THE GOVERNMENT
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No. 159/2013/ND-CP
|
Hanoi, November
12, 2013
|
DECREE
PROVIDING
FOR ADMINISTRATIVE PENALTIES FOR VIOLATIONS ARISING IN THE REALM OF JOURNALISM
AND PUBLISHING
Pursuant to the Law on Government Organization
dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Handling of
Administrative Violations dated June 20, 2012;
Pursuant to the Law on Journalism dated December
28, 2989; the Law on Amendment and Supplementation of several Articles of the
Law on Journalism dated June 12, 1999;
Pursuant to the Law on Intellectual Property
dated November 29, 2005; the Law on Amendment or Supplementation of several
Articles of the Law on Intellectual Property dated June 19, 2009;
Pursuant to the Law on Publishing dated November
20, 2012;
Upon the request of the Minister of Information
and Communications;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of application
1. This Decree provides for wrongful acts, forms
and amounts of penalties, remedies for consequences resulting from violations,
authority to give penalty notices and authority to impose administrative
penalties in the realm of journalism and publishing.
2. For the purposes of this Decree, administrative
violations that arise in the journalism and publishing area include:
a) Wrongful acts arising in the journalism area;
b) Wrongful acts in the publishing area;
c) Wrongful acts against reporting regulations.
3. Imposition of administrative penalties for
violations concerning journalism and publishing activities which are not
covered by provisions set forth in this Decree, but are governed by provisions
enshrined in Decrees on administrative penalties for violations arising in
other area of state management shall be subject to the latter.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree shall apply to both domestic and
overseas organizations or individuals that commit administrative violations in
their journalism and publishing activities within the territory of Vietnam.
Article 3. Remedies for
consequences resulting from violations
Except as provided in paragraph 1 (d, dd, e and i)
Article 28 of the Law on Handling of Administrative Violations, remedies
referred to in this Decree include:
1. Compulsory revocation of press cards;
2. Compulsory return of tools, records or documents
illegally obtained by journalists or correspondents;
3. Compulsory expression of apology;
4. Compulsory airing or publication of full
contents of final statements of competent authorities;
5. Compulsory revocation of licenses or
certificates;
6. Compulsory recall of journalistic, printing and
publishing products in violation of laws and regulations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 4. Statutory fines
imposed on individuals or organizations
1. The maximum amount of fine for violations
arising in the realm of journalism and publishing committed by individual and
organization shall be VND 100,000,000 and VND 200,000,000 respectively.
2. Amounts of fine referred to in Chapter II hereof
shall be applicable to individuals.
In the event of commission of the same
administrative violation, an amount of fine imposed on an organization shall be
twice as high as that imposed on an individual.
3. Authority to impose fines delegated by
designations referred to in provisions set forth in Chapter III hereof shall be
authority delegated to individuals. Meanwhile, authority to impose fines
delegated to organizations shall be twice as much as that delegated to
individuals.
Chapter 2
ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS ARISING IN THE REALM OF JOURNALISM AND PUBLISHING, FORMS OF
PENALTIES AND REMEDIES FOR CONSEQUENCES RESULTING FROM THESE VIOLATIONS
SECTION 1. ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS ARISING IN THE REALM OF JOURNALISM
Article 5. Violation against
regulations regarding licenses
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Contravene rules or regulations set down in a
license;
b) Perform communications and journalism activities
without any license or in breach of programs registered with competent
authorities;
c) Perform communications and journalism activities
with expired licenses;
d) Correct and erase licenses.
2. Imposing a fine of VND 5,000,000 to VND 10,000,000
for one of the following violations:
a) Defy regulations on eligibility conditions for
establishment of resident news agencies, missions or offices;
b) Publish unlicensed bulletins;
c) Violate regulations on publishing, and circulate
foreign publications within the territory of Vietnam;
d) Infringe regulations on exhibition of artwork
and other communications forms outside of offices of foreign representative
agencies and organizations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imposing a fine of VND 10,000,000 to VND
20,000,000 for one of the following violations:
a) Release unlicensed press announcements for
foreign agencies or organizations operating within the territory of Vietnam;
b) Publish special issues, supplements or inserts
of print media; launch additional channels of broadcast media; design
additional sites of online media without any license;
c) Issue and run information bulletins on
electronic signs or billboards without any license;
d) Inconsistently implement guidelines and
objectives specified in the press license.
4. Imposing a fine of VND 70,000,000 to VND
100,000,000 for one of the following violations:
a) Operate print, broadcast and online media
without any press license in accordance with regulations;
b) Counterfeit press licenses, or licenses for
publishing of special issues, supplements or inserts; special site licenses, or
licenses for publishing of bulletins, documents or flyers;
c) Use counterfeit press licenses.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Confiscate exhibits of administrative violations
referred to in paragraph 2 (b and c), paragraph 3 and 4 (b and c) of this
Article.
Article 6. Violation against
regulations on journalistic activities and use of press cards
1. Imposing a fine of VND 1,000,000 to VND
3,000,000 for one of the following violations:
a) Assign press cards to other persons to carry out
press activities;
b) Use press cards owned by other persons to carry
out press activities;
c) Use press cards which have been subject to
correction, modification, erasure or have expired for press activities;
d) Use press cards of foreign journalists issued by
the Ministry of Foreign Affairs which have expired, or perform journalistic
activities in Vietnam without carrying press licenses along.
