|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 03/2012/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 109/2006/NĐ-CP
Số hiệu:
|
03/2012/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
19/01/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
03/2012/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 19 tháng 01 năm 2012
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 109/2006/NĐ-CP
NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 2006 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH
MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT ĐƯỜNG SẮT
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Đường sắt ngày 14
tháng 6 năm 2005;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao
thông vận tải,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số
109/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật Đường sắt
1. Sửa đổi, bổ
sung Điều 1 như sau:
“Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đường sắt về kết cấu hạ tầng đường sắt;
đường sắt đô thị; kinh doanh đường sắt; quản lý, sử dụng nguồn tài chính cho quản
lý, bảo trì kết cấu hạ tầng đường sắt do Nhà nước đầu tư; miễn, giảm giá vé cho
đối tượng chính sách xã hội; phương tiện động lực chuyên dùng đường sắt; danh mục
hàng nguy hiểm và việc vận tải hàng nguy hiểm trên đường sắt; trách nhiệm của
các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) trong
việc bảo đảm trật tự, an toàn giao thông vận tải đường sắt.”
2. Sửa đổi, bổ
sung khoản 3, khoản 4 Điều 5 như sau:
“3. Đất dành cho đường sắt phải được
cắm mốc chỉ giới. Việc cắm mốc chỉ giới được quy định như sau:
a) Đối với đất quy hoạch dành cho
đường sắt:
Việc cắm mốc chỉ giới do Bộ Giao
thông vận tải chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có quy hoạch đường
sắt thực hiện.
b) Đối với đất dành cho đường sắt
khi thực hiện nâng cấp, cải tạo từ đường sắt đang khai thác hoặc xây dựng mới từ
sau ngày Luật Đường sắt có hiệu lực ngày 01 tháng 01 năm 2006, chủ đầu tư dự án
có trách nhiệm sau đây:
Chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân
dân cấp huyện nơi có công trình đường sắt xây dựng phương án cắm mốc chỉ giới
xác định phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, phạm vi hành lang an toàn giao
thông đường sắt, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có công trình đường sắt phê
duyệt. Trong thời hạn không quá ba tháng kể từ ngày được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
phê duyệt phương án cắm mốc chỉ giới, chủ đầu tư dự án phải chủ trì, phối hợp
cùng Ủy ban nhân dân cấp huyện, Ủy ban nhân dân cấp xã nơi có công trình đường
sắt công bố công khai mốc chỉ giới phạm vi bảo vệ công trình đường sắt hành
lang an toàn giao thông đường sắt và tổ chức cắm mốc chỉ giới trên thực địa,
bàn giao mốc chỉ giới cho Ủy ban nhân dân cấp xã nơi có công trình đường sắt quản
lý, bảo vệ.
c) Đối với đất dành cho đường sắt
đang khai thác và có từ trước ngày Luật Đường sắt có hiệu lực ngày 01 tháng 01
năm 2006, doanh nghiệp kinh doanh kết cấu hạ tầng đường sắt có trách nhiệm sau
đây:
Chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân
dân cấp huyện nơi có công trình đường sắt xây dựng phương án cắm mốc chỉ giới
xác định phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, hành lang an toàn giao thông đường
sắt trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có công trình đường sắt phê duyệt. Trong
thời hạn không quá ba tháng, kể từ ngày được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có
công trình đường sắt phê duyệt phương án cắm mốc chỉ giới, doanh nghiệp kinh
doanh kết cấu hạ tầng đường sắt phải chủ trì, phối hợp cùng Ủy ban nhân dân cấp
huyện, Ủy ban nhân dân cấp xã nơi có công trình đường sắt công bố công khai mốc
chỉ giới phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, hành lang an toàn giao thông đường
sắt và tổ chức cắm mốc chỉ giới trên thực địa, bàn giao mốc chỉ giới cho Ủy ban
nhân dân cấp xã nơi có công trình đường sắt quản lý, bảo vệ.
