|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 13/2013/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 23/2010/TT-NHNN
Số hiệu:
|
13/2013/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Toàn Thắng
|
Ngày ban hành:
|
11/06/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
13/2013/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 11
tháng 06 năm 2013
|
THÔNG TƯ
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 23/2010/TT-NHNN
NGÀY 9/11/2010 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ, VẬN HÀNH
VÀ SỬ DỤNG HỆ THỐNG THANH TOÁN ĐIỆN TỬ LIÊN NGÂN HÀNG
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam số 46/2010/QH12 ngày 16/6/2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số
47/2010/QH12 ngày 16/6/2010;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP
ngày 26/8/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 35/2007/NĐ-CP
ngày 08/3/2007 của Chính phủ về giao dịch điện tử trong hoạt động Ngân hàng;
Căn cứ Nghị định số 101/2012/NĐ-CP
ngày 22/11/2012 của Chính phủ về hoạt động thanh toán không dùng tiền mặt;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục
Công nghệ tin học;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
23/2010/TT-NHNN ngày 9/11/2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Quy định về quản
lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng (sau đây gọi
là Thông tư 23/2010/TT-NHNN) như sau:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư
23/2010/TT-NHNN như sau:
1. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 11 Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:
“1. Các thời điểm áp dụng trong Hệ thống
Thanh toán điện tử liên ngân hàng (sau đây gọi là TTLNH) được quy định như sau:
a) Thời điểm thực hiện kiểm tra kỹ
thuật và khởi tạo dữ liệu đầu ngày của Hệ thống TTLNH là 8 giờ của ngày làm việc;
b) Thời điểm các đơn vị ngừng gửi Lệnh
thanh toán giá trị thấp là 16 giờ và ngừng gửi Lệnh thanh toán giá trị cao là
17 giờ của ngày làm việc;
c) Từ 16 giờ 10 phút trở đi, thực hiện
quyết toán bù trừ các khoản giá trị thấp theo quy định tại Điều 28 Thông tư
này;
d) Từ 17 giờ 15 phút trở đi, thực hiện
các công việc cuối ngày, đối chiếu, xác nhận số liệu với Trung tâm Xử lý Quốc
gia;
đ) Trường hợp đặc biệt do sự cố kỹ
thuật, truyền tin hoặc do khối lượng chứng từ phát sinh quá nhiều vào cuối giờ
giao dịch, Trung tâm Xử lý khu vực và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương có thể đề nghị Trung tâm Xử lý Quốc gia kéo dài thời
gian chuyển tiền đi của Hệ thống TTLNH (bằng văn bản giấy, hoặc bằng điện thoại,
hoặc bằng thư điện tử) để xử lý tiếp chứng từ thanh toán đã nhận trong ngày,
nhưng thời gian kéo dài không quá 30 phút đối với các mốc thời gian quy định tại
điểm b khoản 1 Điều này;
e) Ban điều hành Hệ thống TTLNH quyết
định thời gian làm việc của Hệ thống trong các ngày nghỉ, lễ, tết và thời gian
quyết toán năm.”.
2. Sửa đổi, bổ sung Điểm a Khoản 2 Điều 26 Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:
"a) Sở Giao dịch thực hiện cầm cố
giấy tờ có giá của thành viên ký quỹ để tham gia thanh toán giá trị thấp có giá
trị còn lại bằng 10% hạn mức nợ ròng do Sở Giao dịch thông báo cho thành viên.
Trong trường hợp thành viên không đủ số dư quyết toán kết quả thanh toán giá trị
thấp quá 2 lần trong 1 tuần, Sở Giao dịch thông báo cho Ban điều hành để quyết
định tăng tỷ lệ ký quỹ giá trị còn lại giấy tờ có giá của thành viên đó tại
Ngân hàng Nhà nước lên mức từ 50% đến 100% hạn mức nợ ròng.”.
3. Sửa đổi, bổ sung Điểm b Khoản 2 Điều 29 Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:
“b) Lập báo cáo các thành viên thiếu
vốn giá trị thấp theo mẫu Báo cáo ngân hàng thiếu vốn giá trị thấp (theo mẫu số 01 ban hành kèm theo Thông tư này) tại thời điểm
thực hiện quyết toán bù trừ và thông báo tình trạng vốn cho các thành viên; Yêu
cầu thành viên có các biện pháp bổ sung vốn cần thiết.”.
4. Sửa đổi, bổ sung Điểm d Khoản 2 Điều 31 Thông tư số 23/2010/TT-NHNN như sau:
“d) Sở Giao dịch in Giấy nhận nợ ngân
hàng thiếu vốn giá trị thấp do Tổ chức tín dụng lập (theo mẫu
số 02 ban hành kèm theo Thông tư này) và thực hiện giải pháp cho vay thanh
toán bù trừ theo quy định của Ngân hàng Nhà nước trong trường hợp các thành
viên không có khả năng thanh toán các khoản phải trả ròng vào thời điểm ngừng gửi
Lệnh thanh toán giá trị cao.”.
Điều 2. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh
toán, Vụ trưởng Vụ Tài chính Kế toán, Cục trưởng Cục Công nghệ tin học, Thủ trưởng
các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Tổng
Giám đốc (Giám đốc) tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán chịu trách nhiệm thi
hành Thông tư này.
Điều 3. Điều khoản thi hành
Thông tư có hiệu lực kể từ ngày 01
tháng 8 năm 2013.
Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ (2 bản);
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu VP, Vụ PC, Cục CNTH, Vụ TT, Sở GD.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Toàn Thắng
|
MẪU SỐ 01
(Ban
hành kèm theo Thông tư số 13/2013/TT-NHNN)
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
SỞ GIAO DỊCH
-----------
|
|
BÁO CÁO NGÂN HÀNG THIẾU VỐN GIÁ TRỊ THẤP
Thời điểm bù trừ:
Mã ngân hàng:
Tên ngân hàng:
Số tiền nợ:
|
|
Số tiền có:
|
|
Chênh lệch:
|
|
Số dư:
|
|
Số tiền thiếu:
|
|
Số tiền cho vay Thanh toán bù trừ:
………………………………………………………….. đồng.
(Bằng chữ:
……………………………………………………………………………………………)
MẪU SỐ 02
(Ban hành kèm theo Thông tư số 13/2013/TT-NHNN)
<TÊN TỔ CHỨC
TÍN DỤNG>
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
/CV
V/v nhận nợ vay bù trừ giá trị thấp
|
Hà Nội, ngày …..
tháng ….. năm …..
|
GIẤY NHẬN NỢ VAY BÙ TRỪ GIÁ TRỊ THẤP
Kính gửi:
Sở Giao dịch NHNN.
Căn cứ vào Báo cáo ngân hàng thiếu vốn
giá trị thấp ngày ... tháng .... năm ……… của Sở Giao dịch NHNN.
<Tổ chức tín dụng> nhận nợ vay
bù trừ giá trị thấp:
Số tiền ……………………………………………………………. đồng
Bằng chữ:
Lãi suất …………………….. % năm.
<Tổ chức tín dụng> cam kết trả
nợ (cả gốc lẫn lãi) theo đúng quy định của NHNN.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu …
|
TỔNG GIÁM ĐỐC
(Giám đốc)
(Ký tên)
|
Circular No.13/2013/TT-NHNN of June 11, 2013, on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN regulating on the management, operation, and use of inter-bank electronic payment system
THE STATE
BANK OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.:
13/2013/TT-NHNN
|
Hanoi, June
11, 2013
|
CIRCULAR ON
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE CIRCULAR NO.
23/2010/TT-NHNN DATED 9/11/2010 OF THE GOVERNOR OF STATE BANK REGULATING ON THE
MANAGEMENT, OPERATION, AND USE OF INTER-BANK ELECTRONIC PAYMENT SYSTEM Pursuant to the June 16, 2010 Law
on the State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12; Pursuant to the June 16, 2010 Law
on credit institutions No. 47/2010/QH12; Pursuant to the Government’s
Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26/8/2008 defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of the State bank of Vietnam; Pursuant to the Government’s
Decree No. 35/2007/ND-CP dated 08/3/2007 on electronic transation in banking
operation; Pursuant to the Government’s
Decree No. 101/2012/ND-CP dated 22/11/2012 on non-cash payments; At the proposal of Director of
Informatics and Technology Department; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Circular No.
23/2010/TT-NHNN as follows: 1. To amend and supplement
clause 1 Article 11 of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows: “1. Points of time applicable to the
inter-bank electronic payment system (hereinafter referred to as IBP)
are provided for as follows: a. Points of time of performing
technical check and initializing the first data of day of the IBP System will
fall on 8:00 am of the working day; b. The cut-off time for deliver of low-value payment orders and high-value payment
orders by units shall respectively fall on 16:00 pm and 17:00 pm of the working
day; c. From 16:10 pm onward, payment
units shall perform settlement of low value clearing as prescribed in Article
28 of this Circular; d. From 17:15 pm onward, payment
units shall perform last affairs of day, reconcile, and verify the data with
the National Processing Center; dd. In special cases due to
technical, communication breakdown or due to huge quantity of vouchers arising
by the end of transaction hours, regional processing Center and State Bank’s
branches in provinces, centrally-run cities may propose the National Processing
Center to prolong the time for money transfer of the IBP system (by written
documents or phone, or by email) in order to continue the processing of payment
vouchers already received in the day, but the prolonged time shall not be in
excess of 30 minutes for the timelines specified in point b clause 1 of this
Article; e. The Executive Board of IBP system
shall decide the working time of the system on days off, holidays, Tet’s days
and time of annual finalization.”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “a. The BOD shall collect deposited
valuable papers from members in order to participate in low-value payment, with
the remaining value equal to 10% of net debt limit notified by BOD to members.
In case where a member fails to have enough the balance to make finalization
for low-value payment result in excess of twice in week, the BOD shall notify
the Executive Board to decide on increase of the rate of deposit for the
remaining value of valuable papers of such member at the State bank up to level
of between 50% and 100% of the net debt limit.”. 3. To amend and supplement
point b clause 2 Article 29 of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows: “b. Making reports of members being
lack low-value capital according to the report form on banks lack low-value
funds (according to the Form No. 01 promulgated together with this Circular) at
time of the clearing finalization and informing on capital conditions to
members; requesting members to take necessary measures for adding capitals.”. 4. To amend and supplement
point d clause 2 Article 31 of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows: “d. At the cut-off time for deliver
of high-value payment orders, the BOD shall print the receipt for loans to
banks lack low-value funds in list made by credit institutions (according to
the form No. 02 promulgated together with this Circular) and conduct solutions
to lend for the clearing payment in accordance with provisions of the State
Bank if members have no solvency for the net payable amounts.” Article 2. Responsibility for implementation organization Chief of office, Director of Payment
Department, Director of Finance and Accounting Department, Director of
Informatics and Technology Department, heads of units of the SBV, Directors of
the Banking Operation Departments of SBV, Directors of the SBV’s branches in
provinces and centrally-run cities, General Directors (Directors) of
organizations supplying the payment service shall be responsible for
implementing this Circular. Article 3. Implementation provisions This Circular takes effect on August
01, 2013. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Toan Thang
Circular No.13/2013/TT-NHNN of June 11, 2013, on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN regulating on the management, operation, and use of inter-bank electronic payment system
5.919
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|