|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
12/2010/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
12/02/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
12/2010/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 02 năm 2010
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC GIA HẠN NỘP THUẾ THU NHẬP DOANH NGHIỆP NHẰM TIẾP TỤC
THÁO GỠ KHÓ KHĂN CHO DOANH NGHIỆP, GÓP PHẦN THÚC ĐẨY PHÁT TRIỂN KINH TẾ NĂM
2010
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 37/2009/QH12 ngày 11 tháng 11 năm 2009 của Quốc hội về dự
toán ngân sách nhà nước năm 2010;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Gia
hạn nộp thuế thu nhập doanh nghiệp trong thời gian 3 tháng, kể từ ngày hết thời
hạn nộp thuế theo quy định của Luật Quản lý thuế đối với:
1. Số thuế thu nhập doanh nghiệp
phải nộp năm 2010 của doanh nghiệp nhỏ và vừa.
Doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định
tại khoản này là các doanh nghiệp đáp ứng tiêu chí về vốn hoặc lao động theo
quy định tại khoản 1 Điều 3 Nghị định số 56/2009/NĐ-CP ngày
30 tháng 6 năm 2009 của Chính phủ về trợ giúp phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.
2. Số thuế thu nhập doanh nghiệp
phải nộp năm 2010 từ hoạt động sản xuất, gia công dệt, may, da, giầy, dép của
doanh nghiệp.
Trường hợp doanh nghiệp không hạch
toán riêng được thu nhập từ hoạt động sản xuất, gia công dệt, may, da, giầy,
dép thì thu nhập để tính số thuế được gia hạn nộp thuế được xác định theo tỷ lệ
% giữa doanh thu của hoạt động sản xuất, gia công dệt, may, da, giày, dép với tổng
doanh thu của doanh nghiệp.
3. Việc gia hạn nộp thuế quy định
tại khoản 1 và khoản 2 Điều này áp dụng đối với các doanh nghiệp thực hiện chế
độ kế toán, hóa đơn, chứng từ và nộp thuế theo kê khai.
Điều 2. Xác
định số thuế thu nhập doanh nghiệp được gia hạn.
1. Đối với doanh nghiệp nhỏ và vừa:
là số thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính hàng quý và số thuế thu nhập doanh
nghiệp quyết toán năm 2010.
Trường hợp doanh nghiệp nhỏ và vừa
kê khai, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp từ hoạt động chuyển nhượng bất động sản
theo từng lần phát sinh thì số thuế thu nhập doanh nghiệp được gia hạn là số
thuế tạm tính theo từng lần phát sinh và số thuế quyết toán của hoạt động chuyển
nhượng bất động sản đó.
2. Đối với doanh nghiệp có hoạt
động sản xuất, gia công dệt, may, da, giày, dép là số thuế thu nhập doanh nghiệp
tạm tính hàng quý và số thuế thu nhập doanh nghiệp quyết toán năm 2010 tính
trên thu nhập của các hoạt động này.
Điều 3. Thời
gian gia hạn nộp thuế thu nhập doanh nghiệp như sau:
1. Đối với số thuế tính tạm nộp
của quý I năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 7 năm
2010.
2. Đối với số thuế tính tạm nộp
của quý II năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 10 năm
2010.
3. Đối với số thuế thu nhập doanh
nghiệp tính tạm nộp của quý III năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến
ngày 31 tháng 01 năm 2011.
4. Đối với số thuế tính tạm nộp
của quý IV năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 4 năm
2011.
5. Đối với số thuế phải nộp theo
quyết toán năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 6 năm
2011.
6. Đối với trường hợp doanh nghiệp
nhỏ và vừa kê khai, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp từ hoạt động chuyển nhượng bất
động sản theo từng lần phát sinh thì doanh nghiệp tự xác định thời gian gia hạn
nộp thuế tối đa không quá 3 tháng, kể từ ngày hết thời hạn nộp thuế theo quy định
của pháp luật về quản lý thuế.
Điều 4. Điều khoản thi
hành
1. Quyết định này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 10 tháng 4 năm 2010.
2. Bộ Tài chính hướng dẫn thực
hiện Quyết định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decision No. 12/2010/QD-TTg of February 12, 2010, on the extension of the time limit for enterprise income tax payment to further remove difficulties for enterprises and contribute to boosting economic development in 2010
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
12/2010/QD-TTg
|
Hanoi,
February 12, 2010
|
DECISION ON
THE EXTENSION OF THE TIME LIMIT FOR ENTERPRISE INCOME TAX PAYMENT TO FURTHER
REMOVE DIFFICULTIES FOR ENTERPRISES AND CONTRIBUTE TO BOOSTING ECONOMIC
DEVELOPMENT IN 2010 THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the National Assembly's Resolution No. 37/2009/QH12 of November II,
2009. on the 2010 state budget estimates;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES: Article 1. To extend the
time limit for payment of enterprise income tax (EIT) for 3 months from the tax
payment deadline prescribed in the Law on Tax Administration for: 1. EIT amounts to be paid in
2010 by small-and medium-sized enterprises. Small- and medium-sized
enterprises under this Clause are enterprises satisfying capital or labor
criteria prescribed in Clause 1, Article 3 of the Government's Decree No.
56/2009/ND-CP of June 30, 2009. on development support for small- and
medium-sized enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In case an enterprise cannot
separately account incomes from textile and garment, leather and footwear
production and processing, incomes for calculation of EIT amounts eligible for
extension of the payment time limit shall be determined based on the proportion
of turnover from textile and garment, leather and footwear production and
processing to total turnover of the enterprise. 3. The extension of the EIT
payment time limit under Clauses 1 and 2 of this Article applies to enterprises
which properly comply with accounting, voucher and invoice regulations and pay
tax according to their declarations. Article 2. Determination
of EIT amounts eligible for extension of the payment time limit 1. For small- and medium-sized
enterprises: They are EIT amounts to be temporarily calculated on a
quarterly basis and finalized EIT amounts for 2010. In case a small- or medium-sized
enterprise declares and pays EIT on real estate transfer upon each transfer,
the eligible EIT amounts are the tax amount to be temporarily calculated upon
each transfer and the finalized tax amount for these real estate transfer
activities. 2. For enterprises engaged in
garment and textile, leather and footwear production and processing, they are
EIT amounts to be temporarily calculated on a quarterly basis and finalized EIT
amounts on incomes from these activities in 2010. Article 3. EIT payment
extension duration 1. The new deadline for payment
of tax amounts to be calculated and temporarily paid in the first quarter of
2010 will be July 30, 2010. 2. The new deadline for payment
of tax amounts to be calculated and temporarily paid in the second quarter of
2010 will be October 30, 2010. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. The new deadline for payment
of tax amounts to be calculated and temporarily paid in the fourth quarter of
2010 will be April 30. 2011. 5. The new deadline for payment
of tax amounts to be paid under the 2010 tax finalization will be June 30,
2011. 6. Small- and medium-sized
enterprises which declare and pay EIT upon each transfer of real estate may
determine the tax-payment extension duration by themselves which, however, must
not exceed 3 months from the tax payment deadline prescribed in the law on tax
administration. Article 4. Implementation
provisions 1. This Decision takes effect on
April 10, 2010. 2. The Ministry of Finance shall
guide the implementation of this Decision. 3. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this
Decision.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Decision No. 12/2010/QD-TTg of February 12, 2010, on the extension of the time limit for enterprise income tax payment to further remove difficulties for enterprises and contribute to boosting economic development in 2010
2.230
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|