2. Imposing a fine of VND 5,000,000 to VND
10,000,000 for one of the following violations:
a) Impersonate journalists or correspondents to
carry out press activities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10.000.000 for abuse of authority of a journalist or correspondent for
profiteering purposes.
4. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory revocation of press cards in respect
of violations referred to in paragraph 2 (b) and 3 of this Article;
b) Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 2 and 3 of this Article.
Article 7. Illegal hindrance to
press activities
1. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for illegal hindrance against activities of journalists or
correspondents.
2. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for any offence to the honor and dignity of journalists or
correspondents on duty.
3. Imposing a fine of VND 20,000,000 to VND
30,000,000 for one of the following violations:
a) Pose a threat to a journalist or correspondent’s
life;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Illegally seize journalism tools, records or
documents of journalists or correspondents.
4. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory expression of apologies for
violations referred to in paragraph 2 and 3 of this Article;
b) Compulsory return of journalism tools and
documents in respect of violations referred to in paragraph 3 (c) of this
Article.
Article 8. Violation against
regulations on information contents
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
a) Fail to cite news sources or cite wrong news
sources published or broadcast on news media;
b) Fail to clearly provide names, real or pen names
of authors or groups of authors reporting news or contributing articles on news
media;
c) Have news or articles published without full
knowledge of real names and addresses of authors or groups of authors.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Publish or broadcast false information which has
not caused any serious impact;
b) Give illustrations or titles for articles which
contain irrelevant information that may mislead readers;
c) Publish and broadcast information about
spiritual events, mystical stories and new scientific discoveries on
specialized research magazines without showing any related source or reference;
d) Disclose personal life of a person without
his/her consent, unless otherwise prescribed by laws and regulations;
dd) Reveal private documents, records or letters of
a person without consent of the legal owners thereof, except as provided by
laws and regulations;
e) Publish and broadcast private photos of a person
without his/her consent, unless otherwise stipulated by laws and regulations.
3. Imposing a fine of VND 5,000,000 to VND
10,000,000 for one of the following violations:
a) Publish or broadcast false information which has
caused serious impacts;
b) Disclose unnecessary details of obscene acts,
horrific killing or murders or awful accidents in news, articles or photos;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Propagate unsound customs and superstitious
beliefs;
dd) Publish and broadcast information about
spiritual events, mystical stories and new scientific discoveries which have
not been finally confirmed yet on publications other than specialized research
magazines;
e) Publish and broadcast information about personal
relatives and other personal relationships in scandals without establishing
that these relatives and relationships relate to such scandals or have yet to
be determined by competent authorities;
g) Publish and broadcast organizational or
individual documents or materials related to cases under investigation,
prosecution, legal proceedings, and scandals or alleged violations against laws
and regulations that await a competent authority’s determination without
defining origin thereof;
h) Use Vietnamese images or maps without
demonstration or with wrongful demonstration of national sovereignty.
4. Imposing a fine of VND 10,000,000 to VND
20,000,000 for one of the following violations:
a) Publish or broadcast Vietnamese maps without
demonstration or with wrongful demonstration of national sovereignty;
b) Publish and broadcast information leading to
distortion or slander of honor and prestige of organizations, or honor and
dignity of individuals.
5. Imposing a fine ranging from VND 20,000,000 to
VND 30,000,000 for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Publish and broadcast information that
encourages violence, obscenity and debauchery.
6. Imposing a fine ranging from VND 70,000,000 to
VND 100,000,000 for one of the following violations:
a) Publish and broadcast works subject to the
decision on circulation prohibition or seizure;
b) Publish and broadcast information that can cause
harm to national interests or result in the disunity among ethnic groups.
7. Imposing additional penalties:
a) Compulsory revocation of objects used as
exhibits for administrative violations referred to in paragraph 3 (h), and
paragraphs 4, 5 and 6 of this Article;
b) Dispossession of press licenses that has the
validity period ranging from 01 to 03 months in respect of violations referred
to in paragraph 5 and 6 of this Article.
8. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory correction and expression of apologies
in respect of violations referred to in paragraph 2 (a, b, d, dd and e),
paragraph 3 (a, e and g), and paragraph 4, 5 and 6, of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
a) Hinder organizations or individuals from
providing information for press agencies;
b) Fail to give speeches and provide information to
press agencies in accordance with laws and regulations;
c) Fail to comply with regulations on publishing
and broadcasting addresses delivered by organizations or individuals relating
to journalism works.
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Misrepresent opinions that interviewees give to
press agencies or information provided by spokespersons of state administrative
authorities;
b) Fail to comply with interviewee’s requests for
review of interview content review before publishing or broadcasting such
contents on news media;
c) Falsify contents of final statements of
competent authorities on cases or issues when publishing or broadcasting them
on news media;
d) Use speaker’s opinions which do not serve as
answers to any interview in seminars, meetings or discussions or dialogues for
interview columns without his permission;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory expression of apologies and
correction of contents in respect of violations referred to in paragraph 2 (a)
of this Article;
b) Compulsory expression of apologies, and publishing
or broadcasting of full contents of final statements in respect of violations
referred to in paragraph 2 (a) of this Article.
Article 10. Violation against
regulations regarding correction
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for any correction in breach of regulations on
position, space, time length and font size.
2. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for any correction in violation of the stipulated time.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to make corrections in accordance with laws
and regulations;
b) Fail to publish or broadcast contents of final
statements of competent authorities on false or misrepresented information
which has been published or broadcast on news media.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
a) Hold press conferences without prior written
notifications or with notifications sent in breach of the stipulated time;
b) Hold press conferences that have contents
inconsistent with functions, duties and purposes of an organization.
2. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for any act of holding press conferences without written
consents from competent authorities or with written consents which have been
suspended.
3. Imposing a fine ranging from VND 50,000,000 to
VND 70,000,000 for any press conference that has false, distorting and
slandering contents causing harm to the prestige of an organization, or honor
or dignity of an individual.
4. Imposing a fine ranging from VND 70,000,000 to
VND 100,000,000 for one of the following violations:
a) Carry out press conferences that contain
information inflicting aggression, obscenity and debauchery;
b) Hold press conferences that contain information
causing harm to national interests or resulting in the disunity among ethnic
groups.
5. Imposing additional penalties:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory expression of apologies by means of mass
media in respect of violations referred to in paragraph 3 and 4 of this
Article.
Article 12. Violation against
regulations regarding layout of journalistic products
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
a) Fail to write full or right contents as
prescribed by laws and regulations on layout of a journalistic product;
b) Design the first page and first cover page in a
manner which is inconsistent with contents of a journalistic product;
c) Change the home page of an online newspaper
without obtaining permission from competent authorities.
2. Imposing additional penalties:
Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 1 (b) of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
a) Fail to print the selling price of each copy of
a journalistic product;
b) Sell internally-circulated journalistic
products.
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Hinder legal release of journalistic products;
b) Sell illegally-imported journalistic products.
3. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for any release of journalistic products of which circulation is
allowed or which are subject to recall or seizure decisions.
4. Imposing additional penalties:
Confiscate exhibits of administrative violations
referred to in paragraph 1 (b), paragraph 2 (b) and paragraph 3 of this
Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compulsory revocation or elimination of
journalistic products in respect of violations referred to in paragraph 2 and 3
of this Article;
b) Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 1 (b), paragraph 2 (b) and
paragraph 3 of this Article.
Article 14. Violation against
regulations regarding legal deposit of journalistic products
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for any depositing of journalistic products to a
wrong repository, time and quantity in accordance with laws and regulations.
2. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to deposit a journalistic product;
b) Fail to preserve documents, sound or video recordings
which have been broadcast, or data posted online, or fail to carry out
preservation thereof at the stipulated time.
Article 15. Violation against
regulations regarding import or export of journalistic products
1. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for any import or export of journalistic products that have
superstitious contents or do not conform to Vietnamese values and customs.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Import journalistic products that have contents
in violation of Vietnam’s legislation;
b) Export journalistic products which are illegally
published, or those subject to the printing suspension, circulation
prohibition, seizure, revocation and elimination of journalistic products of
which printing of contents is prohibited.
3. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory re-export, recall or elimination of
journalistic products in respect of violations referred to in paragraph 1 and 2
of this Article;
b) Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 1 and 2 of this Article.
Article 16. Violation against
regulations regarding administration of operations of pay televisions and
receipt of direct-broadcast satellite television signals
1. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Carry out repair and erasure of licenses or
certificates for operations of pay televisions and receipt of direct-broadcast
satellite television signals;
b) Fail to comply with regulations provided for in
licenses or certificates for operations of pay televisions and receipt of
direct-broadcast satellite television signals.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Receive overseas direct-broadcast satellite
television signals without any certificate;
b) Provide pay television channels without any
certificate for registration of television channel list;
c) Fail to register the name and logo of specific
pay television channels;
d) Fail to provide name of suppliers of films on
pay televisions upon request;
dd) Provide a wrong list of films on pay
televisions upon request;
e) Sell, assign, lease or lend licenses for
provision of pay television services in any form.
3. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Render overseas pay televisions in violation of
laws and regulations;
b) Fail to provide domestic television channels to
assist critical political tasks or dissemination programs.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Import overseas television channels into Vietnam
to serve the purpose of trading them on pay televisions without gaining any
consent from authorized agents in Vietnam;
b) Edit overseas television channels on pay
televisions without any license.
5. Imposing a fine ranging from VND 30,000,000 to
VND 40,000,000 for one of the following violations:
a) Produce domestic television channels for pay
televisions without any license;
b) Broadcast overseas television channels on pay
televisions without any license;
c) Fail to edit overseas television channels on pay
televisions;
d) Provide television services, television programs
or channels on pay televisions of which contents are not published on news
media;
dd) Fail to apply for registration for provision of
overseas television channels on pay televisions in Vietnam;
e) Fail to convey full contents of television
programs or channels provided by content providers for pay television
subscribers;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Imposing a fine ranging from VND 70,000,000 to
VND 100,000,000 for any unlicensed provision of pay television services.
7. Imposing additional penalties:
a) Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 5 (d) and paragraph 6 of
this Article;
b) Dispossession of any license or certificate that
has the validity period from 01 to 03 months in respect of violations referred
to in paragraph 1 (a) and paragraph 5 (d) of this Article.
8. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 4 (a), paragraph 5 and
paragraph 6 of this Article;
b) Compulsory revocation of licenses in respect of
violations referred to in paragraph 2 (e) of this Article.
