|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
562-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
10/10/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 562-TTg
|
Hà Nội, ngày 10
tháng 10 năm 1994
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC THÀNH LẬP TỔNG CÔNG TY ĐIỆN LỰC VIỆT NAM
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Nhằm thực hiện Quyết định số 91-TTg ngày 7-3-1994 của Thủ tướng Chính phủ về việc
thí điểm thành lập tập đoàn kinh doanh;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Năng lượng,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập Tổng
công ty Điện lực Việt Nam trên cơ sở sắp xếp lại các đơn vị sản xuất, lưu
thông, sự nghiệp của ngành điện thuộc Bộ Năng lượng.
Tổng công ty Điện lực Việt Nam
là doanh nghiệp Nhà nước có tư cách pháp nhân, có con dấu, có điều lệ tổ chức
và hoạt động, được mở tài khoản tại ngân hàng trong nước và nước ngoài theo quy
định của Nhà nước, được tư chủ kinh doanh, thực hiện hạch toán kinh tế, các đơn
vị thành viên hạch toán độc lập hoặc hạch toán phụ thuộc theo phân cấp của Tổng
công ty.
Tổng công ty Điện lực Việt Nam
có tên giao dịch quốc tế là ELECTRICITY OF VIETNAM (viết tắt là EVN), đặt trụ sở
tại thành phố Hà Nội.
Tổng công ty Điện lực Việt Nam
chịu sự quản lý Nhà nước của Bộ Năng lương và của các cơ quan Nhà nước khác
theo quy định của pháp luật; được quan hệ với các Bộ, Uỷ ban Nhà nước, các cơ
quan Nhà nước ở trung ương và địa phương dể thực hiện nhiệm vụ của mình.
Điều 2. Tổng công ty
Điện lực Việt Nam có nhiệm vụ chính sau đây:
1- Thực hiện nhiệm vụ kinh doanh
điện theo quy hoạch và kế hoạch phát triển ngành điện của Nhà nước; chủ động
trong công tác kinh doanh, bao gồm từ khâu xây dựng kế hoạch phát triển, chuẩn
bị đầu tư, đầu tư xây dựng cơ bản, khảo sát thiết kế, tổ chức xây lắp, sản xuất
truyền tải, tiêu thụ sản phẩm, xuất nhập khẩu, cung ứng vật tư thiết bị; hợp
tác, liên doanh, liên kết với các tổ chức kinh tế trong và ngoài nước phù hợp với
pháp luật, chính sách của Nhà nước.
2- Tổ chức, quản lý công tác
nghiên cứu và ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ và công tác đào tạo, bồi dưỡng
cán bộ và công nhân.
3- Nhận vốn, bảo toàn và phát
triển vốn do Nhà nước giao để thực hiện nhiệm vụ kinh doanh và phát triển của Tổng
công ty.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức
và hoạt động của Tổng công ty Điện lực Việt Nam gồm:
1- Hội đồng quản lý,
2- Tổng Giám đốc và các Phó Tổng
Giám đốc,
3- Các phòng, ban chuyên môn
giúp việc Tổng Giám đốc,
4- Các đơn vị thành viên Tổng
công ty.
Điều 4. Hội đồng quản
lý là cơ quan được Nhà nước uỷ quyền thực hiện một số chức năng của đại diện chủ
sở hữu Nhà nước đối với Tổng công ty.
Chủ tịch và các thành viên khác
của Hội đồng quản lý do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm theo đề nghị của Bộ trưởng
Bộ Năng lượng sau khi thống nhất ý kiến với Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức -
Cán bộ Chính phủ.
Điều 5.
1- Tổng Giám đốc điều hành hoạt
động kinh doanh của Tổng công ty theo chế độ Thủ trưởng, là đại diện pháp nhân
của Tổng công ty trong quan hệ kinh doanh và chịu trách nhiệm trước pháp luật,
trước Hội đồng quản lý về hoạt động của Tổng công ty.
2- Tổng Giám đốc do Thủ tướng
Chính phủ bổ nhiệm theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ năng lượng trên cơ sở đề xuất
của Hội đồng quản lý và thống nhất ý kiến với Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức
- Cán bộ Chính phủ.
3- Các Phó Tổng Giám đốc do Bộ
trưởng Bộ Năng lượng bổ nhiệm theo đề nghị của Tổng Giám đốc, sau khi thống nhất
ý kiến với Bộ trưởng, Trưởng Ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ.
