|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
22/2010/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
03/03/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
22/2010/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 03 năm 2010
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ NAM PHÚ
YÊN, TỈNH PHÚ YÊN
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ Quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định
về khu Công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban
hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Nam Phú Yên, tỉnh
Phú Yên.
Điều 2. Quyết
định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2010.
Quy chế hoạt động của Khu kinh tế
Nam Phú Yên, tỉnh Phú Yên ban hành kèm theo Quyết định này thay thế Quy chế ban
hành kèm theo Quyết định số 54/2008/QĐ-TTg ngày 28 tháng 4 năm 2008 của Thủ tướng
Chính phủ.
Điều 3. Các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Phú Yên chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
QUY CHẾ
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ NAM PHÚ YÊN, TỈNH PHÚ YÊN
(Ban hành kèm theo Quyết định số 22/2010/QĐ-TTg ngày 03 tháng 3 năm 2010 của
Thủ tướng Chính phủ)
Điều 1.
Quy chế này quy định về phạm vi, quy mô, mục tiêu phát triển, tổ chức, hoạt động
đối với Khu kinh tế Nam Phú Yên, tỉnh Phú Yên (sau đây viết tắt là KKT Nam Phú
Yên).
Điều 2.
1. Khu kinh
tế Nam Phú Yên là khu vực có ranh giới địa lý xác định thuộc lãnh thổ và chủ
quyền quốc gia nhưng có không gian kinh tế riêng biệt với môi trường đầu tư và
kinh doanh thuận lợi và bình đẳng, bao gồm: các khu chức năng, các công trình hạ
tầng kỹ thuật – xã hội, các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng, với các
chính sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định lâu dài và cơ chế thông thoáng tạo điều
kiện thuận lợi cho nhà đầu tư yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh doanh
hàng hóa; dịch vụ trong khung pháp lý hiện hành và ngày càng hoàn thiện.
2. Khu kinh tế Nam Phú Yên nằm ở
khu vực Đông Nam tỉnh Phú Yên; phía Bắc giáp sông Đà Rằng, phía Nam giáp huyện
Vạn Ninh của tỉnh Khánh Hòa, phía Tây giáp quốc lộ 1A, phía Đông giáp biển Đông.
Khu kinh tế Nam Phú Yên có diện
tích tự nhiên là 20.730 ha, bao gồm phường Phú Lâm thuộc thành phố Tuy Hòa và
các xã Hòa Tâm, Hòa Hiệp Bắc, Hòa Hiệp Trung, Hòa Hiệp Nam, một phần của các xã
Hòa Xuân Nam, Hòa Xuân Đông, Hòa Vinh thuộc huyện Đông Hòa.
Điều 3. Mục
tiêu phát triển chủ yếu của KKT Nam Phú Yên
1. Khai thác tối đa lợi thế về điều
kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch vụ quốc
tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh Phú Yên và khu vực
nhằm góp phần thu hẹp khoảng cách khu vực này với các vùng khác trong cả nước.
2. Xây dựng và phát triển Khu kinh
tế Nam Phú Yên trở thành khu kinh tế tổng hợp, đa ngành, đa chức năng với trọng
tâm là ngành công nghiệp lọc, hóa dầu và các ngành công nghiệp sau dầu, các
ngành công nghiệp sản xuất hàng tiêu dùng, chế biến và xuất khẩu; gắn với việc
phát triển và khai thác có hiệu quả cảng Vũng Rô, sân bay Tuy Hòa. Xây dựng Khu
kinh tế Nam Phú Yên thành địa bàn phát triển đột phá của tỉnh Phú Yên; cực phát
triển quan trọng, trung tâm giao thương quốc tế, trung tâm công nghiệp, cảng biển
lớn của vùng Nam Trung Bộ và Tây Nguyên; có hệ thống kết cấu hạ tầng đồng bộ,
đô thị văn minh, hiện đại. Tạo điều kiện tiền đề để phát triển kinh tế - xã hội
cho tỉnh Phú Yên và các vùng lân cận.
3. Tạo việc làm, thúc đẩy đào tạo
và nâng cao chất lượng nguồn nhân lực của khu vực; góp phần chuyển dịch cơ cấu
lao động của tỉnh Phú Yên, đáp ứng nhu cầu về nguồn nhân lực cho khu kinh tế.
Điều 4. Các
tổ chức, cá nhân Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế, người Việt Nam định cư ở
nước ngoài và các nhà đầu tư nước ngoài được khuyến khích đầu tư vào KKT Nam
Phú Yên trong các lĩnh vực: đầu tư kinh doanh kết cấu hạ tầng, phát triển công
nghiệp, phát triển đô thị, cảng biển, kinh doanh thương mại, dịch vụ, du lịch,
vui chơi, giải trí, tài chính – ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, giáo dục, đào tạo,
văn hóa, thể dục thể thao, khoa học công nghệ, y tế, nhà ở, xuất khẩu, nhập khẩu
hàng hóa và các hoạt động sản xuất, kinh doanh khác được bảo hộ theo quy định của
pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế có liên quan.
Điều 5.