Article 17. Violation against
regulations regarding partnership in production of radio and television
broadcasting programs
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Fail to notify competent authorities in writing
of names, contents, dates, time length, broadcasting channels, of partnership
products; names, addresses of partners, partnership forms, rights and
obligations of partnership members in respect of partnership products which are
not program channels or periodic programs.
2. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for any failure to register news and political channels and
programs.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Perform partnership activities without signing
partnership contracts;
b) Enter into cooperation with partners that do not
meet statutory eligibility conditions.
4. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Enter into partnership with news and political
radio and television broadcasting programs;
b) Spend more than 30% of total broadcast duration
per one broadcasting of cooperative programs on general news and political
channels.
5. Imposing a fine ranging from VND 20,000,000 to
VND 30,000,000 for entering into any partnership without obtaining competent
authorities' permission.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 5 of this Article.
SECTION 2. ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS ARISING IN THE REALM OF PUBLISHING
Article 18. Violation against
regulations regarding licenses, practicing certificates in the publishing realm
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for any failure to request granting of replacement
licenses in accordance with laws and regulations in the event that any change
to governing bodies or agencies or names of publishers takes place.
2. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to complete procedures for request for
granting of replacement licenses once there is any change to guidelines,
objectives, target clients and key publications of a publisher;
b) Fail to complete statutory procedures for
request for granting of licenses once there is any change to the organizational
form of a publisher.
3. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Correct, erase contents of licenses or
establishment decisions of publishers;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Assign in any form, erase and correct contents
of non-commercial publication certificates, publishing registration
certificates, publishing decisions and editor’s practicing certificates.
4. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Contravene rules or regulations set down in publisher
establishment permits;
b) Assign publisher establishment permits in any
form;
c) Violate regulations on operational conditions of
publishers;
d) Perform activities which are not registered in
permits in respect of representative offices of overseas publishing
organizations located within the territory of Vietnam.
5. Imposing a fine ranging from VND 70,000,000 to
VND 100,000,000 for one of the following violations:
a) Establish publishers without achieving any
establishment permit or decision;
b) Establish representative offices of overseas
publishing organizations located within the territory of Vietnam without
obtaining any permit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Dispossession of any permit or practicing
certificate that has the validity period from 01 to 03 months in respect of
violations referred to in paragraph 3 (a and b) and paragraph 4 (a, c and d) of
this Article.
7. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory revocation of any permit in respect of
violations referred to in paragraph 3 (c) and paragraph 4 (b) of this Article.
Article 19. Violation against
regulations regarding publishing processes and procedures
1. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for one of the following violations:
a) Provide lack of required information in a
publishing decision with reference to stipulated forms;
b) Fail to archive manuscript editing files and
relevant materials related to specific publications in accordance with laws and
regulations.
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to sign publishing decisions for specific
publications;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Sign publishing decisions inconsistent with
publishing registration certificates in respect of specific publications.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to assess contents of works or materials in
accordance with laws or as requested in writing by competent authorities;
b) Fail to determine the retail price of a
publication;
c) Increase the retail price without obtaining consent
from publishers;
d) Change or falsify contents of publications or
materials as against manuscript contents approved by the general director
(director) of publishing house or non-commercial manuscript materials signed by
publishing certification authorities;
dd) Fail to correct or suspend publishing, revoke
or eliminate publications upon receipt of the decision of the general director
(director) of publishing house, or as requested in writing by competent
authorities;
e) Fail to achieve editor’s practicing certificate
but bear his/her name as an editor-in-chief or editor on any publication;
g) Publish publications inconsistent with
publishing registration certificates issued by competent authorities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Publish publications without achieving
publishing registration certificates or non-commercial publication permits;
b) Publish publications without obtaining any
publishing decision;
c) Fail to edit manuscripts; fail to sign
manuscripts before printing or releasing them on electronic devices;
d) Publish publications ahead of obtaining
permissions from authors or holders of authors' rights in accordance with laws.
5. Imposing additional penalties:
Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 3 (d and dd) and paragraph 4
of this Article.
6. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory recall or elimination of publications in
respect of violations referred to in paragraph 3 (d) of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Reveal private secrets of an individual and
others as prescribed by laws and regulations;
b) Use Vietnamese images or maps without
demonstration or with wrongful demonstration of national sovereignty.
2. Imposing a fine ranging from VND 20,000,000 to
VND 40,000,000 for one of the following violations:
a) Disseminate information that encourages
violence, obscenity, debauchery, superstition or acts that do not conform to
Vietnamese values and customs;
b) Slander and offend the prestige of an
organization or agency, or honor and dignity of an individual;
c) Provide misrepresented information causing harm
to legal rights and benefits of organizations or individuals.
3. Imposing a fine ranging from VND 50,000,000 to
VND 70,000,000 for one of the following violations:
a) Publish Vietnamese maps without demonstration or
with wrongful demonstration of national sovereignty;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing a fine ranging from VND 70,000,000 to
VND 100.000.000 for any dissemination of information causing harm to the
national interest or resulting in the disunity among ethnic groups.
