|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 17/2012/TT-BYT quy định cấp và sử dụng Giấy chứng sinh
Số hiệu:
|
17/2012/TT-BYT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Y tế
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Viết Tiến
|
Ngày ban hành:
|
24/10/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ Y TẾ
--------
|
CỘNG HÒA
XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
17/2012/TT-BYT
|
Hà Nội,
ngày 24 tháng 10 năm 2012
|
THÔNG
TƯ
QUY
ĐỊNH CẤP VÀ SỬ DỤNG GIẤY CHỨNG SINH
Căn cứ Nghị định số 63/2012/NĐ-CP ngày 31 tháng 8 năm 2012 của Chính
phủ về quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
Căn cứ Nghị định số 158/2005/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2005 của
Chính phủ về đăng ký và quản lý hộ tịch;
Căn cứ Nghị định số 06/2012/NĐ-CP ngày 02 tháng 02 năm 2012 của
Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về hộ tịch,
hôn nhân và gia đình và chứng thực;
Theo đề nghị của Vụ
trưởng Vụ Sức khỏe Bà mẹ - Trẻ em;
Bộ trưởng Bộ Y tế ban
hành Thông tư quy định việc cấp và sử dụng Giấy chứng sinh như sau:
Điều 1.
Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định
về thẩm
quyền và thủ tục cấp, cấp lại Giấy chứng sinh; in ấn và cung cấp mẫu Giấy chứng
sinh; cách ghi Giấy chứng sinh và báo cáo thống kê số liệu cấp Giấy chứng sinh.
Điều 2. Thẩm
quyền và thủ tục cấp, cấp lại Giấy chứng sinh
1. Thẩm quyền cấp, cấp
lại Giấy chứng sinh
a) Bệnh viện đa khoa
có khoa sản; Bệnh viện chuyên khoa phụ sản, Bệnh viện sản - nhi;
b) Nhà hộ sinh;
c) Trạm y tế cấp xã;
d) Các cơ sở khám bệnh,
chữa bệnh hợp pháp khác được phép cung cấp dịch vụ đỡ đẻ.
2. Thủ tục
cấp Giấy chứng sinh
a) Trước
khi trẻ sơ sinh về nhà, cơ sở khám bệnh, chữa bệnh quy định tại Khoản 1 Điều
này có trách nhiệm ghi đầy đủ các nội dung theo mẫu Giấy chứng sinh ban hành
tại
Phụ lục 01 kèm theo Thông tư
này. Cha, mẹ hoặc người thân thích của trẻ có trách nhiệm đọc, kiểm tra lại
thông tin trước khi ký. Giấy chứng sinh được làm thành 02 bản có giá trị pháp
lý như nhau, 01 bản giao cho bố, mẹ hoặc người thân thích của trẻ để làm thủ
tục khai sinh và 01 bản lưu tại cơ sở khám bệnh, chữa bệnh.
b) Trường
hợp trẻ được sinh ra tại nhà hoặc tại nơi khác mà không phải là cơ sở khám
bệnh, chữa bệnh, người thân thích của trẻ có trách nhiệm điền vào Đơn đề nghị
cấp Giấy chứng sinh theo mẫu quy định tại Phụ lục 02 ban hành kèm theo
Thông tư này và nộp cho trạm y tế xã, phường để xin cấp Giấy chứng sinh cho
trẻ. Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được Đơn đề nghị cấp Giấy
chứng sinh, trạm y tế xã phải xác minh việc sinh và làm thủ tục cấp Giấy chứng
sinh cho trẻ. Việc cấp Giấy chứng sinh thực hiện theo quy định tại Điểm a Khoản
2 Điều này. Trong trường hợp cần phải xác minh, thì thời hạn xác minh không
được quá 05 ngày làm việc.
3. Thủ tục cấp lại
Giấy chứng sinh
a) Trường hợp đã cấp
Giấy chứng sinh mà phát hiện có nhầm lẫn khi ghi chép Giấy chứng sinh: bố, mẹ
hoặc người thân thích của trẻ phải làm Đơn đề nghị cấp lại Giấy chứng sinh theo
mẫu quy định tại Phụ lục 03 ban hành kèm theo Thông
tư này, kèm theo giấy tờ chứng minh nội dung nhầm lẫn gửi cơ sở khám bệnh, chữa
bệnh nơi đã cấp Giấy chứng sinh cho trẻ lần đầu. Trong thời hạn 02 ngày làm
việc, kể từ ngày nhận được các giấy tờ hợp lệ, cơ sở khám bệnh, chữa bệnh có
trách nhiệm thu hồi Giấy chứng sinh có nhầm lẫn để hủy, đơn và giấy tờ chứng
minh được lưu cùng với bản lưu cũ tại cơ sở khám bệnh, chữa bệnh. Giấy chứng
sinh được cấp lại phải ghi rõ số, quyển số của Giấy chứng sinh cũ và đóng dấu
“Cấp lại”. Trong trường hợp cần phải xác minh, thì thời hạn xác minh không quá 03
ngày làm việc.