1. KKT Nam
Phú Yên bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế quan.
a) Khu phi thuế quan thuộc Khu kinh
tế Nam Phú Yên là khu vực được xác định trong quy hoạch tổng thể phát triển
kinh tế - xã hội và quy hoạch chung xây dựng gắn với một phần cảng biển Vũng Rô
và Cảng biển Bãi Gốc;
b) Khu thuế quan là khu vực còn lại
của KKT Nam Phú Yên. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác như: khu dịch
vụ - du lịch, khu vui chơi giải trí, khu công nghiệp, khu chế xuất, khu dân cư
đô thị và khu hành chính.
c) Quy mô, vị trí của từng khu chức
năng được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Nam Phú Yên do Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt.
2. Ban quản lý KKT Nam Phú Yên (sau
đây viết tắt là Ban Quản lý) được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài tham gia
quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế quan, khu du
lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng KKT Nam Phú
Yên.
Việc quy hoạch và xây dựng KKT Nam
Phú Yên không được chồng chéo với các diện tích phân bố khoáng sản hoặc các diện
tích đã được quy hoạch thăm dò, khai thác khoáng sản.
Điều 6. Nhà
đầu tư nước ngoài được đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông quốc tế để phục vụ
riêng cho KKT Nam Phú Yên với mức phí do nhà đầu tư tự quyết định, phù hợp với
lộ trình hội nhập quốc tế mà Việt Nam đã cam kết.
Điều 7.
1. Toàn bộ diện
tích đất, mặt nước chuyên dùng dành cho đầu tư xây dựng và phát triển các khu
chức năng và khu phi thuế quan trong KKT Nam Phú Yên do Thủ tướng Chính phủ phê
duyệt; Ủy ban nhân dân tỉnh Phú Yên giao đất một lần cho Ban Quản lý để tổ chức
triển khai xây dựng và phát triển KKT Nam Phú Yên theo quy định của pháp luật.
2. Nhà đầu tư là các tổ chức và cá
nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê đất;
nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện dự
án đầu tư trong KKT Nam Phú Yên và có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với hình thức
được giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
Điều 8.
Việc quản lý
xây dựng các công trình phục vụ sản xuất, kinh doanh, các công trình kết cấu hạ
tầng các khu chức năng, các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật và các công
trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Nam Phú Yên được thực hiện theo
quy định của pháp luật về xây dựng.
Trước khi xây dựng các công trình,
nhà đầu tư phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý theo quy định của pháp luật về
xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ban
Quản lý xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.
Trong quá trình triển khai xây dựng
các công trình, nhà đầu tư phải phối hợp chặt chẽ với cơ quan quản lý quốc phòng
để không làm ảnh hưởng tới nhiệm vụ quốc phòng – an ninh trong khu vực; việc đầu
tư xây dựng công trình phải tuân thủ quy định của Pháp lệnh Bảo vệ công trình
và Khu quân sự, Nghị định số 20/2009/NĐ-CP ngày 23 tháng 02 năm 2009 của Chính
phủ về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ
vùng trời tại Việt Nam và phù hợp với quy hoạch bố trí quốc phòng đã có trên địa
bàn.
Trong quá trình triển khai xây dựng
các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết
theo Luật Di sản văn hóa.
Điều 9. Những
quy định về đầu tư; về quản lý nhà nước; hoạt động, quyền và nghĩa vụ của các tổ
chức, cá nhân trong nước và ngoài nước có hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng
hóa, dịch vụ và các doanh nghiệp đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng;
hỗ trợ đầu tư và phương thức huy động vốn phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ
thuật – xã hội; quy định về thuế, hải quan, đất đai, xây dựng, thương mại, lao
động, bảo vệ môi trường; hoạt động của khu phi thuế quan; xuất cảnh, nhập cảnh
và cư trú trong KKT Nam Phú Yên được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện
hành và Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.
