows:

No.

Contents of works to collect fees

Unit

Rate (VND)

Jobs placement centers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1

Consultancy

1.1

For employees

time/person

Not collected

Not exceeded 10.000

1.2

For employers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Not exceeded 20.000

Not exceeded 20.000

2

Job placement

2.1

For employees

Recruited person

Not collected

Not exceeded 200.000

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

For employers

Recruited person

Not exceeded 20% of wage of one first month stated in the labor contract

Not exceeded 20% of wage of one first month stated in the labor contract

3

Labor provision and labor recruitment at the request of the employers

3.1

For employees

Recruited person

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Not exceeded 20% of wage of one first month stated in the labor contract

3.2

For employers

Recruited person

Not exceeded 30% of wage of one first month stated in the labor contract

Not exceeded 30% of wage of one first month stated in the labor contract

2. The wage under contract for use as a basis for charging job placement includes wages of rank, title and regional allowances, position allowances (if any), not including overtime, bonuses and other subsidies, but not less than the minimum wage prescribed by the State.

3. Based on the actual situation and needs of localities, job replacement organizations define the specific rates for each payer to suit the levels of employees (unskilled workers, skilled workers, workers with college degrees, and work with intermediate level, workers with university degrees ...), areas of job placement (in the province, out of provinces ...), the number of labors to be introduced ..., but not be exceeded the collection rates specified in clause 1 of this Item.

III. MODE OF COLLECTION, PAYMENT AND MANAGEMENT AND USE OF FEES FOR JOB REPLACEMENT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) When applying for employment consultancy, vocational training, and policies related to labor relations, the applicant shall pay fees of job placement for consultancy activities according to regulations.

b) Fees of job placement for job placement activities, labor provision are payable only when the job placement organizations have already done the job placement for laborers to get jobs.

c) As collecting fees, the job placement organizations must establish and deliver receipts to fee payers, as follows:

- For the job placement organizations as the job placement centers, it must make and deliver receipts to fee payers according to regulations of the Ministry of Finance on the issuance, management, and use of publications printed by appointment of the law on tax, ordinance on tax and legal documents.

- For the job placement organizations as enterprises operating job placement, it must make and deliver receipts to fee payers according to regulations of the Ministry of Finance on the issuance, management, and use of goods selling invoices.

2. The management and use of job placement fees

a) For the job placement organizations as the job placement centers: job placement fees are collected as the revenues of the state budget, job placement centers are used the whole (100%) collected fees to cover costs for the job placement and fee collection.

b) For the job placement organizations as enterprises operating job placement: job placement fees are the collected amount not belonging to the state budget. Fees collected are revenue of the enterprises. The enterprises have the rights to manage and use the collected amount after making payment of tax as prescribed. Every year, enterprises have to make tax settlement for the amount of fees collected with the tax authorities in accordance with provisions of current tax legislation.

IV. IMPLEMENTATION ORGANIZATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Other contents relating to the collection, payment, management, use, charging regime publication of job replacement fees not mentioned in this Circular shall comply with the provisions of Circular No.63/2002/TT-BTC dated 24/7/2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of law provisions on charges and fees and Circular No.45/2006/TT-BTC dated 25/5/2006 of the Ministry of Finance amending, supplementing Circular No.63/2002/TT-BTC.

3. In the course of implementation, if any problem arises, the organizations and individuals should promptly report them to the Ministry of Finance, Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs for study and settlement./.

 

FOR MINISTER
MINISTRY OF LABOR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
DEPUTY MINISTER



Nguyen Thanh Hoa

FOR MINISTER
MINISTRY OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Joint circular No. 95/2007/TTLT/BTC-BLDTBXH of August 07, 2007, guiding on fees of job placement

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


2.737

DMCA.com Protection Status
IP: 13.58.18.135
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!