|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 17/2016/NĐ-CP sửa đổi 112/2013/NĐ-CP trục xuất tạm giữ áp giải người nước ngoài
Số hiệu:
|
17/2016/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
17/03/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 17/2016/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 17
tháng 03 năm 2016
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 112/2013/NĐ-CP NGÀY 02 THÁNG 10 NĂM
2013 QUY ĐỊNH HÌNH THỨC XỬ PHẠT TRỤC XUẤT, BIỆN PHÁP TẠM GIỮ NGƯỜI, ÁP GIẢI NGƯỜI
VI PHẠM THEO THỦ TỤC HÀNH CHÍNH VÀ QUẢN LÝ NGƯỜI NƯỚC NGOÀI VI PHẠM PHÁP LUẬT
VIỆT NAM TRONG THỜI GIAN LÀM THỦ TỤC TRỤC XUẤT
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Phòng,
chống bạo lực gia đình ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ Luật Xử lý
vi phạm hành chính ngày 20 tháng 6 năm 2012;
Căn cứ Luật Hải
quan ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số Điều của Nghị định số 112/2013/NĐ-CP ngày
02 tháng 10 năm 2013 quy định hình thức xử phạt trục xuất, biện pháp tạm giữ
người, áp giải người vi phạm theo thủ tục hành chính và quản lý người nước
ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
Điều của Nghị định số 112/2013/NĐ-CP
ngày 02 tháng 10 năm 2013 quy định hình thức xử phạt trục
xuất, biện pháp tạm giữ người, áp giải người vi phạm theo thủ tục hành chính và
quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục
trục xuất (viết gọn là Nghị định số 112/2013/NĐ-CP)
1. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 3 như sau:
“1. Việc tạm giữ, áp giải người theo thủ tục hành
chính và áp dụng hình thức xử phạt trục xuất phải bảo đảm đúng đối tượng, đúng
thủ tục, thẩm quyền và thời hạn quy định tại Luật
Xử lý vi phạm hành chính, Điều 102 Luật Hải quan, Nghị định
này và các quy định khác của pháp luật có liên quan”.
2. Sửa đổi, bổ sung Điều 11 như sau:
“Điều 11. Tạm giữ người theo thủ tục hành chính
Việc tạm giữ người theo thủ tục hành chính chỉ được
áp dụng trong các trường hợp sau:
1. Khi cần ngăn chặn, đình chỉ ngay các hành vi
sau:
a) Gây rối trật tự công cộng;
b) Gây thương tích cho người khác.
2. Khi cần ngăn chặn, đình chỉ ngay hành vi buôn lậu,
vận chuyển trái phép hàng hóa qua biên giới trong các trường hợp sau mà người
vi phạm có dấu hiệu bỏ trốn, tiêu hủy tang vật, phương tiện vi phạm, gây cản trở
việc xử lý vi phạm:
a) Xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa cấm xuất khẩu, nhập
khẩu hoặc tạm ngừng xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật;
b) Xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa thuộc danh Mục
hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu có Điều kiện mà không có giấy phép xuất khẩu, nhập
khẩu hoặc giấy tờ của cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp theo quy định kèm theo
hàng hóa;
c) Xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa không đi qua cửa
khẩu quy định, không làm thủ tục hải quan theo quy định của pháp luật hoặc gian
lận số lượng, chủng loại hàng hóa khi làm thủ tục hải quan;
d) Xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa không có hóa đơn,
chứng từ kèm theo theo quy định của pháp luật hoặc có hóa đơn, chứng từ nhưng
hóa đơn, chứng từ không hợp pháp theo quy định của pháp luật;
đ) Nhập khẩu hàng hóa theo quy định của pháp luật
phải dán tem nhập khẩu nhưng không có tem dán vào hàng hóa theo quy định của
pháp luật hoặc có tem dán nhưng là tem giả, tem đã qua sử dụng;
e) Buôn bán qua biên giới hoặc từ khu phi thuế quan
vào nội địa hoặc ngược lại trái quy định của pháp luật mà chưa đến mức truy cứu
trách nhiệm hình sự;
g) Vận chuyển hàng hóa qua biên giới hoặc từ khu
phi thuế quan vào nội địa hoặc ngược lại trái quy định của pháp luật;
h) Các trường hợp khác theo quy định của pháp luật.
3. Khi cần ngăn chặn, đình chỉ ngay hành vi vi phạm
quy định tại Khoản 5 Điều 20 Luật Phòng, chống bạo lực gia đình
và Khoản 1 Điều 12 Nghị định số 08/2009/NĐ-CP ngày 04 tháng
02 năm 2009 quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số Điều của Luật Phòng, chống bạo lực gia đình”.
