|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 185/2012/TT-BTC hướng dẫn miễn thuế nhập khẩu phụ tùng linh kiện
Số hiệu:
|
185/2012/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
30/10/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
185/2012/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 10 năm 2012
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN MIỄN THUẾ NHẬP KHẨU ĐỐI VỚI PHỤ TÙNG, LINH KIỆN ĐỂ
SẢN XUẤT LẮP RÁP XE BUÝT CỦA DỰ ÁN ĐẦU TƯ PHÁT TRIỂN VẬN TẢI HÀNH KHÁCH CÔNG CỘNG
BẰNG XE BUÝT TẠI THÀNH PHỐ HÀ NỘI VÀ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
Căn cứ Luật Thuế
xuất khẩu, Thuế nhập khẩu ngày 14/6/2005;
Căn cứ Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế xuất
khẩu, Thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính
phủ tại công văn số 2366/VPCP-KTTH ngày
10/4/2012 của Văn phòng Chính phủ;
Theo đề nghị của Vụ
trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban
hành Thông tư hướng dẫn miễn thuế nhập khẩu đối với phụ
tùng, linh kiện để sản xuất, lắp ráp xe buýt của Dự án đầu tư phát triển vận tải
hành khách công cộng bằng xe buýt tại thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí
Minh.
Điều 1. Phạm vi áp dụng
Thông tư này hướng dẫn thực hiện miễn thuế nhập
khẩu đối với phụ tùng, linh kiện để sản xuất, lắp ráp xe buýt thuộc loại trong
nước chưa sản xuất được của Dự án đầu tư phát triển vận tải hành khách công cộng
bằng xe buýt tại thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh giai đoạn 2012-2015.
Điều 2. Điều kiện được miễn
thuế nhập khẩu
1. Dự án đầu tư phải được cơ
quan Nhà nước có thẩm quyền phê duyệt trong giai đoạn 2012-2015 theo hướng dẫn
của Bộ Giao thông vận tải, trong đó xác định rõ: Thời gian thực hiện dự án; số
lượng, chủng loại, chất lượng, giá trị phụ tùng, linh kiện cần nhập khẩu để sản
xuất lắp ráp xe buýt trong nước.
2. Cơ sở để xác định phụ tùng, linh kiện trong
nước đã sản xuất được là Danh mục máy móc, thiết bị, phụ tùng thay thế, phương
tiện vận tải chuyên dùng, nguyên liệu, vật tư, bán thành phẩm trong nước đã sản
xuất được do Bộ Kế hoạch và Đầu tư ban hành có hiệu lực tại thời điểm đăng ký tờ
khai nhập khẩu hàng hoá của dự án.
Điều 3. Thủ tục miễn thuế nhập
khẩu
1. Về đăng ký danh mục hàng hóa nhập khẩu được
miễn thuế
a) Chủ dự án phải thực hiện đăng
ký danh mục hàng hoá nhập khẩu được miễn thuế trước khi đăng ký tờ khai nhập khẩu
đầu tiên của dự án, hạng mục, giai đoạn dự án theo mẫu 11 Phụ lục VI ban hành kèm theo Thông
tư số 194/2010/TT-BTC ngày 06/12/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập
khẩu và quản lý thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu (sau đây gọi là Thông tư số 194/2010/TT-BTC).
b) Nơi đăng ký danh mục: Cục Hải quan các tỉnh,
thành phố nơi thực hiện dự án.
c) Hồ sơ đăng ký: Người đăng ký danh mục hàng
hóa nhập khẩu miễn thuế phải nộp, xuất trình cho cơ quan hải quan hồ sơ gồm:
- Công văn đề nghị đăng ký danh mục hàng hóa nhập
khẩu miễn thuế, nêu rõ số lượng phụ tùng, linh kiện, lý do đề nghị miễn thuế
theo mẫu 13 Phụ lục VI ban hành kèm
theo Thông tư số 194/2010/TT-BTC: Nộp 01 bản
chính;
- Danh mục hàng hóa nhập khẩu miễn thuế: Nộp 02
bản chính kèm theo 01 phiếu theo dõi trừ lùi theo mẫu 14 Phụ lục VI ban hành kèm theo Thông
tư số 194/2010/TT-BTC;
- Giấy phép đầu tư hoặc Giấy chứng nhận ưu đãi đầu
tư: Nộp 01 bản sao, xuất trình bản chính để đối chiếu;
- Luận chứng kinh tế kỹ thuật, các tài liệu thiết
kế kỹ thuật chi tiết của dự án: Nộp 01 bản sao, xuất trình bản chính để đối chiếu;
- Bảng kê danh mục tài liệu hồ sơ đăng ký danh mục
hàng hóa nhập khẩu miễn thuế: Nộp 01 bản chính.