Giấy tờ chứng minh
nội dung nhầm lẫn: đối với trường hợp nhầm lẫn về họ tên mẹ hoặc người nuôi
dưỡng, năm sinh, nơi đăng ký hộ khẩu thường trú, số chứng minh nhân dân, dân
tộc thì gửi kèm bản phô tô Giấy chứng minh nhân dân (mang theo bản chính để đối
chiếu); đối với trường hợp nhầm lẫn về nơi đăng ký tạm trú thì kèm theo xác
nhận của Công an khu vực về nơi đăng ký tạm trú.
b) Trường hợp mất,
rách, nát Giấy chứng sinh: bố, mẹ hoặc người thân thích của trẻ phải làm Đơn đề
nghị cấp lại Giấy chứng sinh theo mẫu quy định tại Phụ
lục 03 ban hành kèm theo Thông tư này có xác nhận của Tổ trưởng Tổ dân phố
hoặc trưởng thôn về việc sinh và đang sinh sống tại địa bàn khu dân cư gửi cơ
sở khám bệnh, chữa bệnh nơi đã cấp Giấy chứng sinh cho trẻ lần đầu. Trong thời
hạn 02 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được đơn, cơ sở khám bệnh, chữa bệnh có
trách nhiệm cấp lại Giấy chứng sinh mới như trường hợp cấp Giấy chứng sinh có
nhầm lẫn. Trong trường hợp cần phải xác minh, thì thời hạn xác minh không được quá
03 ngày làm việc.
Điều 3. In
ấn và cung cấp mẫu Giấy chứng sinh
1. Giấy chứng sinh
được in sẵn và đóng thành sổ. Kích thước của Sổ Giấy chứng sinh là khổ giấy A4
(210 x 297 mm). Mỗi trang trong sổ được chia thành 02 phần có nội dung giống
nhau để ghi các thông tin liên quan đến trẻ sinh ra sống. Trong trường hợp
những cơ sở khám bệnh, chữa bệnh đang sử dụng phần mềm quản lý thì không nhất
thiết phải đóng thành sổ, nhưng phải bảo đảm in và cấp Giấy chứng sinh cho trẻ
theo đúng mẫu quy định tại Thông tư này.
2. Sở Y tế tỉnh, thành
phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm lập kế hoạch in ấn và cung cấp mẫu
Giấy chứng sinh miễn phí cho trạm y tế cấp xã. Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh
khác tự in ấn để sử dụng.
Điều 4.
Cách ghi Giấy chứng sinh
Việc ghi Giấy chứng
sinh được thực hiện theo hướng dẫn tại Phụ lục số 04
ban hành kèm theo Thông tư này.
Điều 5. Báo
cáo thống kê số liệu cấp Giấy chứng sinh
1. Nội dung báo cáo
thống kê số liệu cấp Giấy chứng sinh bao gồm:
a) Tổng số trẻ sinh
ra sống;
b) Tổng số trẻ sinh
ra sống được cấp Giấy chứng sinh;
c) Những khó khăn,
tồn tại khi ghi, cấp Giấy chứng sinh.
2. Việc
báo cáo các các nội dung quy định tại Khoản 1 Điều này được thực hiện theo quy
định tại Quyết định số 3440/QĐ-BYT
ngày 17 tháng 9 năm 2009 của Bộ trưởng Bộ Y tế về việc
ban hành Hệ thống sổ sách, biểu mẫu báo cáo thống kê y tế.
Điều 6. Điều
khoản thi hành
Thông tư này có hiệu
lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2013.
Mẫu Giấy chứng sinh
được đăng trên Cổng thông tin điện tử của Bộ Y tế. Sở Y tế tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương và các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh có thể truy cập trên Cổng
thông tin điện tử của Bộ Y tế để in và sử dụng.
Trong quá trình thực
hiện nếu có vướng mắc hoặc phát sinh những vấn đề cần giải thích và hướng dẫn,
đề nghị phản ánh về Bộ Y tế (Vụ Sức khỏe Bà mẹ -trẻ em) để nghiên cứu giải
quyết./.
Nơi nhận:
-
Văn phòng Chính phủ (Công báo, Cổng thông tin điện tử CP);
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra văn bản QPPL);
- Bộ trưởng Bộ Y tế (để báo cáo);
- Các Thứ trưởng Bộ Y tế;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Các bệnh viện trực thuộc Bộ; Y tế các Bộ, ngành;
- Các Vụ, Cục, Tổng cục, Văn phòng Bộ, Thanh tra Bộ - Bộ Y tế;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Y tế;
- Lưu: VT, PC, KHTC, QLKCB, BMTE.
|
KT.BỘ
TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Viết Tiến
|
Circular No. 17/2012/TT-BYT of October 24, 2012, on the issue and use of birth certificates
THE MINISTRY 0F HEALTH
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
17/2012/TT-BYT
|
Hanoi, October
24th 2012
|
CIRCULAR ON THE ISSUE AND
USE OF BIRTH CERTIFÍCATES Pursuant to the Government’s Decree No.
