|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 197/2014/TT-BTC thu nộp quản lý sử dụng phí thẩm định lệ phí cấp Giấy chứng nhận bán hàng đa cấp
Số hiệu:
|
197/2014/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
18/12/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
197/2014/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 12 năm 2014
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ
THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ THẨM ĐỊNH, LỆ PHÍ CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ
HOẠT ĐỘNG BÁN HÀNG ĐA CẤP
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí
số 38/2001/PL-UBTVQH10 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số
42/2014/NĐ-CP ngày 14/5/2014 của Chính phủ về quản lý hoạt động bán hàng đa cấp;
Căn cứ Nghị định số
215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý
và sử dụng phí thẩm định, lệ phí cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng
đa cấp, như sau:
Điều 1. Người nộp phí, lệ phí và cơ quan thu phí, lệ phí
1. Doanh nghiệp
bán hàng đa cấp khi nộp hồ sơ đề nghị cấp mới, sửa đổi, bổ sung và gia hạn Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp phải nộp phí thẩm định; khi được cấp mới, sửa đổi,
bổ sung, cấp lại, gia hạn Giấy chứng
nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp phải nộp lệ phí theo quy định tại Thông tư này.
2. Cục Quản lý cạnh tranh (Bộ Công thương) có trách nhiệm tổ chức thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định
cấp mới, sửa đổi, bổ sung và gia hạn; lệ phí cấp mới, sửa đổi, bổ sung, cấp lại
và gia hạn Giấy chứng nhận đăng ký hoạt
động bán hàng đa cấp theo quy định tại
Thông tư này.
Điều 2. Mức thu và phương thức nộp phí, lệ phí
1. Mức thu phí
a) Mức thu phí
thẩm định cấp mới, gia hạn Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp là
5.000.000 đồng/01 lần thẩm định.
b) Mức thu phí
thẩm định sửa đổi, bổ sung Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp là
3.000.000 đồng/01 lần thẩm định.
2. Mức thu lệ
phí
a) Mức thu lệ
phí cấp mới, gia hạn Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp là
400.000 đồng/01 giấy chứng nhận.
b) Mức thu lệ
phí sửa đổi, bổ sung, cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp
là 200.000 đồng/01 giấy chứng nhận.
3. Doanh nghiệp nộp phí, lệ phí bằng tiền
mặt trực tiếp cho cơ quan thu phí, lệ
phí hoặc chuyển khoản vào tài khoản của
cơ quan thu phí, lệ phí mở tại kho bạc nhà nước.
Điều 3. Quản lý và sử dụng phí, lệ phí thu được
1. Lệ phí cấp mới,
sửa đổi, bổ sung, cấp lại và gia hạn Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp là khoản thu
thuộc ngân sách nhà nước. Cục Quản lý cạnh tranh (Bộ Công thương) nộp 100% tổng
số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo Chương, mục, tiểu mục của Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành.
2. Phí thẩm định
cấp mới, sửa đổi, bổ sung và gia hạn
Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước. Cục Quản lý cạnh tranh (Bộ Công thương) được trích
để lại 90% trên tổng số tiền phí thẩm định thu được trước khi nộp vào ngân sách
nhà nước để chi cho nội dung sau đây:
a) Chi thanh
toán cho cá nhân trực tiếp thực hiện thu phí: tiền lương, tiền công, phụ cấp
lương, các khoản đóng góp theo quy định; trừ chi phí tiền lương cho cán bộ,
công chức đã hưởng lương từ ngân sách nhà nước theo chế độ quy định;
b) Chi phí phục
vụ trực tiếp cho việc thực hiện thu phí như: văn phòng phẩm, vật tư văn phòng,
thông tin liên lạc, điện, nước, công tác phí (chi phí đi lại, tiền thuê chỗ ở,
tiền lưu trú) theo tiêu chuẩn, định mức hiện hành;
c) Chi sửa chữa thường xuyên, sửa chữa lớn tài sản, máy móc, thiết bị phục
vụ trực tiếp cho thực hiện công tác thẩm định và thu phí;
d) Chi mua sắm vật tư, nguyên liệu và các khoản chi khác liên quan trực tiếp
đến việc thực hiện công tác thẩm định và thu phí;
đ) Chi khen
thưởng, phúc lợi cho cán bộ, nhân viên trực tiếp thực hiện công tác thẩm định
và thu phí, lệ phí theo nguyên tắc bình quân một năm, một người tối đa không
quá 3 (ba) tháng lương thực hiện nếu số thu năm nay cao hơn năm trước và tối đa
bằng 2 (hai) tháng lương thực hiện nếu số thu năm nay thấp hơn hoặc bằng năm
trước, sau khi đảm bảo các chi phí quy định tại điểm a, b, c và d khoản này.
Trường hợp sử dụng không hết thì được chuyển sang năm sau để tiếp tục chi theo
quy định hiện hành.
3. Số tiền phí
thẩm định còn lại (10%), Cục Quản lý cạnh tranh (Bộ Công thương) phải nộp vào ngân sách nhà nước theo Chương, mục, tiểu mục của
Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành.
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư
này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10/02/2015.
2. Các nội
dung khác liên quan đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu
phí thẩm định cấp mới, sửa đổi, bổ
sung và gia hạn; lệ phí cấp mới, sửa đổi, bổ sung, cấp lại và gia hạn Giấy chứng
nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp không
hướng dẫn tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định
pháp luật về phí và lệ phí, Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi,
bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002, Thông tư số 156/2013/TT-BTC
ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản
lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định số
83/2013/NĐ-CP ngày 22/7/2013 của Chính phủ, Thông tư số 153/2012/TT-BTC ngày
17/9/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc in,
phát hành, quản lý và sử dụng các loại chứng từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân
sách nhà nước và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
3. Trong quá
trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản
ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương
và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Kiểm toán nhà nước;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Uỷ ban nhân dân, Cục Thuế, Sở Tài chính, Kho bạc
nhà nước, Sở Công thương các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Circular No. 197/2014/TT-BTC dated December 18, 2014, regulations on collection, management and use of fees for appraisal and issuance of certificate of multi-level marketing
THE MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 197/2014/TT-BTC
|
Hanoi, December 18, 2014
|
CIRCULAR REGULATIONS
ON COLLECTION, MANAGEMENT AND USE OF FEES FOR APPRAISAL AND ISSUANCE OF
CERTIFICATE OF MULTI-LEVEL MARKETING Pursuant to the Ordinance on
Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH10 on August 28, 2011; Pursuant to the Government's
Decree No. 57/2002/NĐ-CP on June 03, 2002 and the Government's Decree No.
24/2006/NĐ-CP on March 06, 2006 detailing the implementation of the Ordinance
on Fees and Charges; Pursuant to the Government's
Decree No. 42/2014/NĐ-CP dated May 14, 2014 on management of multi-level
marketing activities; Pursuant to the Government's
Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; At the proposal of the
Director of the Tax Policy Department, The Minister of Finance has
promulgated the Circular regulating collection, management and use of fees for
appraisal and issuance of Certificate of multi-level marketing, as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Upon submission of request
for replacement, amendment, supplements or extension for Certificate of
multi-level marketing activities (hereinafter referred to as the Certificate),
multi-level marketing enterprises must pay fees for appraisal; And upon grant
of replacement, amendment, supplements or extension of the Certificate, such
enterprises shall pay charges as regulated hereof. 2. Vietnam Competition
Authority (the Ministry of Trade and Industry) shall be responsible for
collecting, managing and using fees for appraisal for replacement, amendment,
supplements and extension, or charges for replacement, amendment, supplements
and extension of the Certificate as regulated hereof. Article 2. Level and manner
of fee collection 1. Level of fees a) Fee for appraisal for
replacement and extension of the Certificate shall be VND 5,000,000/ appraisal b) Fee for appraisal for
amendment, supplements to the Certificate shall be VND 3,000,000/appraisal. 2. Level of charges a) Charges for replacement and
extension of the Certificate shall be VND 400,000/Certificate b) Charges for amendment,
supplements to the Certificate shall be VND 200,000/Certificate. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Management and
use of collected fees and charges 1. Charges for replacement,
amendment, supplements or extension of the Certificate shall be paid to the
State budget. Vietnam Competition Authority shall pay 100 per cent of total
amount of collected charges to the State budget according to chapters,
sections, sub-sections stated in the current index of the State budget. 2. Fees for appraisal for
replacement, amendment, supplements or extension of the Certificate shall be
paid to the State budget. Vietnam Competition Authority shall be permitted to
receive 90 per cent of total amount of collected fees paid to the State budget
for such expenses as below: a) Salary, wages, allowances to
staff in charge of collection of fees and other amounts as stipulated; salary
to officials and public servants who receive salary from the State budge as
stipulated; b) Expenses for the execution
of fee collection such as stationery and office supplies, communications,
water, electricity and business fees (travel, accommodation...) according to
applicable standards; c) Expenses for regular and
major maintenance of properties, machinery and equipment serving the tasks of
appraisal and collection of fees; d) Expenses for purchase of raw
materials and other expenses for the tasks of appraisal and collection of fees; dd) Expenses for commendation
and welfare for staff directly charged with the tasks of appraisal and
collection of fees & charges according to the principle that each staff
shall receive not more than three months of salary if current year’s earning is
higher than previous year’s and receive at most two months of salary if current
year’s earning is lower or equal to previous year’s after all other expenses as
stipulated in Points a, b, c and d of this Clause are ensured. It shall be
transferred to the following year if it is not used up according to applicable
regulations. 3. The remaining ten per cent
shall be paid by Vietnam Competition Authority to the State budget according to
chapters, sections, sub-sections stated in the current index of State budget. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular shall take
effects since February 10, 2015. 2. Other issues relating to
collection, management, and use of fees for appraisal for replacement,
amendment, supplements and extension; charges for replacement, amendment,
supplements and extension of the Certificate that are not regulated hereof
shall be regulated in the Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 14, 2002 of
the Ministry of Finance implementing some articles of the Law on tax
administration; the Law on amending, supplementing some articles of the Law on
tax administration and the Government’s Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated
September 22, 2012 and the Ministry of Finance’s Circular No. 153/2012/TT-BTC
dated September 17, 2012 guiding printing, issuance, management and use of
vouchers for collection of fees, charges paid to the State budget and other
amended, supplemented documents (if any). 3. Difficulties that arise
during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry
of Finance for study and instruction./. PP THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular No. 197/2014/TT-BTC dated December 18, 2014, regulations on collection, management and use of fees for appraisal and issuance of certificate of multi-level marketing
3.519
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|