Quyết định 22/2010/QĐ-TTg ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Nam Phú Yên, tỉnh Phú Yên do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
22/2010/QD-TTg
|
Hanoi,
March 03, 2010
|
DECISION PROMULGATING
THE OPERATION REGULATION OF NAM PHU YEN ECONOMIC ZONE, PHU YEN PROVINCE THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 108/2006/ND-CP of September 22, 2006,
detailing and guiding the implementation of the Investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on
industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECIDES: Article 1. To promulgate
together with this Decision the Operation Regulation of Nam Phu Yen Economic
Zone, Phu Yen province. Article 2. This Decision
takes effect on May 1, 2010. The Operation Regulation of Nam
Phu Yen Economic Zone. Phu Yen province, promulgated together with this
Decision, replaces the Regulation promulgated together with the Prime
Minister's Decision No. 54/2008/QD-TTg of April 28. 2008. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung OPERATION REGULATION OF
NAM PHU YEN ECONOMIC ZONE, PHU YEN PROVINCE
(Promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 22/20W/QD-TTg
of March 3,2010) Article 1. This
Regulation provides for the scope, size and development objectives and the
organization and operation of Nam Phu Yen Economic Zone. Phu Yen province. Article 2. 1. Nam Phu Yen Economic Zone, a
delimited geographical area within the national territory and under the
national sovereignty, is a separate economic space with a favorable and fair
investment and business environment and comprises functional areas,
socio-technical infrastructure facilities and public service and utility
facilities. It adopts stable and long-term incentive policies and transparent
management mechanisms favorable for investors to develop production, business
and services under an increasingly improved legal framework. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 It occupies a land area of
20.730 ha. embracing Phu Lam ward of Tuy Hoa city. Hoa Tarn. Hoa Hiep Bac. Hoa
Hiep Trung and Hoa Hiep Nam communes, and part of Hoa Xuan Nam. Hoa Xuan Dong
and Hoa Vinh communes of Dong Hoa district. Article 3. Nam Phu Yen
Economic Zone's major development objectives 1. To make the fullest use of
the advantages of natural conditions and political, economic and geographical
positions in domestic and international trade and services, and promote the
socio-economic development of Phu Yen province and the region, contributing to
narrowing the gap between this region and other regions in the country. 2. To build and develop Nam Phu
Yen Economic Zone into a multi-sectoral and -functional economic complex with
focal industries being oil refinement and petrochemistry, post-oil industries,
consumer goods industries, processing and export in association with the
development and effective exploitation of Vung Ro port and Tuy Hoa airport. To
build Nam Phu Yen Economic Zone into an area of breakthrough development of Phu
Yen province; an important development point, international trading hub and
industrial center and a major sea port of southern Central Vietnam and the
Central Highlands; and a civilized and modern urban center with comprehensive
infrastructure. To create a premise for socio-economic development of Phu Yen
province and neighboring areas. 3. To generate jobs, train and
improve human resources of the region, making contributions to Phu Yen's labor
restructuring and meeting the economic zone's demand for human resources. Article 4. Vietnamese
organizations and individuals of all economic sectors, overseas Vietnamese and
foreign investors are encouraged to make investment in Nam Phu Yen Economic
Zone in the areas of commercial operation of infrastructure, industrial
development, urban development, seaport, trading, services, tourism, recreation
and entertainment, finance-banking, transport, insurance, education and
training, culture, physical training and sports, science and technology,
healthcare, housing, export and import, and other production and business
activities protected by Vietnamese law and relevant treaties. Article 5. 1. Nam Phu Yen Economic Zone has
two main functional areas: a non-tariff area and a tariff area. a/ The non-tariff area is
identified in the master plan on socio-economic development and construction
planning in association with part of Vung Ro and Bai Goc seaports: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c/ The size and location of each
functional area are identified in the master plan on Nam Phu Yen Economic Zone
construction approved by the Prime Minister. 2. The Phu Yen Economic Zone
Management Board (below referred to as the Management Board) may hire foreign
consultancy companies to join in planning in detail functional areas such as
the urban center, non-tariff area, tourist resort and others in conformity with
the master plan on Nam Phu Yen Economic Zone construction. The planning and construction of
Nam Phu Yen Economic Zone must avoid overlap with areas where exist minerals or
areas already planned for mineral exploration and exploitation. Article 6. Foreign
investors may invest in the commercial provision of international
telecommunications services exclusively for Nam Phu Yen Economic Zone and
decide by themselves charge rates in conformity with Vietnam's committed
international integration roadmap. Article 7. 1. All land and water surface
areas exclusively reserved for building and developing functional areas and the
non-tariff area in Nam Phu Yen Economic Zone shall be approved by the Prime
Minister. The People's Committee of Phu Yen province shall allocate in one-off
land to the Management Board for construction and development of Nam Phu Yen
Economic Zone under law. 2. Investors being domestic
organizations and individuals and overseas Vietnamese may be allocated or
leased land. Investors being foreign organizations and individuals may rent
land to implement investment projects in Nam Phu Yen Economic Zone and have the
rights and obligations corresponding to the applied mode of land allocation or
lease under the land law. Article 8. The construction of production
and business support works, functional areas' infrastructure facilities,
technical infrastructure facilities and public service and utility works in Nam
Phu Yen Economic Zone shall be managed under the construction law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 When building works, investors
shall closely collaborate with defense management agencies to ensure that
construction does not affect defense and security tasks in defense zones. Work
construction investment must comply with the Ordinance on Protection of
Military Works and Zones, the Government's Decree No. 20/2009/ ND-CP of
February 23,2009, on the management of heights of aviation barricades and
battlefields for management and protection of Vietnam's airspace, and with
plans on the location of defense works in the area. Any historical or cultural
relics discovered in the course of work construction shall be handled under the
Law on Cultural Heritages. Article 9. Investment;
state management; operation, rights and obligations of domestic and foreign
organizations and individuals engaged in goods production and trading and
service provision, and constructors and commercial operators of socio-technical
infrastructure; investment support and modes to raise funds for socio-technical
infrastructure development; taxes, customs, land, construction, trade, labor
and environmental protection; operation of the non-tariff area; and entry into,
exit from and residence within Nam Phu Yen Economic Zone comply with current
law and treaties to which Vietnam is a contracting party. -
Quyết định 22/2010/QĐ-TTg ngày 03/03/2010 ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Nam Phú Yên, tỉnh Phú Yên do Thủ tướng Chính phủ ban hành
3.182
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|