d) Sau khi doanh nghiệp đăng ký danh mục hàng
hóa nhập khẩu miễn thuế, cơ quan hải quan cấp phiếu theo dõi trừ lùi làm cơ sở
để người nộp thuế xuất trình cho cơ quan hải quan thực hiện trừ lùi khi làm thủ
tục hải quan cho hàng hóa thực tế nhập khẩu.
2. Về hồ sơ, thủ tục miễn thuế
a) Hồ sơ, thủ tục miễn thuế thực hiện theo Điều 103 Thông tư số 194/2010/TT-BTC. Ngoài ra, chủ dự án phải
có thêm văn bản phê duyệt dự án của cơ quan có thẩm quyền (theo hướng dẫn của Bộ
Giao thông vận tải), trong đó xác định rõ: thời gian thực hiện Dự án; số lượng,
chủng loại, chất lượng, giá trị phụ tùng, linh kiện cần nhập khẩu để sản xuất lắp
ráp xe buýt trong nước.
b) Chủ dự án phải tự tính, khai số tiền thuế được
miễn cho từng mặt hàng, tờ khai hải quan như đối với trường hợp phải nộp thuế.
Cơ quan hải quan căn cứ hồ sơ miễn thuế, số tiền thuế đề nghị miễn, đối chiếu với
các quy định hiện hành để làm thủ tục miễn thuế cho từng tờ khai hải quan theo
qui định.
3. Về quyết toán việc nhập khẩu, sử dụng hàng
hóa miễn thuế và các nội dung khác có liên quan
a) Chủ dự án có trách nhiệm thực hiện quyết toán
việc nhập khẩu, sử dụng hàng hóa miễn thuế theo quy định tại Điều
104 Thông tư số 194/2010/TT-BTC.
b) Các nội dung khác có liên quan đến
hồ sơ hải quan, đăng ký danh mục hàng hóa nhập khẩu được miễn thuế, trách nhiệm
kiểm tra của cơ quan hải quan trong quá trình làm thủ tục
hải quan, thực hiện chế độ báo cáo hàng miễn thuế, trách
nhiệm của người nộp thuế không đề cập tại Thông
tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại
Thông tư số 194/2010/TT-BTC.
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
14 tháng 12 năm 2012.
2. Trong quá trình thực hiện, các văn bản
liên quan được dẫn chiếu tại Thông tư này mà được sửa đổi, bổ sung hoặc
thay thế thì thực hiện theo văn bản sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế; trường hợp có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân
phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn. /.
