|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
64/2016/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Liên bang Đức, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thế Phương, Christian Berger
|
Ngày ban hành:
|
16/09/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
64/2016/TB-LPQT
|
Hà
Nội, ngày 16 tháng 11
năm 2016
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều
56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức về hợp tác kỹ
thuật 2014/2015, ký tại Hà Nội ngày 16 tháng 9 năm
2016, có hiệu lực kể từ ngày 16 tháng 9 năm 2016.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi Bản sao
Hiệp định theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Lê Hải Triều
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA
CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA LIÊN BANG ĐỨC
VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT 2014/2015
Chính
phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
và
Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức
trên tinh thần quan hệ hữu nghị sẵn
có giữa Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Cộng hòa
Liên bang Đức,
với mong muốn tiếp
tục củng cố và phát triển mối quan hệ hữu nghị này thông qua hoạt động hợp tác
kỹ thuật,
với ý thức rằng
việc duy trì mối quan hệ đó là nền tảng cơ sở của bản Hiệp
định này,
với mục đích đóng góp vào công cuộc
phát triển kinh tế và xã hội tại nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam,
căn cứ vào công hàm số 569/2014 ngày
24 tháng 11 năm 2014 cũng như biên bản đàm phán Chính phủ ngày 29 tháng 5 năm
2015
cùng nhất trí như sau:
Điều 1
(1) Thực hiện Hiệp
định ngày 20 tháng 11 năm 1991 giữa Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức và Chính
phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam về Hợp tác Kỹ thuật, các dự án sau đây sẽ
được hỗ trợ:
1. „Chương trình Cải cách Đào tạo nghề“
đến 11 000 000 Euro (bằng chữ: mười một
triệu Euro);
2. „Năng lượng
tái tạo và Tiết kiệm năng lượng“ đến 4660 000 Euro (bằng chữ: bốn triệu sáu trăm sáu mươi ngàn Euro);
3. „ Lưới điện thông minh cho năng lượng
tái tạo và năng lượng hiệu quả“ đến 5000 000 Euro (bằng chữ:
năm triệu Euro);
4. „Bảo vệ tổng hợp vùng ven biển và
rừng ngập mặn tại các tỉnh đồng bằng sông Cửu Long nhằm thích ứng với biến đổi khí hậu“ đến 3 000 000 Euro (bằng chữ: ba triệu Euro);
5. „Chương trình Tư vấn Đa dạng sinh
học“ đến 3 660 000 Euro (bằng chữ: ba triệu sáu trăm sáu mươi nghìn Euro);
6. „Cải thiện bảo vệ nguồn nước ngầm“
đến 2000 000 Euro (bằng chữ: hai triệu Euro);
7. Chương trình Cải cách Kinh tế vĩ
mô/Tăng trưởng Xanh đến 2000 000 Euro (bằng chữ: hai triệu
Euro);
8. „Mục tiêu xã hội trong tăng trưởng xanh bền vững tại Việt Nam“ đến 3
600 000 Euro (bằng chữ: ba triệu sáu trăm ngàn Euro)
9. „Tăng cường năng lực xây dựng pháp
luật chữ Văn phòng Chính phủ Việt Nam“ đến 1 300 000 Euro (bằng chữ: một triệu
ba trăm ngàn Euro);
10. „Quỹ Nghiên cứu và Chuyên gia“ đến
4 300 000 Euro (bằng chữ: Bốn triệu ba trăm nghìn Euro),
mà trong đó 1 100 000 Euro (bằng chữ: một triệu một trăm ngàn Euro) từ cam kết
của năm 2014 cũng như 3 200 000 (bằng chữ: ba triệu hai trăm ngàn Euro) từ cam
kết của năm 2015;
nếu sau khi thẩm định kết luận rằng
các dự án đó đáp ứng đủ điều kiện để được hỗ trợ.
(2) Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức
cung cấp cho các dự án nêu tại khoản 1 nhân lực, vật lực cũng như, trong trường
hợp cần thiết, các khoản đóng góp tài chính bằng chi phí của mình với tổng giá
trị là 40520 000 Euro (bằng chữ: bốn mươi triệu năm trăm hai mươi nghìn Euro).
Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức ủy nhiệm việc thực hiện các dự án nêu tại khoản
1, số 1 đến 5 và từ số 7 đến 10 cho Tổ chức Hợp tác Quốc tế Đức (GIZ) tại Eschborn và ủy nhiệm
việc thực hiện dự án số 6 cho Viện Khoa học Địa chất và Tài nguyên Liên bang Đức
(BGR) tại Hannover.
(3) Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam đảm bảo có một dự trù ngân sách riêng nhằm bảo đảm thực hiện từng
dự án một cách liên tục và bảo đảm rằng các đơn vị được mình
uỷ nhiệm thực hiện sẽ thực hiện các đóng góp cần thiết cho những dự án nêu
trong khoản 1.
(4) Các dự án nêu tại khoản 1 có thể
được thay thế bằng các dự án khác với sự chấp thuận của
Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức và Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt
Nam.
(5) Những cam kết đối với các dự án
nêu tại khoản 1 và khoản đóng góp cho hợp tác kỹ thuật nêu tại khoản 2 sẽ không
còn hiệu lực và không được thay thế, nếu hợp đồng thực hiện cũng như hợp đồng
tài trợ nếu có như nêu tại Điều 2 không được ký kết trong vòng bảy năm kể từ
năm cam kết. Đối với những cam kết của năm 2014, thời hạn
này, không ảnh hưởng tới quy định tại khoản 4, sẽ chấm dứt vào ngày 31 tháng 12
năm 2021. Đối với những cam kết của
năm 2015, thời hạn này không ảnh hưởng tới quy định tại khoản 4, sẽ chấm dứt
vào ngày 31 tháng 12 năm 2022. Trường hợp trong khoảng thời gian quy định này
chỉ ký kết hợp đồng thực hiện cũng như hợp đồng tài trợ nếu có đối với một phần
các cam kết, thì điều khoản hủy bỏ này chỉ áp dụng đối với
những phần đóng góp chưa bị ràng buộc bởi những hợp đồng đó.
Điều 2
Những chi tiết
cụ thể về các dự án nêu tại khoản 1 Điều 1cũng như về các hoạt động và nghĩa vụ
cần thực hiện sẽ được quy định riêng tại từng hợp đồng thực hiện và hợp đồng
tài trợ nếu có giữa các đơn vị đã được hoặc sẽ được ủy nhiệm thực hiện dự án
như nêu tại khoản 2 và 3 Điều 1. Các hợp đồng thực hiện và hợp đồng tài trợ nếu
có phải tuân thủ theo các quy định pháp luật hiện hành tại Cộng hòa Liên bang Đức.
Điều 3
(1) Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam miễn giấy
phép, lệ phí hải quan, lệ phí bến cảng, thuế xuất nhập khẩu và các loại thuế
công khác cũng như lệ phí kho bãi đối với các nguyên vật liệu, xe cộ, hàng hoá
và trang thiết bị cũng như phụ tùng thay thế được cung cấp theo ủy nhiệm và bằng
kinh phí của Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức cho các dự án nêu tại khoản 1 Điều
1 Hiệp định này và đảm bảo hoàn thành các thủ tục thông quan không chậm trễ. Việc
miễn trừ kể trên cũng được áp dụng đối với các nguyên vật liệu mua trong lãnh
thổ nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam theo đề nghị của các đơn vị thực hiện
dự án và ngoài ra còn bao gồm việc hoàn thuế giá trị gia tăng đã đóng theo quy
định của pháp luật.
(2) Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam miễn trừ cho Tổ chức Hợp tác Quốc tế Đức (GIZ) tại Eschborn và
Viện Khoa học Địa chất và Tài nguyên Liên bang Đức (BGR) tại Hannover tất cả
các loại lệ phí và thuế công khác phát sinh trên lãnh thổ Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam liên quan tới việc ký kết và triển khai các hợp đồng thực hiện
cũng như hợp đồng tài trợ nếu có đã nêu tại Điều 2.
Điều 4
Ngoài ra các điều
khoản của Hiệp định ngày 20 tháng 11 năm 1991 về Hợp tác Kỹ thuật đã đề cập tại
khoản 1 Điều 1 cũng có hiệu lực đối với Hiệp định này.
Điều 5
Hiệp định này
có hiệu lực kể từ ngày ký.
Lập tại Hà Nội ngày 16/09/2016
thành hai bộ gốc, mỗi bộ gồm bản tiếng Đức, tiếng Việt và tiếng
Anh, trong đó mỗi bản đều có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự diễn giải
khác nhau giữa bản tiếng Đức và bản
tiếng Việt thì sẽ dùng bản tiếng Anh làm tiêu chuẩn.
Thay
mặt Chính phủ
Cộng hòa XHCN Việt Nam
Nguyễn Thế Phương
Thứ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư
|
Thay
mặt Chính phủ
Cộng hòa Liên bang Đức
Christian Berger
Đại sứ Đức
|
Thông báo 64/2016/TB-LPQT hiệu lực Hiệp định về hợp tác kỹ thuật 2014/2015 giữa Việt Nam - Đức
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 64/2016/TB-LPQT ngày 16/09/2016 hiệu lực Hiệp định về hợp tác kỹ thuật 2014/2015 giữa Việt Nam - Đức
1.408
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|