3. Sửa đổi, bổ sung Điều 12 như sau:
“Điều 12. Thẩm quyền tạm giữ người theo thủ tục
hành chính
1. Những người sau đây có thẩm quyền quyết định tạm
giữ người theo thủ tục hành chính:
a) Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã, Trưởng Công an
phường;
b) Trưởng Công an cấp huyện;
c) Trưởng phòng Cảnh sát quản lý hành chính về trật
tự xã hội, Trưởng phòng Cảnh sát trật tự, Trưởng phòng Cảnh sát giao thông đường
bộ, đường sắt, Trưởng phòng Cảnh sát đường thủy, Trưởng phòng Cảnh sát Điều tra
tội phạm về trật tự quản lý kinh tế và chức vụ, Trưởng phòng Cảnh sát Điều tra
tội phạm về trật tự xã hội, Trưởng phòng Cảnh sát Điều tra tội phạm về ma túy,
Trưởng phòng Quản lý xuất nhập cảnh của Công an cấp tỉnh; Trưởng phòng Cảnh sát
thi hành án hình sự và hỗ trợ tư pháp, Trưởng phòng Cảnh sát phòng, chống tội
phạm về môi trường;
d) Thủ trưởng đơn vị Cảnh sát cơ động từ cấp đại đội
trở lên, Trạm trưởng Trạm Công an cửa khẩu;
đ) Hạt trưởng Hạt kiểm lâm, Đội trưởng Đội kiểm lâm
cơ động;
e) Chi cục trưởng Chi cục Hải quan, Đội trưởng Đội
kiểm soát thuộc Cục Hải quan, Đội trưởng Đội kiểm soát chống buôn lậu và Hải đội
trưởng Hải đội kiểm soát trên biển thuộc Cục Điều tra chống buôn lậu Tổng cục hải
quan;
g) Đội trưởng Đội quản lý thị trường;
h) Chỉ huy trưởng Tiểu khu biên phòng, Chỉ huy trưởng
biên phòng Cửa khẩu cảng, Chỉ huy trưởng Hải đoàn biên phòng, Chỉ huy trưởng Hải
đội biên phòng, Trưởng đồn biên phòng và Thủ trưởng đơn vị bộ đội biên phòng
đóng ở biên giới, hải đảo;
i) Hải đội trưởng Hải đội Cảnh sát biển, Hải đoàn
trưởng Hải đoàn Cảnh sát biển, Tư lệnh Vùng Cảnh sát biển;
k) Người chỉ huy tàu bay, thuyền trưởng, trưởng tàu
khi tàu bay, tàu biển, tàu hỏa đã rời sân bay, bến cảng, nhà ga;
l) Thẩm phán chủ tọa phiên tòa.
2. Người có thẩm quyền tạm giữ người quy định tại
các Điểm từ a đến i Khoản 1 Điều này có thể giao quyền cho cấp phó. Việc giao
quyền chỉ được thực hiện khi cấp trưởng vắng mặt và phải được thể hiện bằng văn
bản, trong đó xác định rõ phạm vi, nội dung, thời hạn được giao quyền. Cấp phó
được giao quyền phải chịu trách nhiệm về quyết định của mình trước cấp trưởng
và trước pháp luật. Người được giao quyền không được giao quyền, ủy quyền cho bất
kỳ cá nhân nào khác”.
Điều 2. Bãi bỏ các quy định hiện
hành
Bãi bỏ các quy định tại Khoản 1 Điều
3, Điều 11, Điều 12 của Nghị định số 112/2013/NĐ-CP.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 02 tháng
5 năm 2016.
Điều 4. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NC (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decree No. 17/2016/ND-CP deted March 17, 2016,
amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 112/2013/ND-CP providing the sanction of expulsion and the measures of custody and escorted transfer of violators according to administrative procedures, and management of foreign violators of Vietnam’s Law pending the completion of expulsion procedures
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 17/2016/ND-CP
|
Hanoi,
March 17, 2016
|
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S
DECREE NO. 112/2013/ND-CP OF OCTOBER 2, 2013, PROVIDING THE SANCTION OF
EXPULSION AND THE MEASURES OF CUSTODY AND ESCORTED TRANSFER OF VIOLATORS
ACCORDING TO ADMINISTRATIVE PROCEDURES, AND MANAGEMENT OF FOREIGN VIOLATORS OF VIETNAM’S LAW PENDING THE COMPLETION OF EXPULSION PROCEDURES Pursuant to the June
19, 2015 Law on Organization of the Government; Pursuant to the
November 21, 2007 Law on Prevention and Combat of Domestic Violence; Pursuant to the June
20, 2012 Law on Handling of Administrative Violations; Pursuant to the June
23, 2014 Law on Customs; At the proposal of the
Minister of Public Security, The Government
promulgates the Decree amending and supplementing a number of articles of
Decree No. 112/2013/ND-CP of October 2, 2013, providing the sanction of
expulsion and the measures of custody and escorted transfer of violators
according to administrative procedures, and management of foreign violators of
Vietnam law pending the completion of expulsion procedures. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. To amend and
supplement Clause 1 of Article 3 as follows: “1. The custody and
escorted transfer of persons according to administrative procedures and the
application of the sanction of expulsion must ensure proper subjects,
procedures, competence and time limits provided in the Law on Handling of
Administrative Violations, Article 102 of the Law on Customs, this Decree and
other relevant laws.” 2. To amend and
supplement Article 11 as follows: “Article 11. Custody
according to administrative procedures Custody of a person
according to administrative procedures may only be applied in the following
cases: 1. When it is necessary
to prevent and stop the following acts: a/ Disturbing public
order. b/ Inflicting injury on
other persons. 2. When it is necessary
to prevent and stop acts of smuggling or illegal cross-border transportation of
goods in the following cases where violators show signs of escape or
destruction of material evidence and means of violation, obstructing the
handling of violations: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b/ Importing or exporting
goods on the list of goods subject to conditional import or export without an
export or import permit or paper granted by a competent agency in accordance
with regulations accompanying the goods; c/ Importing or exporting
goods without going through a prescribed border gate or without carrying out
customs procedures in accordance with law, or committing frauds in goods
quantities or types while carrying out customs procedures; d/ Importing or exporting
goods without accompanied invoices and documents as prescribed by law, or with
unlawful invoices and documents; dd/ Importing goods
subject to import labeling as prescribed by law without a stamp on goods or
with a false or used stamp; e/ Carrying out
cross-border trade or trade from non-tariff areas into the inland or vice versa
in contravention of law but not serious enough for penal liability examination; g/ Transporting goods
cross the border or transporting goods from non-tariff areas into the inland or
vice versa in contravention of law; h/ Other cases as
prescribed by law. 3. When it is necessary
to prevent and stop the violations specified in Clause 5, Article 20 of the Law
on Prevention and Combat of Domestic Violence, and Clause 1, Article 12 of
Decree No. 08/2009/ND-CP of February 4, 2009, detailing and guiding the
implementation of a number of articles of the Law on Prevention and Combat of
Domestic Violence.” 3. To amend and
supplement Article 12 as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The following persons
may decide on holding persons in custody according to administrative
procedures: a/ Chairpersons of
commune-level People’s Committees, chiefs of ward police offices; b/ Chiefs of
district-level police offices; c/ Chiefs of police
offices for administrative management of social order, chiefs of order police
offices, chiefs of road and railway traffic police offices, chiefs of waterway
police offices, chiefs of police offices for investigation of economic
management order and position- related crimes, chiefs of police offices for
investigation of social order-related crimes, chiefs of police offices for
investigation of drug-related crimes, heads of immigration management sections
of provincial-level Police Departments; chiefs of police offices for criminal
judgment enforcement and judicial assistance, and chiefs of police offices for
environmental crime prevention and combat; d/ Chiefs of mobile
police units at the company or higher level, heads of border-gate public
security stations; dd/ Heads of district-level
forest protection offices, heads of mobile forest protection teams; e/ Heads of
district-level customs branches, heads of control teams of provincial-level
Customs Department, heads of control teams for anti-smuggling, and captains of marine
control flotillas of the Anti-Smuggling Investigation Department of the General
Department of Customs; g/ Heads of market
control teams; h/ Commanders of
border-guard sub-zones, commanders of port border guards, commanders of
border-guard fleets, commanders of border-guard flotillas, heads of
border-guard stations and heads of border-guard units stationed in border areas
and islands; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 k/ Persons in command of
aircraft, shipmasters and trainmasters in case aircraft, ships or trains have
departed from airports, seaports or railway stations; l/ Judges chairing court
hearings. 2. Persons competent to
hold persons in custody specified at Points a thru i, Clause 1 of this Article
may empower their deputies. The empowerment shall be made only when the heads
are absent and expressed in writing, clearly stating the scope, contents and
duration of empowerment. Empowered deputies shall take responsibility for their
decisions before their heads and law. Empowered persons may not further empower
or authorize any other persons.” Article 2. Annulment of current regulations To annul Clause 1,
Article 3, and Articles 11 and 12, of Decree No. 112/2013/ND-CP Article 3. Effect This Decree takes effect
on May 2, 2016. Article 4.
Implementation responsibilities Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of provincial-level People’s Committees shall implement this
Decree.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 17/2016/ND-CP deted March 17, 2016,
amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 112/2013/ND-CP providing the sanction of expulsion and the measures of custody and escorted transfer of violators according to administrative procedures, and management of foreign violators of Vietnam’s Law pending the completion of expulsion procedures
1.279
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|