Nơi nhận:
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính
phủ;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện kiểm sát NDTC, Tòa án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- VP BCĐ TƯ về phòng, chống tham nhũng;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Hải quan tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ và Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (PXNK).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Circular No. 185/2012/TT-BTC of October 30, 2012, guiding exemption from import duties for spare parts and components for the manufacture and assembly of buses of the development, investment project of public passenger transportation by buses in Hanoi and Ho Chi Minh cities
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. :
185/2012/TT-BTC
|
Ha Noi,
October 30, 2012
|
CIRCULAR GUIDING EXEMPTION
FROM IMPORT DUTIES FOR SPARE PARTS AND COMPONENTS FOR THE MANUFACTURE AND
ASSEMBLY OF BUSES OF THE DEVELOPMENT, INVESTMENT PROJECT OF PUBLIC PASSENGER
TRANSPORTATION BY BUSES IN HANOI AND HO CHI MINH CITIES Pursuant to the Law on Export and Import
Duties of June 14, 2005; Pursuant to the Decree No.87/2010/ND-CP of
August 13, 2010 of the Government detailing the implementation of a number of
Articles of the Law on Export and Import Duties; Pursuant to the Decree No.118/2008/ND-CP of
November 27, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; To implement the direction of the Prime
Minister in the Official Dispatch No. 2366/VPCP-KTTH dated April 10, 2012 of
the Government Office; At the request of the Director of Tax Policy, The Minister of Finance issues the Circular
guiding exemption from import duties for spare parts and components for the
manufacture and assembly of buses of the development, investment project of
public passenger transportation by buses in Hanoi and Ho Chi Minh cities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Circular guides the implementation of
exemption from import duties for spare parts and components for the manufacture
and assembly of buses of the type that has not yet produced domestically of the
development, investment project of public passenger transportation by buses in
Hanoi and Ho Chi Minh cities of 2012-2015 period. Article 2. Conditions for entitlement
to receive import duty exemption 1. The investment projects must be approved by
the competent State authorities in the period 2012-2015 under the guidance of
the Ministry of Transport, which specifies: Duration of the project; number,
type, quality and value of spare parts, components need to be imported for the
domestic manufacture and assembly of buses. 2. Basis to determine the spare parts and
components which are able to be produced domestically is the list of machinery,
equipment, spare parts, specialized means of transport, raw materials,
supplies, semi-finished products which can be produced domestically issued by
the Ministry of Planning and Investment that takes effect at the time of
registration for the import declaration of goods of the project. Article 3. Procedures for import duty
exemption 1. On registration for the list of imported
goods exempted from duty a) The project owner must register the list of
imported goods exempted from duty before the first registration of the import
declaration of the project, category, project phases under form 11 Appendix VI
issued together with the Circular No.194/2010/TT-BTC dated 06/12/2010 of the
Ministry of Finance guiding customs procedures; inspection and supervision;
export duty, import duty and tax management for exports and imports
(hereinafter referred to as the Circular No.194/2010/TT-BTC). b) Place to register the list: Customs
Departments of the provinces or cities where the projects are implemented. c) Registration dossier: Persons, who register
the list of imports exempted from duty must submit, present to the customs
offices dossier comprising: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The list of imports exempted: Submit 02
originals together with 01 differential monitoring slip under form 14 Appendix
VI issued together the Circular No.194/2010/TT-BTC; - Investment license or investment incentive
certificate: Submit 01 copy, the original shall be presented for comparison; - Technical and economic substantiation,
detailed technical design documents of the project: Submit 01 copy, the
original shall be presented for comparison; - A list of documents of registration dossier
for imports exempted: Submit 01 original. d) After the enterprises register the list of
imports exempted, the customs offices provide differential monitoring slip as a
basis for the taxpayer to present to the customs office to perform differential
when conducting customs procedures for the goods actually imported. 2. On dossier, procedures for duty exemption a) Dossier, procedures for duty exemption shall
comply with Article 103 of the Circular No.194/2010/TT-BTC. In addition, the
project owner is required to provide written approval of project issued by the
competent authority (under the guidance of the Ministry of Transport), which
specifies: Duration of the project; number, type, quality and value of spare
parts, components need to be imported for the domestic manufacture and assembly
of buses. b) The project owner must self-calculate and
self-declare tax amount exempted for each item, the customs declaration like
the case required paying tax. Customs offices based on dossier of duty
exemption, the tax amount proposed for exemption, compare with the current
regulations to conduct tax exemption procedures for each customs declaration as
prescribed by law. 3. On settlement of the import and use of goods
exempted from duty and other related content. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Other matters related to customs dossier,
registration for the list of imports exempted from tax, responsibility for
inspection of the customs offices during conducting of customs procedures,
implementation of regime to report goods exempted from tax, the responsibility
of the taxpayers not mentioned in this Circular shall comply with the guidance
in the Circular No.194/2010/TT-BTC. Article 4. Implementation organizations 1. This Circular takes effect from December 14,
2012. 2. In the course of implementation, the related
documents referred in this Circular are amended, supplemented or replaced,
follow the one amended, supplemented or replaced; in case of arising problems,
the concerned agencies, organizations and individuals should promptly report to
the Ministry of Finance for study, guidance. /. FOR MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 185/2012/TT-BTC of October 30, 2012, guiding exemption from import duties for spare parts and components for the manufacture and assembly of buses of the development, investment project of public passenger transportation by buses in Hanoi and Ho Chi Minh cities
4.026
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|