|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 193/2015/TT-BTC sửa đổi 219/2013/TT-BTC hướng dẫn thi hành Luật Thuế giá trị gia tăng
Số hiệu:
|
193/2015/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
24/11/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
193/2015/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 24
tháng 11 năm 2015
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 219/2013/TT-BTC NGÀY 31/12/2013 CỦA BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG
DẪN THI HÀNH LUẬT THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 209/2013/NĐ-CP NGÀY
18/12/2013 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU LUẬT
THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG
Căn cứ Luật thuế
giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế giá
trị gia tăng số 31/2013/QH13 ngày 19 tháng 6 năm 2013;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của các Luật về thuế số 71/2014/QH13 ngày 26 tháng 11
năm 2014;
Căn cứ Nghị định số 209/2013/NĐ-CP
ngày 18 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Nghị định số 12/2015/NĐ-CP
ngày 12 tháng 02 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về
thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định về chức năng nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức Bộ Tài chính;
Thực hiện Nghị quyết phiên họp thường kỳ Chính
phủ tháng 8 năm 2015 số 62/NQ-CP ngày 07
tháng 9 năm 2015 của Chính phủ;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ
sung một số nội dung tại Thông tư số 219/2013/TT-BTC
ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng như sau:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Thông
tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Luật Thuế
giá trị gia tăng và Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ
quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều Luật Thuế giá trị
gia tăng (đã được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 119/2014/TT-BTC ngày
25/8/2014 của Bộ Tài chính) như sau:
Bổ sung điểm h khoản 7 Điều 5 Thông
tư số 219/2013/TT-BTC như sau:
“h. Tổ chức, doanh nghiệp nhận các khoản thù lao từ
cơ quan nhà nước do thực hiện hoạt động thu hộ, chi hộ các cơ quan nhà nước.
Thù lao thu hộ, chi hộ các cơ quan nhà nước không
phải kê khai, tính nộp thuế GTGT quy định tại điểm này là các khoản thù lao nhận
được từ hoạt động: thu bảo hiểm xã hội tự nguyện, bảo hiểm y tế tự nguyện cho
cơ quan Bảo hiểm xã hội; chi trả trợ cấp ưu đãi cho người có công, trợ cấp khác
cho Bộ Lao động và thương binh xã hội; thu thuế của hộ cá nhân cho cơ quan thuế
và các khoản thu hộ, chi hộ khác cho cơ quan Nhà nước.”
Điều 2. Hiệu lực thi
hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 10
tháng 01 năm 2016.
2. Tổ chức, doanh nghiệp nhận được các khoản thù
lao từ hoạt động thu hộ, chi hộ cơ quan nhà nước trước thời điểm Thông tư này
có hiệu lực thì thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư này.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị
các tổ chức, doanh nghiệp phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính (Tổng cục Thuế) để
nghiên cứu giải quyết./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Văn phòng BCĐ phòng chống tham nhũng Trung ương;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính; Website Tổng cục Thuế;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCT (VT, DNL).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Circular No. 193/2015/TT-BTC dated November 24, 2015, amending and supplementing The Circular No. 219/2013/TT-BTC on provision of guidance on implementation of the value-added tax law and The Government’s Decree No.209/2013/ND-CP detailed provisions and guidance on implementation of several articles of the value-added tax law
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
193/2015/TT-BTC
|
Hanoi,
November 24, 2015
|
CIRCULAR AMENDING AND
SUPPLEMENTING THE CIRCULAR No. 219/2013/TT-BTC OF THE MINISTRY OF FINANCE DATED
DECEMBER 31, 2013 ON PROVISION OF GUIDANCE ON IMPLEMENTATION OF THE VALUE-ADDED
TAX LAW AND THE GOVERNMENT’S DECREE No.209/2013/ND-CP DATED DECEMBER 18, 2013
ON DETAILED PROVISIONS AND GUIDANCE ON IMPLEMENTATION OF SEVERAL ARTICLES OF
THE VALUE-ADDED TAX LAW Pursuant to the Law on Value-added Tax No.
13/2008/QH12 dated June 03, 2008 and the Law on Amendment and Supplementation
of several articles of the Law on Value-added Tax No. 31/2013/QH13 dated June
19, 2013; Pursuant to the Law on Amendment and
Supplementation of several articles of the Law on Tax No. 71/2014/QH13 dated
November 26, 2014; Pursuant to the Government’s Decree No.
209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 on detailed provisions and guidance on
implementation of several articles of the Value-added Tax Law; Pursuant to the Government’s Decree No.
12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 on detailed provisions of implementation
of the Law on Amendment and Supplementation of several articles of Laws on
Amendment and Supplementation of several articles of the Decrees on Tax;; Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 on defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Finance; In implementing the Government’s Resolution of
the August 2015’s regular meeting session of the Government No. 62/NQ-CP dated
September 7, 2015; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Minister of Finance hereby provide guidance
on amendment and supplementation of several contents of the Circular No.
219/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated December 31, 2013 on guidance
on the value-added tax as follows: Article 1. Amending and supplementing the
Circular No. 219/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated December 31, 2013
on provision of guidance on implementation of the Value-added Tax Law and the
Government’s Decree no.209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 on detailed
provisions and guidance on implementation of several articles of the
Value-added Tax Law (which has been amended and supplemented in conformity with
the Circular No. 119/2014/TT-BTC of the Ministry of Finance dated August 25,
2014) as follows: Adding point h clause 7 Article 5 of the Circular
No. 219/2013/TT-BTC: “h. Organizations or enterprises paid remunerations
by government bodies for their provision of authorized collection or payment
services. Such authorized collection and payment
remunerations which are not subject to value-added tax declaration and
assessment as prescribed in this point are those obtained from activities:
collection of voluntary social insurance, voluntary health insurance premiums
authorized by social insurance authorities; payment of benefits provided as an
advantage for persons honored for their meritorious service, other benefits
authorized by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;
collection of taxes paid by sole proprietors authorized by tax authorities and
other collection and payment activities authorized by government bodies." Article 2. Effect 1. This Circular shall enter into force from
January 10, 2016. 2. Organizations or enterprises paid remunerations
by government bodies for their provision of authorized collection or payment
services before the entry into force of this Circular shall follow instructions
provided for in this Circular. In the course of implementation, if there is any
difficulty that may arise, these organizations and enterprises are advised to send
their timely feedbacks to the Ministry of Finance (the General Department of
Taxation) for the purpose of consideration and recommended measures
taken./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. THE
MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Circular No. 193/2015/TT-BTC dated November 24, 2015, amending and supplementing The Circular No. 219/2013/TT-BTC on provision of guidance on implementation of the value-added tax law and The Government’s Decree No.209/2013/ND-CP detailed provisions and guidance on implementation of several articles of the value-added tax law
5.269
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|