Điều 6. Giao cho Bộ
trưởng Bộ Năng lượng chỉ đạo thực hiện mọi công việc chuẩn bị có liên quan để bảo
đảm cho Tổng công ty Điện lực Việt Nam sớm ổn định tổ chức mới và đi vào hoạt động
từ ngày 1 tháng 1 năm 1995, trong đó có các việc sau đây:
- Thông qua phương án sắp xếp lại
các đơn vị kinh doanh và sự nghiệp đang hoạt động trong ngành điện để lập danh
sách các đơn vị thành viên Tổng công ty;
- Xây dựng Điều lệ tổ chức và hoạt
động của Tổng công ty trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt trong tháng 11 năm
1994;
- Hoàn thành việc sắp xếp, bố
trí nhân sự cấp Tổng công ty trong tháng 10 năm 1994;
- Hoàn thành việc giao nhận vốn
cho Tổng công ty trước tháng 12 năm 1994.
Điều 7. Quyết định
này có hiệu lực từ ngày ký.
Bộ trưởng Bộ Năng lượng, các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản lý và Tổng
Giám đốc Tổng công ty Điện lực Việt Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Quyết định 562-TTg năm 1994 thành lập Tổng công ty Điện lực Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
562-TTg
|
Hanoi, October 10, 1994
|
DECISION BY
ON THE ESTABLISHMENT OF THE VIETNAM ELECTRIC CORPORATION THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September, 1992;
In implementation of Decision No. 91-TTg issued on the 7th of March, 1994, by
the Prime Minister on the trial establishment of business groups;
At the proposal of the Minister of Energy, DECIDES: Article 1.- To establish
the Vietnam Electric Corporation on the basis of the rearrangement of the
production, distribution and administration units in the electric power
industry under the Ministry of Energy. The Vietnam Electric Corporation
is a State-owned business. It has the status of a juridical entity, a seal and
a regulation for its organization and operation. It is allowed to open accounts
at domestic and foreign banks in accordance with the State regulation, to have
autonomy in business, to operate on cost accounting basis. Its member units may
conduct their cost accounting, either independent or dependent on allocations
from the Corporation. The Vietnam Electric Corporation
is called ELECTRICITY OF VIETNAM in its international transactions. It has its
Head Office in Hanoi. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.-
The Vietnam Electric Corporation has the following main tasks: 1. To carry out business in
electricity in accordance with the State plan and scheme for development of
electricity; to take initiative in business ranging from development planning
to preparations for investment, investments in capital construction, survey and
designing, installation of facilities, production, transmission and consumption
of electric power, import and export and supply of materials and equipment; and
to cooperate or enter into joint ventures with economic organizations at home
and abroad in accordance with law and State policies. 2. To organize and manage
scientific and technological research and technological research and
development activities and the training of personnel. 3. To receive capital investment
from the State and to preserve and use this capital to carry out the assigned
duties of the Corporation in business and development. Article 3.-
The organization of the Vietnam Electric Corporation includes: 1. The Managing Council, 2. The General Director and
Deputy General Directors, 3. The specialized departments
and boards to assist the General Director, 4. The member companies of the
Corporation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The President and the other
members of the Managing Council shall be appointed by the Prime Minister on the
basis of the proposal to be made by the Minister of Energy after consultation
with the Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and
Personnel. Article 5.- 1. The General Director directs
the business activities of the General Corporation in the capacity of the chief
executive, is the representative of the juridical capacity of the Corporation
in all business contacts and is accountable before law and the Managing Council
for the activities of the General Corporation. 2. The General Director shall be
appointed by the Prime Minister on the basis of the proposal to be made by the
Minister of Energy after consultation with the Minister-Chairman of the
Government Commission on Organization and Personnel. 3. The Vice Directors shall be
appointed by the Minister of Energy on the basis of the proposal by the General
Director after consultation with the Minister-Chairman of the Government
Commission on Organization and Personnel. Article 6.-
To assign the Minister of Energy to direct all related preparations to ensure
that the Vietnam Electric Corporation can soon stabilize its new organization
and start its operation from the 1st of January, 1995, which include the followings: - To approve the plan for
rearrangement of the business and administration units which are operating in
the electric industry in order to draw up a list of the member units of the
General Corporation; - To draft the Regulation on
Organization and Operation of the General Electric Corporation to be submitted
to the Prime Minister for approval during November 1994; - To complete the assigning and
posting of personnel at the General Corporation level during October 1994; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 7.-
This Decision shall take effect from the date of its signing. The Minister of Energy, the
Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies and the agencies
attached to the Government, the Presidents of the People's Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government, and the Managing
Council and General Director of the Vietnam Electric Corporation are
responsible for the implementation of this Decision. PRIME
MINISTER
Vo Van Kiet
Quyết định 562-TTg ngày 10/10/1994 thành lập Tổng công ty Điện lực Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.506
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|