5. Imposing additional penalties:
a) Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 1, 2 and 3 of this Article;
b) Suspension of publishing operations that has the
validity period ranging from 03 to 06 months in respect of violations referred
to in paragraph 3 and 4 of this Article;
c) Dispossession of any editor’s practicing
certificate that has the validity period from 01 to 03 months in respect of
violations referred to in paragraph 1, 2, 3 and 4 of this Article.
6. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory recall or elimination of publications
in respect of violations referred to in paragraph 1, 2, 3 and 4 of this
Article;
b) Compulsory expression of apologies in respect of
violations referred to in paragraph 1 (a), paragraph 2 (b and c), paragraph 3
(b) of this Article.
Article 21. Violation against
regulations regarding design and artwork of publications
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Insufficiently or inaccurately print required
information on publications;
b) Use images, drawings, codes, alphabetical
symbols as artwork or design of publications inconsistent with contents of
publications.
2. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for any use of Vietnamese maps as artwork and design of
publications which fail to demonstrate or wrongfully demonstrate the national
sovereignty.
3. Imposing additional penalties:
Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 2 of this Article.
4. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory recall or elimination of publications in
respect of violations referred to in paragraph 2 of this Article.
Article 22. Violation against
regulations on depositing publications with the National Library of Vietnam
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for any failure to submit publications to the
National Library of Vietnam in accordance with laws and regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for any release of each publication that occurs without
fulfillment of legal deposit obligations, unless otherwise stipulated by
paragraph 3 (a) of Article 23.
Article 23. Violation against
regulations regarding publishing cooperation
1. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for any signing of cooperation contracts after signing a
publishing decision
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Enter into cooperation in publishing works or
materials without obtaining permission from authors or holders of authors'
rights;
b) Enter into cooperation with partners that do not
meet statutory eligibility conditions.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to submit cooperative publications to
publishers to meet legal deposit regulations;
b) Fail to revoke the publishing decision in the
event that the other partner breaches a cooperation contract;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 15,000,000 for one of the following violations:
a) Release cooperative publications in the event
that a publishing decision has yet to be issued;
b) Enter into cooperation in preliminarily editing
non-cooperative works or materials in accordance with laws and regulations.
5. Imposing a fine ranging from VND 15,000,000 to
VND 20,000,000 for any failure to sign cooperation contracts during publishing
operations.
6. Imposing additional penalties:
a) Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 3 (c) of this Article;
b) Dispossession of any editor’s practicing
certificate that has the validity period from 01 to 03 months in respect of
violations referred to in paragraph 4 (b) of this Article.
Article 24. Violation against
regulations regarding printing operations
1. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Fail to store and manage dossiers of printed
publications and print non-publication products in accordance with laws and
regulations;
c) Fail to complete procedures for request for
granting of replacement publication printing licenses in the event that any
change to name, address, branch establishment, division or merger of
publication printing establishments occurs.
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Sign printing contracts under which the number
of publications as shown herein is in excess of the quantity stated in
publishing decisions or publishing permits;
b) Use photocopiers and other printing equipment
for illegally replicating journalistic products and publications to serve
commercial or widespread circulation purposes;
c) Print votive papers without obtaining approval
of registration from competent authorities for votive papers permitted for
being printed;
d) Correct and erase contents of printing licenses;
dd) Print non-publication products by printing
establishments that fail to meet statutory operational conditions.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Print non-publication products that have
contents inconsistent with those of specimen copies or manuscripts on order;
c) Assign printing licenses in any form.
4. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 15,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications, journalistic products and
anti-forgery labels by printing establishments that fail to meet statutory
operational conditions;
b) Print publications without conformity with any
publishing decisions or licenses;
c) Fail to conform to contents stated in publishing
licenses granted competent authorities.
5. Imposing a fine ranging from VND 15,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications, journalistic products,
anti-forgery labels and non-publication products without entering into any
printing contract;
b) Sign printing contracts in breach of regulations
on applicable entities or contents of publishing decisions or licenses.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Use photocopiers and other printing equipment
for replicating journalistic products, publications and any non-publication
product subject to circulation prohibition;
b) Print unlicensed journalistic publications;
c) Print identity cards, passports, diplomas and
certificates of national education system and other administrative papers
without obtaining written approval from specialized competent authorities or
certification organizations, or without specimen copies approved by competent
authorities;
d) Print commodity labels and packs without
specimen copies approved by manufacturing facilities placing a printing order,
or without business registration certificates indicating that they are trading
registered commodities, or without administrative papers issued by competent
authorities;
dd) Print anti-forgery labels without specimen
copies approved by competent authorities, or organizations or individuals
manufacturing goods.
7. Imposing a fine ranging from VND 30,000,000 to
VND 40,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications without obtaining any
publishing decision;
b) Print non-commercial materials without obtaining
publishing licenses;
c) Carry out the outsourced printing of publications
and non-publication products for overseas partners without obtaining outsourced
printing licenses.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Print and replicate journalistic products or
publications which are subject to the revocation, seizure or elimination
decision or of which printing of contents on news media is prohibited;
b) Print publications, journalistic products and
anti-forgery labels without achieving publishing licenses granted competent
authorities;
c) Print non-publication products subject to
circulation prohibition regulations, except in the event that the outsourced
printing of these products is allowed for the purpose of export to overseas
countries;
d) Illegally print and replicate materials present
in the list of state secrets, private secrets and others stipulated by laws and
regulations.