4. Công tác bồi thường, hỗ trợ, giải
phóng mặt bằng đối với đất dành cho đường sắt được quy định như sau:
a) Đối với đất dành cho đường sắt
khi nâng cấp, cải tạo từ đường sắt đang khai thác hoặc xây dựng mới từ sau ngày
Luật Đường sắt có hiệu lực ngày 01 tháng 01 năm 2006:
- Trường hợp đủ kinh phí thì tiến
hành ngay công tác bồi thường, hỗ trợ, giải phóng mặt bằng đối với đất để xây dựng
công trình đường sắt, đất trong phạm vi bảo vệ công trình đường sắt và đất
trong phạm vi hành lang an toàn giao thông đường sắt theo quy định của Luật Đường
sắt và pháp luật về đất đai.
- Trường hợp chưa đủ kinh phí để thực
hiện ngay công tác giải phóng mặt bằng đối với đất dành cho đường sắt theo quy
định của Luật Đường sắt thì thực hiện theo các bước sau đây:
Bước 1: Tiến hành bồi thường, hỗ trợ,
giải phóng mặt bằng đối với đất trong phạm vi bảo vệ công trình đường sắt theo
quy định của Luật Đường sắt. Trường hợp do mặt bằng thực tế chật hẹp dẫn đến phạm
vi bảo vệ cầu đường sắt theo chiều ngang không đủ theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 28 Luật Đường sắt thì phạm vi bảo vệ cầu đường
sắt theo chiều ngang được phép xác định theo quy định tại điểm a
khoản 4 Điều 28 Luật Đường sắt nhưng phải có biện pháp bảo vệ cần thiết để
bảo đảm an toàn cho cầu đường sắt.
Bước 2: Tiến hành bồi thường, hỗ trợ,
giải phóng mặt bằng đối với đất trong phạm vi hành lang an toàn giao thông đường
sắt nhưng nằm ngoài phạm vi bảo vệ công trình đường sắt theo quy định sau đây:
Trường hợp sử dụng đất ảnh hưởng đến
an toàn công trình, an toàn giao thông đường sắt hoặc hoạt động của công trình
đường sắt ảnh hưởng trực tiếp đến đời sống, sức khỏe người sử dụng đất thì cơ
quan quản lý nhà nước về đường sắt tiến hành thẩm định mức độ ảnh hưởng, nếu phải
thu hồi đất thì đề nghị Ủy ban nhân dân cấp có thẩm quyền quyết định thu hồi đất
đó. Người có đất thu hồi được bồi thường, hỗ trợ theo quy định của pháp luật.
Trường hợp sử dụng đất không ảnh hưởng
đến an toàn công trình, an toàn giao thông đường sắt hoặc hoạt động của công
trình đường sắt không ảnh hưởng trực tiếp đến đời sống, sức khỏe của người sử dụng
đất thì người đang sử dụng đất được tiếp tục sử dụng đất theo đúng mục đích đã
được cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cho phép nhưng phải thực hiện đúng
các quy định về bảo đảm an toàn công trình, an toàn giao thông đường sắt.
Bước 3: Tiến hành bồi thường, hỗ trợ,
giải phóng mặt bằng đối với đất trong phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, phạm
vi hành lang an toàn giao thông đường sắt theo quy định của Luật Đường sắt.
b) Đối với đường sắt đang khai thác
được xây dựng từ trước ngày Luật Đường sắt có hiệu lực ngày 01 tháng 01 năm
2006:
- Trường hợp đủ kinh phí thì tiến
hành ngay công tác bồi thường, hỗ trợ, giải phóng mặt bằng đối với đất để xây dựng
công trình đường sắt, đất trong phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, đất trong
phạm vi hành lang an toàn giao thông đường sắt theo quy định của Luật Đường sắt
và pháp luật về đất đai.
- Trường hợp chưa đủ kinh phí để thực
hiện ngay công tác bồi thường, hỗ trợ, giải phóng mặt bằng đối với đất dành cho
đường sắt theo quy định của Luật Đường sắt thì thực hiện theo các bước sau đây:
Bước 1: Tiến hành bồi thường, hỗ trợ,
giải phóng mặt bằng đối với đất trong phạm vi giới hạn bảo đảm an toàn của nền
đường sắt theo quy định sau đây: chiều rộng 5 mét kể từ chân nền đường đối với
nền đường đắp hay kể từ mép đỉnh đối với nền đường đào, hoặc 3 mét từ chân rãnh
dọc hay rãnh đỉnh của đường; 5,6 mét tính từ mép ngoài của ray ngoài cùng trở
ra đối với nền đường không đào, không đắp. Riêng phạm vi bảo vệ cầu đường sắt
theo chiều ngang được xác định theo quy định tại điểm a khoản 4
Điều 28 Luật Đường sắt.
Đối với đất nằm ngoài phạm vi an
toàn của nền đường sắt theo quy định trên đến hết chỉ giới phạm vi hành lang an
toàn giao thông đường sắt được xử lý như sau:
Trường hợp sử dụng đất ảnh hưởng đến
an toàn công trình, an toàn giao thông đường sắt hoặc hoạt động của công trình
đường sắt ảnh hưởng trực tiếp đến đời sống, sức khỏe người sử dụng đất thì cơ
quan quản lý nhà nước về đường sắt tiến hành thẩm định mức độ ảnh hưởng, nếu phải
thu hồi đất thì đề nghị Ủy ban nhân dân cấp có thẩm quyền quyết định thu hồi đất
đó. Người có đất thu hồi được bồi thường, hỗ trợ theo quy định của pháp luật.
Trường hợp sử dụng đất không ảnh hưởng
đến an toàn công trình, an toàn giao thông đường sắt hoặc hoạt động của công
trình đường sắt không ảnh hưởng trực tiếp đến đời sống, sức khỏe của người sử dụng
đất thì người đang sử dụng đất được tiếp tục sử dụng đất theo đúng mục đích đã
được cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cho phép nhưng phải thực hiện đúng
các quy định về bảo đảm an toàn công trình, an toàn giao thông đường sắt.
Bước 2: Tiến hành bồi thường, hỗ trợ,
giải phóng mặt bằng đối với đất trong phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, phạm
vi hành lang an toàn giao thông đường sắt theo quy định của Luật Đường sắt.
c) Bồi thường, hỗ trợ tài sản, công
trình trên đất khi thu hồi đất:
- Đối với công trình xây dựng trước
khi phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, hành lang an toàn giao thông đường sắt
được công bố theo quy định của pháp luật thì chủ công trình được bồi thường, hỗ
trợ khi thu hồi đất theo quy định pháp luật về đất đai.
- Đối với công trình xây dựng sau
khi phạm vi bảo vệ công trình đường sắt, hành lang an toàn giao thông đường sắt
được công bố theo quy định của pháp luật thì chủ công trình phải tự dỡ bỏ và
không được bồi thường, hỗ trợ khi thu hồi đất, trừ các công trình được phép xây
dựng theo quy định tại Điều 33 của Luật Đường sắt.”
3. Bổ sung điểm
e vào khoản 2 Điều 7 như
sau:
“e) Tại điểm giao cắt đồng mức giữa
đường sắt và đường bộ không bố trí người gác không được xây dựng công trình
trong phạm vi góc cắt tầm nhìn của người điều khiển phương tiện giao thông đường
bộ và đường sắt.
Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy
định cụ thể phạm vi góc cắt tầm nhìn của từng loại điểm giao cắt đồng mức giữa
đường sắt và đường bộ.”
4. Bổ sung Chương
Va sau Chương V như sau:
“Chương
Va
PHƯƠNG
TIỆN ĐỘNG LỰC CHUYÊN DÙNG ĐƯỜNG SẮT
Điều 38a. Phương tiện động lực
chuyên dùng đường sắt
1. Phương tiện động lực chuyên dùng
đường sắt bao gồm:
a) Các phương tiện động lực chuyên
dùng di chuyển trên đường sắt dùng để vận chuyển người và vật tư, thiết bị phục
vụ công tác chuyên ngành của ngành Đường sắt.
b) Các phương tiện động lực chuyên
dùng di chuyển trên đường sắt dùng để cứu viện, cứu hộ tai nạn giao thông đường
sắt; để kiểm tra, thi công, bảo dưỡng, sửa chữa công trình đường sắt và phục vụ
quốc phòng, an ninh.
2. Trang thiết bị trên phương tiện
động lực chuyên dùng đường sắt:
a) Các phương tiện động lực chuyên
dùng di chuyển trên đường sắt dùng để vận chuyển người và vật tư, thiết bị phục
vụ công tác chuyên ngành của ngành đường sắt khi khai thác, vận dụng trên đường
sắt phải tuân theo các quy định tại Điều 43 Luật Đường sắt.
b) Bộ trưởng Bộ
Giao thông vận tải quy định cụ thể danh mục và các biện pháp bảo đảm an toàn đối
với các loại phương tiện động lực chuyên dùng để cứu viện, cứu hộ tai nạn giao
thông đường sắt; để kiểm tra, thi công, bảo dưỡng, sửa chữa công trình đường sắt,
phục vụ an ninh, quốc phòng khi khai thác, vận dụng trên đường sắt không bắt buộc
phải có thiết bị ghi tốc độ và các thông tin liên quan đến việc điều hành chạy
tàu (hộp đen).”
Điều 2. Hiệu lực
thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 02 tháng 3 năm 2012.
Điều 3. Tổ chức
thực hiện
1. Bộ Giao thông vận tải có trách
nhiệm hướng dẫn thi hành Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định
này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước, NHCSXH, NHPTVN, UBGSTCQG;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTN (5b)
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decree No. 03/2012/ND-CP of January 19, 2012, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 109/2006/ ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Railway Law
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No. 03/2012/ND-CP
|
Hanoi, January 19, 2012
|
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF
THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 109/2006/ ND-CP OF SEPTEMBER 22,2006, DETAILING AND
GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE RAILWAY LAW THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25. 2001 Law on Organization of the Government: Pursuant to the June 14, 2005 Railway Law; At the proposal of the Minister of Transport. DECREES: Article 1. To amend or
supplement a number of articles of the Government's Decree No. 109/ 2006/ND-CP
of September 22,2006, detailing and guiding the implementation of a number of
articles of the Railway Law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 "Article
1. Scope of regulation "This
Decree details and guides the implementation of a number of articles of the
Railway Law regarding railway infrastructure; urban railways; railway business;
management and use of state-invested financial sources for management and
maintenance of railway infrastructure: ticket price exemption or reduction for
social policy beneficiaries: special-use railway self-propelled means: list of
dangerous cargoes and the railway transportation of dangerous cargoes:
responsibilities of ministries, ministerial- level agencies,
government-attached agencies and provincial-level People's Committees (below
referred to as provincial-level People's Committees) for the assurance of order
and safety in railway transport." 2. To amend and supplement Clauses 3 and 4 of Article 5 as follows: "3.
Railway land must be planted with boundary markers. The planting of boundary
markers is provided for as follows: a/
For land planned for railways: The
planting of boundary markers shall be undertaken by the Ministry of Transport
in coordination with provincial-level People's Committees of localities in
which railways are planned. b/
For land reserved for railways, upon upgrading or renovation of railways
currently in operation or construction of new railways after the Railway Law
took effect on January 1, 2006. project investors have the following
responsibilities: To
assume prime responsibility for. and coordinate with district-level People's
Committees of localities where exist railway works in, formulating schemes for
planting boundary markers to determine the protection scope of railway works
and the safety corridors of railway transport, and submitting them to the
provincial-level People's Committees of localities in which the railway works
are located for approval. Within three months after the boundary
marker-planting schemes are approved by provincial-level People's Committees,
project investors shall assume prime responsibility for, and coordinate with
the district-level People's Committees and commune-level People's Committees of
localities where the railway works are located in, publicizing the protection
boundaries of railway works and safely corridors of railway transport and
organizing the boundary marker planting in the field and handing over the
planted boundary markers to commune-level People's Committees of localities in
which railway works are located for management and protection. c/
For land reserved for railways which are currently in operation and exist
before the Railway Law took effect on January 1, 2006, railway infrastructure
enterprises have the following responsibilities: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Compensation, support and ground clearance for railway land arc
provided as follows: a/
For land reserved for railways, upon upgrading and renovation of railways
currently in operation or construction of new ones after the Railway Law took
effect on January 1,2006: -
If funds are adequate, to immediately carry out the compensation, support and
ground clearance for land reserved for construction of railway works, land
lying within the protection scope of railway works and land lying in the safety
corridors of railway transport in accordance with the Railway Law and the land law. -
If funds are inadequate for immediate ground clearance for land reserved for
railways under the Railway Law, the following steps shall be taken: Step
1: To proceed with the compensation, support and ground clearance for land
lying within the protection scope of railway works prescribed by the Railway
Law. If the practical ground is narrow, leading to the width of the protection
scope of a railway bridge is not large enough under Point b, Clause 4, Article
28 of the Railway Law, such width may be determined under Point a, Clause 4,
Article 28 of the Railway Law, provided necessary measures are taken to ensure
safety for the railway bridge. Step
2: To proceed with the compensation, support and ground clearance for land
lying within the safety corridors of railway transport but outside the
protection scope of railway works under the following regulations: If
the land use affects the safety of railway works or railway transport or the
operation of railway works directly affects the life and health of land users,
the railway state management agencies shall appraise the degree of such impact
and propose the competent People's Committees to recover such land if it is so
required. Persons with recovered land are entitled to compensation or support
under law. If
the land use does not affect the safety of railway works and railway transport
or the operation of railway works does not directly affect the life and health
of land users, the current land users may continue using the land for the
purposes permitted by competent state management agencies, but shall strictly
comply with the regulations on assurance of safety for railway works and
railway transport. Step
3: To proceed with the compensation, support and ground clearance for land
lying within the protection scope of railway works and safety corridors of
railway transport under the Railway Law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 -
If funds are adequate, compensation, support and ground clearance shall be
immediately carried out for land reserved for construction of railway works,
land lying within the protection scope of railway works and land lying in the
safety corridors of railway transport under the Railway Law and the land law. -
If funds arc inadequate for immediate compensation, support and ground
clearance for railway land prescribed by the Railway Law, the following steps
shall be taken: Step
1: To proceed with the compensation, support and ground clearance for land
lying within the railway foundation safety limit as follows: a width of 5
meters from the fool of the railway bed, for embanked beds or from the top
edge, for dug beds, or of 3 meters from the foot of the lengthwise ditch or top
ditch of the railroad: of 5.6 meters from the outside edge of the outmost rails
outward, for undug or unembanked road beds. Particularly, the lengthwise
protection scope of a railway bridge shall be determined under Point a, Clause
4, Article 28 of the Railway Law. Land
lying outside the above-said safety scope of the railway bed to the end of the
safety corridor of railway transport shall be handled as follows: If
the land use affects the safety of railway works and railway transport or the
operation of railway works directly affects the life and health of land users,
the railway state management agencies shall appraise the degree of such impact
and propose the competent People's Committees to recover such land if it is so
required. Persons with recovered land are entitled to compensation or support
under law. If
the land use does not affect the safety of railway works and railway transport
or the operation of railway works does not directly affect the life and health
of land users, the current land users may continue using the land for the
purposes permitted by competent, state agencies, provided they strictly comply
with the regulations on safety of railway works and railway transport. Step
2: To proceed with the compensation, support and ground clearance for land
lying within the protection scope of railway works and safety corridors of
railway transport according to the Railway Law. c/
Compensation, support for assets and facilities attached to land upon land
recovery: -
For facilities built before the protection scope of railway works and safety
corridors of railway transport are publicized under law, their owners are
entitled to compensation or support when the land is recovered under the land
law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. To add the following Point f to Clause 2, Article 7: "f/
At the level crossings between railways and roads where there are no watch
persons, it is forbidden to build works within the angle blocking the visibility
of road vehicle or train operators. The
Minister of Transport shall specify the scope of visibility-blocking angles for
each type of level crossings between railways and roads." 5. To add the following Chapter Va to the end of Chapter V: "Chapter
Va SPECIAL-USE
RAILWAY SELF-PROPELLED MEANS Article 38a. Special-use
railway self-propelled means 1.
Special-use railway self-propelled means include: a/
Special-use self-propelled means moving on railways for transportation of
people, materials and equipment used for specialized railway activities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2.
Special-use railway self-propelled equipment and facilities: a/
Special-use self-propelled means moving on railways for transportation of
people, materials and equipment used for specialized railway activities, when
operated or used on railways, must comply with the provisions of Article 43 of
the Railway Law. b/
The Minister of Transport shall specify the list of, and measures to ensure
safety for, special-use self-propelled means for railway accident rescue,
inspection, construction, maintenance and repair of railway works, and security
or defense purposes, which, when operated or used on railways, must be fit with
devices to record speed and information relating to train operation (black
boxes)." Article 2. Effect This
Decree lakes effect on March 2. 2012. Article 3. Organization of
implementation 1.
The Ministry of Transport shall guide the implementation of this Decree. 2.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies
and chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this Decree.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 03/2012/ND-CP of January 19, 2012, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 109/2006/ ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Railway Law
4.394
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|