63/2012/NĐ-CP dated August 31st 2012, defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Health; Pursuant to the Government's Decree No.
158/2005/ND-CP dated December 27th 2005, on civil status
registration and management; Pursuant to the Government Decree No.
06/2012/ND-CP dated February 2nd 2012, amending and supplementing a
number of articles of the Decrees on civil status, marriage and family, and
authentication; At the proposal of the director of the Mother
and Child Health Department; The Minister of Health promulgates the
Circular to provide the issue and use of birth certificates as follows: Article 1. Scope of regulation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Authority and procedures for
issuing and reissuing birth certificates 1. Authority to issue and reissue birth
certificates a/ General hospitals having maternity wards;
maternity hospitals and obstetric-pediatric hospitals; b/ Antenatal clinics; c/ Commune-level medical stations; d/ Other lawful medical facility licensed to
provide midwifery services. 2. Procedures for issuing birth certificates a/ Before a newborn baby is discharged, the
medical facility specified in Clause 1 of this Article shall write the
information in the birth certificate form provided in Annex 1 enclosed with
this Circular. The parents or relatives shall read and check information before
signing. A birth certificate is made into 02 equivalent copies: 01 copy is
given to his/her parents or relatives for carry out procedures for birth
registration; 01 copy is kept at the medical facility. b/ In case a baby is born at home or at another
place other than a medical facility, his/her relatives shall fill the
application for birth certificate according to the form provided in Annex 2
enclosed with this Circular, then submit it to the local medical station of the
commune or ward in order to be issued with a birth certificate. Within 3
working days from the date on which the application is received, such medical
station shall verify the birth and issue the birth certificate. The issue of a
birth certificate must comply with Point a Clause 2 of this Article. Where
verification is necessary, the time limit for verification is 5 working days. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a/ When a mistake is made when filling the the
birth certificate form, the parent or relative shall make an application for
reissuing the birth certificate according to the form specified in Annex 3
enclosed with this Circular, and submit it together with papers evidencing incorrect
contents to the medical facility that has previously granted the birth
certificate. Within 2 working days from the date on which valid papers are
received, the medical facility shall revoke the incorrect birth certificate for
destruction. The application and evidencing papers shall be kept together with
the old ones. The reissued birth certificate must specify the number of the old
birth certificate and bear the “reissued” mark. Where verification is
necessary, the time limit for verification is 3 working days. Papers proving that information is incorrect: In
case the incorrect content is the mothers or caretaker’s first or last name.
year of birth, place of permanent residence registration, number of identity
card or ethnic group, and a copy of her identity card must be enclosed with the
original for comparison; in case the incorrect content is the temporary
residence registration, written certification of the local police office on
temporary residence must be enclosed. b/ In case the birth certificate is lost or
damaged, the child’s parents or relatives shall make and send the medical
facility that issued the first birth certificate an application for reissuing
the birth certificate according to the form specified in Annex 3 enclosed with
this Circular, the birth and residence must be certified by the person in
charge of the neighborhood. Within 2 working days from the date on which the
application is received, the medical facility shall reissues the birth
certificate similarly to the replacement of an incorrect birth certificate.
Where verification is necessary, the time limit for verification is 3 working
days Article 3. Printing and providing birth
certificate forms 1. Birth certificates are printed and bound into
a book of A4 size (210 X 297 mm). Each page of the book is divided into 2
identical parts for recording information about an alive newborn baby. For
medical facilities that use management software, birth certificates are not
required to be bound into books, but they must be printed and issued in
accordance with the set form in this Circular. 2. Provincial Services of Health shall make
plans on printing and providing the birth certificate forms free of charge for
medical stations of communes. Other medical facilities shall print birth
certificate forms themselves. Article 4. Method of filling in birth
certificate The birth certificate shall be made in
accordance with the guidance in Annex 4 enclosed with this Circular. Article 5. Statistical reports on data on
granted birth certificates ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a/ Total number of alive newborn babies; b/ Total number of alive newborn babies and
issued with birth certificates; c/ Difficulties and problems when making and
issuing birth certificates. 2. The reporting on the contents specified at
Clause l of this Article complies with the Minister of Health’s Decision No.
3440/QD-BYT of September 17, 2009, promulgating the system of health records
and statistical report forms. Article 6. Implementation provisions This Circular takes effect
on January 1st 2013. The birth certificate form shall be posted on
the website of the Ministry of Health. Provincial Services of Health and
medical facilities may enter the Ministry of Health’s website to download the
form. Any problem arising in the course of
implementation which need explanation and guidance should be reported to the
Ministry of Health (the Mother and Child Health Department) for settlement ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP THE
MINISTER OF HEALTH
DEPUTY MINISTER
Nguyen Viet Tien
Circular No. 17/2012/TT-BYT of October 24, 2012, on the issue and use of birth certificates
4.129
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|