9. Imposing additional penalties:
a) Confiscate exhibits of administrative violations
referred to in paragraph 2 (c and dd), paragraph 3 (a and b) and paragraph 4,
5, 6, 7 and 8 of this Article.
b) Dispossession of any license that has the
validity period ranging from 01 to 03 months in respect of violations referred
to paragraph 7 of this Article;
c) Suspension of printing operations that has the
validity period ranging from 09 to 12 months in respect of violations referred
to paragraph 8 of this Article.
10. Remedies for consequences resulting from these
violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Compulsory revocation of any license in respect
of violations referred to in paragraph 3 (c) of this Article.
Article 25. Violation against
regulations regarding excessive printing
1. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications of which the amount is under
30 units greater than the amount thereof stated in a publishing decision or
publishing license, or outsourced printing permit for overseas partners;
b) Print non-publication products of which the
amount is under 100 units greater than the amount thereof stated in a printing
contract or outsourced printing permit for overseas partners.
2. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications of which the amount is from
30 to under 100 units greater than the amount thereof stated in a publishing
decision or publishing license, or outsourced printing permit for overseas
partners;
b) Print non-publication products of which the
amount is from 100 to under 300 units greater than the amount thereof stated in
a printing contract or outsourced printing permit for overseas partners.
3. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Print non-publication products of which the
amount is from 300 to under 500 units greater than the amount thereof stated in
a printing contract or outsourced printing permit for overseas partners.
4. Imposing a fine ranging from VND 20,000,000 to
VND 30,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications of which the amount is from 300
to 500 units greater than the amount thereof stated in a publishing decision or
publishing license, or outsourced printing permit for overseas partners;
b) Print non-publication products of which the
amount is from 500 to 1,000 units greater than the amount thereof stated in a
printing contract or outsourced printing permit for overseas partners.
5. Imposing a fine ranging from VND 30,000,000 to
VND 50,000,000 for one of the following violations:
a) Print publications of which the amount is from
above 500 units greater than the amount thereof stated in a publishing decision
or publishing license, or outsourced printing permit for overseas partners;
b) Print non-publication products of which the
amount is from above 1,000 units greater than the amount thereof stated in a
printing contract or outsourced printing permit for overseas partners.
6. Imposing additional penalties:
a) Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 1, 2, 3, 4 and 5 of this
Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory recall or elimination of print
products in respect of violations referred to in paragraph 1, 2, 3, 4 and 5 of
this Article;
b) Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 1, 2, 3, 4 and 5 of this
Article.
Article 26. Violation against
regulations regarding import, registration and use of color photocopiers
1. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for any failure to register or re-register color photocopiers
with competent authorities.
2. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Import color photocopiers without obtaining
import permits from competent authorities;
b) Use color photocopiers for the purposes which
have not been registered with competent authorities.
3. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Use photocopiers for replicating publications or
any non-publication product of which contents are in breach of laws and
regulations.
4. Imposing additional penalties:
Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 3 of this Article.
5. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 3 of this Article.
Article 27. Violation against
regulations regarding concealment and release of publications and
non-publication products
1. Imposing a fine ranging from VND 1,000,000 to
VND 3,000,000 for one of the following violations:
a) Conceal and release under 50 copies of
publications which are illegally printed, copied, forged or illegally
reprinted, or not invoiced or documented to demonstrate their legitimate
origins;
b) Sell non-commercial or internally-circulated
publications;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Conceal and release from 50 to under 100 copies
of publications which are illegally printed, copied, forged or illegally
reprinted, or not invoiced or documented to demonstrate their legitimate
origins;
b) Hold fairs or exhibitions of publications
without obtaining permits or in contravention of rules or regulations set down
in permits;
c) Illegally release non-publication print
products.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Assign or erase contents of permits for
organization of fairs and exhibitions of publications;
b) Perform activities which are not registered in
permits in respect of representative offices of overseas publishing
organizations located within the territory of Vietnam.
4. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Conceal and release illegally imported or
published publications;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Conceal and release from 100 to under 300 copies
of publications which are illegally printed, copied, forged or illegally
reprinted, or not invoiced or documented to demonstrate their legitimate
origins;
d) Illegally release publications or
non-publication products which are printed under the outsourced printing
contract with overseas partners within the territory of Vietnam.
5. Imposing a fine ranging from VND 20,000,000 to
VND 30,000,000 for one of the following violations:
a) Conceal and release from at least 300 copies of
publications which are illegally printed, copied, forged or illegally
reprinted, or not invoiced or documented to demonstrate their legitimate
origins;
b) Conceal and release publications of which
contents are prohibited in the publishing realm;
c) Establish representative offices of overseas
publishing organizations located within the territory of Vietnam without
obtaining any permit;
d) Display or sell in fairs and exhibitions
illegally published publications, illegally imported ones or those subject to
circulation prohibition or decision on revocation, seizure or those of which
contents are prohibited in the publishing realm;
dd) Fail to inspect or assess contents of
publications before being displayed, launched or released in fairs or
exhibitions.
6. Imposing additional penalties:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Suspension of printing operations that has the
validity period from 09 to 12 months in respect of violations referred to in paragraph
5 (b) of this Article;
c) Expulsion in respect of violations referred to
in paragraph 5 (c) of this Article;
d) Dispossession of any permit that has the
validity period ranging from 01 to 03 months in respect of violations referred
to paragraph 3 (b) of this Article.
7. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory revocation or elimination of
publications or non-publication products in respect of violations referred to
in paragraph 1 (a and b), paragraph 2 (a and c), paragraph 4, paragraph 5 (a, b
and d) of this Article;
b) Compulsory return of illegal profits gained from
commission of violations referred to in paragraph 2 (a and c), paragraph 4,
paragraph 5 (a, b and d) of this Article;
c) Compulsory revocation of any license in respect
of violations referred to in paragraph 3 (a) of this Article.
Article 28. Violation against
regulations regarding export and import of publications
1. Imposing a fine ranging from VND 3.000.000 to
VND 5.000.000 for any correction and erasure of contents of registration
certificates for import of commercial publications, or certificates for import
of non-commercial publications, or business licenses for import of
publications.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Import non-commercial publications without
obtaining import permits or in contravention of rules or regulations set down
in import permits;
b) Fail to re-export used publications in respect
of those imported as materials for international conferences or seminars in
Vietnam which are held under permission of Vietnam's competent authorities, or
as property of agencies, organizations, families or individuals for private
use;
c) Fail to complete procedures for import of
publications of incoming passengers within carry-on baggage allowance as
personal belongings or gifts sent to agencies, organizations or individuals by
post or courier services that exceed the stated value standards;
d) Assign in any form registration certificates for
import of commercial publications, or certificates for import of non-commercial
publications, or business licenses for import of publications.
3. Imposing a fine ranging from VND 10,000,000 to
VND 20,000,000 for one of the following violations:
a) Perform import and trading of publications
without conformity to statutory operational conditions after obtaining licenses
or permits from competent authorities;
b) Import commercial publications without
registration of import in accordance with laws and regulations;
c) Fail to assess contents of imported publications
before release;
d) Trade non-commercial publications that are
permitted for import.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Import publications of which contents are
prohibited in accordance with laws and regulations;
b) Export publications which have been illegally
published or printed; those subject to decisions on printing, release suspension,
circulation prohibition, seizure, recall, elimination, or those of which
contents are prohibited in the publishing realm;
c) Perform import of publications without obtaining
any license or permit.
5. Imposing additional penalties:
a) Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 3 (b, c and d) and paragraph
4 of this Article;
b) Dispossession of any license or permit that has
the validity period ranging from 01 to 03 months in respect of violations referred
to paragraph 1 and 3 of this Article;
c) Suspension of operations that has the validity
period from 06 to 09 months in respect of violations referred to in paragraph 4
(a and b) of this Article.
6. Remedies for consequences resulting from these
violations:
a) Compulsory re-export, recall or elimination of
publications in respect of violations referred to paragraph 2 (a, b and c),
paragraph 3 (b, c and d) and paragraph 4 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 29. Violation against
regulations regarding publishing and release of e-publications
1. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Publish and release e-publications without
conformity to equipment and workforce requirements stipulated by laws on
telecommunications, information technology, e-commerce, e-transactions and
other relevant regulations;
b) Fail to apply stipulated technical measures to
prevent replication and illegal censorship of contents of e-publications;
c) Fail to comply with laws and regulations on
intellectual property, or fail to request agencies, organizations or
individuals using services to comply with laws and regulations on intellectual
property upon release of e-publications.
2. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10,000,000 for one of the following violations:
a) Publish and release e-publications on internet
networks without having Vietnamese internet domain names in accordance with
laws and regulations;
b) Fail to register e-publication publishing and
release operations with competent authorities in accordance with laws and
regulations;
c) Publish and release e-publications ahead of
obtaining written permissions from authors or holders of authors' rights;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Fail to take technical measures to prevent
censorship of contents of publications or get rid of any infringing publication
as requested by competent authorities.
3. Imposing additional penalties:
Seizure of objects used as exhibits for
administrative violations referred to in paragraph 2 (b and dd) of this
Article.
4. Remedies for consequences resulting from these
violations:
Compulsory removal of e-publications in respect of
violations referred to in paragraph 1 (b) and paragraph 2 (dd) of this Article.
SECTION 3. ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS REGARDING REPORTING REGIME
Article 30. Violation against
regulations regarding the reporting regime
1. Giving a warning or imposing a fine ranging from
VND 200,000 to VND 500,000 for one of the following violations:
a) Fail to notify in writing competent authorities
of any change of press agencies, representative agencies, resident agencies or
offices of press agencies or publishing houses;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Fail to notify in writing competent authorities
of any change of representative offices of overseas publishing houses or
organizations in Vietnam;
d) Fail to notify competent authorities in writing
of, or send competent authorities with dossiers of, any change of addresses,
appointment of substitute directors or owners of printing establishments.
2. Imposing a fine ranging from VND 3,000,000 to
VND 5,000,000 for one of the following violations:
a) Fail to submit reports or explanations, or
submit reports or explanations which have wrong contents, fail to meet the
stipulated deadline and satisfy requirements of competent authorities;
b) Fail to report to competent authorities when
finding that publications or print products on order have prohibited contents
in the publishing realm;
c) Fail to perform duties to reporting of provision
of pay television services;
d) Fail to notify competent authorities in writing
of publishing of advertising supplements.
3. Imposing a fine ranging from VND 5,000,000 to
VND 10.000.000 for any misrepresented reporting or explanation in accordance
with regulations or as requested by competent authorities.
Chapter 3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 31. Authority to
impose an administrative penalty delegated to Information and Communication
Inspectors
1. Information and Communication Inspectors or
Inspection Officers when on duty shall be vested with the following rights:
a) Give a warning;
b) Impose a fine up to VND 500,000;
c) Confiscate administrative violation exhibit or
object valued up to VND 500,000;
d) Exercise rights defined in paragraph 3, Article
125 of the Law on Handling of Administrative Violations.
2. The Chief Inspector of the Department of
Information and Communications, Leader of Information and Communications
Inspectorate at the department level, Leader of the Inspectorate of the
Authority of Journalism, Authority of Broadcasting and Electronic Information,
and the Printing and Publication Department, shall be accorded authority to:
a) Give a warning;
b) Impose a fine up to VND 50,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Confiscate administrative violation exhibit or
object valued up to VND 50,000,000;
dd) Apply remedies for consequences resulting from
violations as defined in Article 3 hereof;
e) Exercise the rights defined in paragraph 3,
Article 125 of the Law on Handling of Administrative Violations.
The Chief Inspector of the Department of
Information and Communications shall exercise authority to impose penalties for
administrative violations in the realm of journalism or publishing in respect
of organizations or individuals under the state management of the same-level People's
Committee; exercise authority to impose penalties for administrative violations
in respect of centrally or locally-governed press agencies, publishing houses
operating within local areas within his authorized management.
3. The Leader of the Inspectorate of the Ministry
of Information and Communications shall be vested with authority to:
a) Give a warning;
b) Impose a fine up to VND 70,000,000;
c) Impose fixed-term dispossession of licenses or
practicing certificates, or fixed-term operational suspension;
d) Confiscate administrative violation exhibit or
object valued up to VND 70,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Exercise the rights defined in paragraph 3,
Article 125 of the Law on Handling of Administrative Violations.
4. The Chief Inspector of the Ministry of
Information and Communications, Director of the Authority of Journalism, Head
of the Authority of Broadcasting and Electronic Information, and Director of
the Printing and Publication Department, shall be accorded authority to:
a) Give a warning;
b) Impose a fine up to VND 100,000,000;
c) Impose fixed-term dispossession of licenses or
practicing certificates, or fixed-term operational suspension;
d) Confiscate administrative violation exhibit or
object;
dd) Apply remedies for consequences resulting from
violations as defined in Article 3 hereof;
e) Exercise the rights defined in paragraph 3,
Article 125 of the Law on Handling of Administrative Violations.
Article 32. Authority to
impose a penalty delegated to inspectors specializing in other areas
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 33. Authority to
impose a penalty delegated to the President of the People’s Committee
1. The President of the People’s Committee at the
district level shall be accorded authority to:
a) Give a warning;
b) Impose a fine up to VND 50,000,000;
c) Impose fixed-term dispossession of licenses or
practicing certificates, or fixed-term operational suspension;
d) Impose seizure of administrative violation
exhibit or object valued up to VND 50,000,000;
dd) Apply remedies for consequences resulting from
violations as defined in Article 3 hereof;
e) Exercise the rights defined in paragraph 3,
Article 125 of the Law on Handling of Administrative Violations.
2. The President of the People’s Committee at the
provincial level shall be accorded authority to:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Impose a fine up to VND 100,000,000;
c) Impose fixed-term dispossession of licenses or
practicing certificates, or fixed-term operational suspension;
d) Impose seizure of administrative violation
exhibit or object;
dd) Apply remedies for consequences resulting from
violations as defined in Article 3 hereof;
e) Exercise the rights defined in paragraph 3,
Article 125 of the Law on Handling of Administrative Violations.
Article 34. Authority to
impose a fine delegated to the People’s Police, Border Guard, Coast Guard,
Customs Authority, Taxation Authority and Market Administration
The People’s Police, Border Guard, Coast Guard,
Customs Authority, Taxation Authority, and Market Administration, shall be
accorded authority to impose fines delegated under Article 39, 40, 41, 42, 44
and 45 of the Law on Handling of Administrative Violations in respect of
administrative violations arising in the realm of journalism and publishing in
direct connexion with the scope of their management stipulated by this Decree.
Article 35. Authority to give
notices of administrative violations
The persons who have authority to impose
administrative violations arising in the journalism and publishing realm are
those who are accorded authority to impose fines as provided for in Article 31,
32, 33 and 34 hereof, and officials or public employees who are holding public
office, or perform duties in the realm of journalism and publishing.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IMPLEMENTARY PROVISIONS
Article 36. Effect
1. This Decree shall take effect from January 1,
2014.
2. The Government’s Decree No. 02/2011/ND-CP dated
January 6, 2011 providing for penalties for administrative violations in the
realm of journalism and publishing shall become defunct from the date of entry
into force of this Decree.
Article 37. Transition
With regard to administrative violations arising in
the journalism and publishing realm before the date of entry into force of this
Decree but discovered thereafter, or being under consideration and handled, any
regulation advantageous to violating organizations or individuals shall prevail.
Article 38. Responsibility for
implementation
Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads
of Governmental bodies, and Presidents of the People’s Committees of
centrally-affiliated cities and provinces, shall be responsible for enforcement
of this Decree./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. THE
GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung