|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
92-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
07/03/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 92-TTg
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 3 năm 1994
|
QUYẾT
ĐỊNH
VỀ TĂNG CƯỜNG QUẢN LÝ, CHỐNG LÃNG PHÍ, THẤT THOÁT VÀ TIÊU CỰC
TRONG ĐẦU TƯ VÀ XÂY DỰNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ nghị quyết của Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá IX,
kỳ họp thứ tư về thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, chống tham nhũng, chống
buôn lậu;
Căn cứ Nghị quyết phiên họp ngày 5 tháng 1 năm 1994 của Chính phủ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước, Bộ trưởng Bộ
xây dựng,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.
Tất cả các công trình, dự án đầu tư đều phải tuân thủ chặt chẽ trình
tự xây dựng cơ bản đã được quy định trong Điều lệ Quản lý xây dựng cơ bản kèm
theo nghị định số 385/HĐBT ngày 7-11-1990. Chỉ được ghi kế hoạch và cấp vốn đầu
tư xây dựng cho các công trình có đủ hồ sơ luận chứng kinh tế kỹ thuật (hoặc
báo cáo kinh tế kỹ thuật), hồ sơ thiết kế kỹ thuật và tổng dự toán được duyệt
đúng thể thức quy định. Trường hợp đặc biệt cấp bách chưa kịp hoàn thành đủ thủ
tục theo quy định trên đây phải được Thủ tướng Chính phủ cho phép.
Đối với các công trình chuyển tiếp,
các Bộ và địa phương cần kiểm tra lại thiết kế, tổng dự toán, khối lượng xây lắp
đã hoàn thành đến hết năm 1993 và các hợp đồng giao thầu đã ký. Nếu công trình
đã vượt vốn được duyệt, cần tạm ngừng thi công để điều chỉnh, bổ sung luận chứng
kinh tế kỹ thuật hoặc thiết kế kỹ thuật và tổng dự toán trình cấp có thẩm quyền
xét duyệt lại để ghi tiếp kế hoạch và cung cấp vốn. Các ban quản lý công trình,
các doanh nghiệp xây lắp chỉ thực hiện khối lượng công việc trong phạm vi kế hoạch
vốn đầu tư đã ghi. Không thanh toán lãi vay ngân hàng do khối lượng chậm thanh
toán.
Điều 2.
Khi xét duyệt luận chứng kinh tế kỹ thuật (báo cáo kinh tế kỹ thuật)
và tổng mức đầu tư, thiết kế kỹ thuật và tổng dự toán; tổng mức đầu tư và tổng
dự toán phải được tính theo giá cả ở thời điểm xét duyệt. Khi tổng dự toán vượt
quá tổng mức đầu tư 10%, phải được sự đồng ý của cơ quan xét duyệt luận chứng
kinh tế kỹ thuật.
Giá hợp đồng giao thầu là giá
thanh toán công trình. Các chủ đầu tư không được ký hợp đồng với giá cao hơn tổng
dự toán được duyệt, trừ trường hợp tổng dự toán được duyệt lại theo thể thức
quy định. Hợp đồng phải được cấp có thẩm quyền xét duyệt thiết kế kỹ thuật và tổng
dự toán kiểm tra và duyệt mới có giá trị thực hiện. Giá hợp đồng giao thầu lại
cho thầu phụ, cũng phải đến cơ quan có thẩm quyền trên để theo dõi và kiểm tra.
Điều 3.
Việc đầu tư xây dựng các công trình phi sản xuất thuộc khu vực Nhà nước phải
nghiêm chỉnh chấp hành Quyết định số 75-CT ngày 27-3-1991 của Chủ tịch Hội đồng
Bộ trưởng (nay là Thủ tướng Chính phủ), đặc biệt là các công trình nhà làm việc,
nhà khách, hội trường, nhà nghỉ của các cấp, các ngành, các đoàn thể ở Trung
ương và địa phương. Giao Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước và Bộ Xây dựng kiểm tra lại
tình hình thực hiện quyết định số 75-CT trong năm 1993 kể cả đối với các doanh
nghiệp Nhà nước, để báo cáo Thủ tướng Chính phủ, đồng thời báo cáo Thủ tướng
Chính phủ về các dự án mới đề nghị đưa vào kế hoạch năm 1994.
Điều 4.
Các công trình đầu tư mới hoặc cải tạo, sửa chữa lớn dùng vốn sự nghiệp
kinh tế và sự nghiệp khác (như kết cấu hạ tầng của chương trình 327, chương
trình xoá ca 3, y tế cơ sở, khôi phục cầu đường, kế hoạch hoá gia đình .v.v...)
đều phải đăng ký trong kế hoạch đầu tư và thực hiện theo điều lệ quản lý xây dựng
cơ bản. Các Bộ và các địa phương có các dự án dùng vốn sự nghiệp cần chấn chỉnh
việc quản lý và giám sát việc sử dụng vốn này như đối với vốn đầu tư xây dựng
cơ bản. Giao Uỷ ban kế hoạch Nhà nước và Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể và chặt
chẽ việc kế hoạch hoá và cấp vốn cho những dự án này khi giao chính thức kế hoạch
Nhà nước năm 1994.
Điều 5.
Đối với các công trình đầu tư bằng vốn hỗ trợ phát triển ODA của nước
ngoài, Giao Uỷ ban kế hoạch Nhà nước phối hợp với Bộ Tài chính và Bộ Xây dựng
hướng dẫn cụ thể hoá trình tự quy định trong Điều lệ quản lý và xây dựng cơ bản
và quy chế cấp vốn và thanh toán dự án trước ngày 31-3-1994.
Điều 6.
Các công trình khởi công mới trong năm 1994 đều phải thực hiện đấu thầu
hoặc chọn thầu cho đơn vị xây lắp có đủ tư cách pháp nhân hành nghề xây dựng.
Đối với công trình chuyển tiếp
mà có các hạng mục công trình khởi công mới thì cũng phải thực hiện đấu thầu hoặc
chọn thầu.
Nghiêm cấm việc giao thầu tuỳ tiện
ngoài quy định, người giao kế hoạch cấp vốn, cấp đất, cấp giấy phép xây dựng
v.v... ép chỉ định đơn vị nhận thầu, bên giao thầu và bên nhận thầu thông đồng
để tính sai khối lượng xây dựng.
Đối với công trình đấu thầu, Bộ
Tài chính, Ngân hàng Nhà nước, Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước có trách nhiệm đảm bảo
và cung cấp vốn đầy đủ. Bộ Xây dựng chịu trách nhiệm hướng dẫn và kiểm tra tình
hình đấu thầu, chọn thầu xây dựng ở các ngành và địa phương.
Điều 7. Bộ
Tài chính thực hiện chuyển vốn ngân sách đầu tư xây dựng sang ngân hàng Đầu tư
và phát triển để thực hiện cấp phát theo điều lệ quản lý xây dựng cơ bản quy định,
trừ trường hợp đặc biệt được Thủ tướng Chính phủ cho phép.
Điều 8.
Các cơ quan và các doanh nghiệp Nhà nước không được tự ý sử dụng các
nguồn vốn không hợp pháp để đầu tư xây dựng. Nghiêm cấm việc bán đất, chuyển
quyền sử dụng đất do Nhà nước cấp, núp dưới hình thức liên doanh, liên kết mà
thực tế là buôn bán đất đai của Nhà nước để hưởng chênh lệch giá.
Giao cho Tổng Thanh tra Nhà nước
cùng Chính quyền các cấp kiểm tra, phát hiện, xử lý nghiêm các vụ điển hình,
thu hồi đất đai và tiền thu bất chính nộp ngân sách Nhà nước.
Điều 9.
Trong quý 3 năm 1994 Chính quyền các thành phố lớn (Hà Nội, thành phố
Hồ Chí Minh, Đà Nẵng, Hải Phòng, Vũng Tầu) phải công bố công khai quy hoạch xây
dựng cụ thể đến từng đường phố và toàn thành phố để dân biết và dân thực hiện
và dân kiểm tra.
Điều 10.
Bộ Xây dựng chịu trách nhiệm xem xét lại cơ chế tính giá xây dựng, rà soát lại
các định mức kinh tế kỹ thuật trong xây dựng, điều chỉnh ngay những định mức và
chi phí không hợp lý; Chỉ đạo, hướng dẫn kiểm tra các ngành, các địa phương
trong việc xây dựng đơn giá công trình, đơn giá địa phương và lập dự toán các
công trình xây dựng. Những đơn giá quan trọng cần được thống nhất liên ngành
Xây dựng - Vật giá - Tài chính - Kế hoạch.
Các Bộ địa phương cần có bộ phận
chuyên trách về xây dựng cơ bản để thường xuyên giám sát, kiểm tra nắm tình
hình thực hiện, tham gia vào quá trình nghiệm thu và quyết toán công trình, đảm
bảo cho công trình thoả mãn các yêu cầu về công năng, chất lượng, tiến độ và
giá thành của luận chứng kinh tế đã duyệt.
Điều 11.
Lập các hội đồng quyết toán các công trình xây dựng do Bộ Tài chính
chủ trì và bao gồm các ngành vật giá, xây dựng, kế hoạch tham gia đối với công
trình thuộc nguồn vốn Trung ương do Sở Tài chính và các Sở liên quan tham gia đối
với công trình thuộc nguồn vốn địa phương. Chỉ thông qua xong quyết toán thì mới
thanh toán hết vốn công trình.
Điều 12.
Các Bộ, các cơ quan ngang Bộ, các tỉnh và thành phố trực thuộc Trung
ương cần thực hiện giao ban xây dựng cơ bản hàng tháng để xử lý các tình hình
thực hiện vốn đầu tư, kiểm tra việc sử dụng vốn đầu tư và báo cáo cấp trên tình
hình cùng những kiến nghị cần giải quyết.
Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước cùng Bộ
Xây dựng, Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước và các bộ có liên quan tổ chức giao
ban xây dựng cơ bản định kỳ nhằm xử lý các vấn đề có tính chất tổng hợp, đảm bảo
tiến độ các công trình trọng điểm Nhà nước, báo cáo và kiến nghị với Chính phủ
những vấn đề cần sử lý ngoài thẩm quyền của liên bộ. Các Bộ và địa phương cần
kiểm tra, xem xét lại các ban quản lý công trình, nhanh chóng thay thế các cán
bộ quản lý bên A không đủ trình độ nghiệp vụ về quản lý đầu tư và xây dựng để
kiện toàn bộ máy của ban quản lý công trình có đủ năng lực quản lý và điều
hành. Bộ xây dựng trực tiếp chỉ đạo việc lập các tổ chức tư vấn xây dựng có đủ
năng lực giúp chủ đầu tư quản lý việc xây dựng công trình thông qua hợp đồng
kinh tế.
Điều 13.
Các Bộ và địa phương cần kiểm tra lại tình hình thực hiện đầu tư xây
dựng cơ bản năm 1993, khẩn trương xử lý những vụ việc sai phạm đã được phát hiện
(kể cả phát hiện và kháng nghị của Viện Kiểm soát tối cao và cơ quan thanh tra
các cấp) và báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong quí I năm 1994.
Điều 14.
Thực hiện yêu cầu của Nghị quyết quốc hội khoá IX, kỳ họp thứ tư về
thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, chống tham nhũng, chống buôn lậu, các Bộ
và địa phương ngoài việc tổ chức giám sát chặt chẽ công tác đầu tư xây dựng cơ
bản như đã nêu ở điều 8, cần thi hành mọi biện pháp cụ thể để tiết kiệm vốn đầu
tư, bảo đảm tiết kiệm được ít nhất là 7% vốn, tạo điều kiện bảo đảm thực hiện đầy
đủ kế hoạch đầu tư của cả năm 1994.
Điều 15.
Giao Bộ Xây dựng chủ trì cùng Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước, Bộ Tài chính và các
cơ quan liên quan nghiên cứu soạn thảo "điều lệ quản lý đầu tư và xây dựng"
thay thế điều lệ hiện hành và các văn bản đồng bộ kèm theo phù hợp với cơ chế mới
trình Chính phủ trong quí II năm 1994.
Quyết định 92-TTg năm 1994 về việc tăng cường quản lý, chống lãng phí, thất thoát và tiêu cực trong đầu tư và xây dựng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
92-TTg
|
Hanoi,
March 07, 1994
|
DECISION ON STRENGTHENING MANAGEMENT AND THE FIGHT
AGAINST WASTEFULNESS, LOSSES AND NEGATIVE DEEDS IN INVESTMENT AND CONSTRUCTION THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the Government on the 30th of
September, 1992;
Pursuant to the Resolution of the National Assembly of the Socialist Republic
of Vietnam, 9th Legislature, 4th Session, on the practice of thrift and the
fight against wastefulness, corruption and smuggling;
Pursuant to the Resolution of the meeting on the 5th of January, 1994 of the
Government;
At the proposal of the Minister-Chairman of the State Planning Committee and
the Minister of Construction. DECIDES: Article 1.- All investment works and projects must strictly
comply with the order of capital construction already stipulated in the Statute
on the Management of Capital Construction issued along with Decree No.385-HDBT
on the 7th of November, 1990. Eligible for registration in the plan and
allocation of construction capital are only those projects having the necessary
dossier on the economic and technical feasibility study (or the economic and
technical report), the dossier on technical design and the total estimate of
expenditures already approved according to prescribed modalities. In special
cases on urgency when there is no time to complete the procedures as prescribed
above, permission by the Prime Minister is mandatory. With regard to projects handed
over from the earlier period, the ministries and localities must check again
the design, the total estimate of expenditures, the volume of construction and
assembly already achieved up to the end of 1993 and the bidding contracts
already signed. If the expenditures have exceeded the approved capital,
construction should be temporarily suspended so that readjustments or additions
could be made to the economic and technical feasibility study or the technical
design and to the total estimate of expenditures for re-approval by the higher
level and re-registration of the plan and new allocation of fund. The
managerial board of the project and the construction and assembly businesses
shall only effect a volume of work within the limit of the investment plan. The
bank loan interest shall not be defrayed if it is accrued through the delay in
payment. Article 2.- When examining and
approving the economic and technical feasibility study (or the economic and
technical report) and the total investment, the technical design and the total
estimate of expenditures, the total investment and the total estimate of
expenditures shall be calculated on the basis of the prices at the time of the
examination and approval. In case the total estimate of expenditures exceeds
the total investment by 10% (ten percent), this estimate must be approved by
the office authorized to approve the economic and technical feasibility study. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.- The investment in the
construction of non-productive projects in the State sector must strictly abide
by Decision No.75-CT of the Chairman of the Council of Ministers (now Prime
Minister) on the 27th of March, 1991, especially with regard to office houses,
guest houses, meeting halls and rest-houses of different levels, services and
mass organizations at the center and in the localities. The State Planning
Committee and the Ministry of Construction are charged with inspecting the
implementation of Decision No. 75-CT in 1993 including within the State
businesses and reporting the result to the Prime Minister, as well as the new
projects to be included in 1994 plan. Article 4.- The new investment
projects or major transformation or repairs using the funds for economic works
or non-productive works (such as the infrastructures of Program 327, Program
for the elimination of the Third Shift in general education schools, the
grassroots medical establishments, restoration or repairs of roads and bridges,
family planning...) must all be registered in the investment plan and carried
out according to the Statute on the Management of Capital Construction. The
ministries and localities which have projects requiring funds for
non-productive works must reorganize the management and enhance the supervision
of the use of this fund as is the case with the investment capital for capital
construction. The State Planning Committee and the Ministry of Finance are
charged with providing concrete and close guidance in the planning and fund
allocation for these projects when they officially assign the targets under the
State plan for 1994. Article 5.- With regard to the
projects funded by foreign Official Development Aid (ODA), the State Planning
Committee shall, together with the Ministry of Construction, provide guidance
for the concretization of proceedings stipulated in the Statute on Management
of Capital Construction and the Regulations on the Allocation of Fund and
Payment for the Projects before the 31st of March, 1994. Article 6.- The projects which
start construction in 1994 must observe the regime of bidding or selection of
contractor who must be a construction and assembly unit having the legal status
in the construction business. With regard to the projects
which are handed over from the earlier period and which included installations
which have just started construction, these installations must also abide by
the regime of bidding and selection of contractor. It is strictly forbidden to
haphazardly assign the construction to a contractor outside the regulations.
The assigner of the plan and the allocator of fund, land or construction permit
must not arbitrarily designate a contracting unit. It is forbidden for the
assigner and the contractor to collude and falsify the volume of construction. When a project has been
contracted, the Ministry of Finance, the State Bank and the State Planning
Committee have the responsibility to ensure and adequately procure the fund.
The Ministry of Construction has the responsibility to guide and inspect the
process of bidding and the selection of the contractor for construction in
various services and localities. Article 7.- The Ministry of
Finance shall transfer the budgetary fund for investment in construction to the
Bank for Investment and Development in order to allocate funds according to the
Statute on Management of Capital Construction except in special cases allowed
by the Prime Minister. Article 8.- The State offices and
businesses are not allowed to use on their own initiative the unlawful sources
of funds to invest in construction. It is strictly forbidden to sell land or
assign the right to use land allocated by the State in the guise of joint
venture or cooperation which are in fact the sale of State land to profit by
the price disparity. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 9.- Within the third
quarter of 1994, the administration of major cities (Hanoi, Ho Chi Minh City,
Da Nang, Hai Phong, Vung Tau) shall have to make public their detailed
construction plan down to each street and in the whole city so that the
population may know, carry out and inspect the implementation. Article 10.- The Ministry of
Construction has the responsibility to revise the mechanism for calculating the
construction prices, revise the economic and technical norms in construction,
and readjust immediately those unreasonable norms and expenditures; to direct,
guide and inspect the services and localities in the establishment of project
and local unit prices, and draw up the estimates of expenditures for each
construction project. The important unit prices must be agreed upon by all the
branches concerned, e.g. construction, pricing, finance and planning. Each ministry and each locality
must have a service specializing in capital construction to carry out regular
supervision and inspection, to monitor the situation of implementation, take
part in the process of testing on completion and making the final account
statement of the project so as to ensure that the projects meet all the
requirements in capacity, quality, tempo of construction and construction cost
already listed in the approved economic feasibility study. Article 11.- Councils for the
final account statement of construction projects shall be set up under the
chairmanship of the Ministry of Finance and composed of the pricing,
construction and planning services with regard to the projects financed by the
central budget, and composed of the Financial Service and concerned services
with regard to the projects financed by the local budgets. Only after the final
account statement is passed shall all the construction fund of the projects be
disbursed. Article 12.- The ministries,
offices of ministerial level, provinces and cities directly under the Central
Government must conduct monthly briefings on capital construction in order to
solve questions related to the implementation of the investment capital,
inspect the use of the investment capital to report to the higher level and to
submit to the higher level proposals for settlement. The State Planning Committee,
together with the Ministry of Construction and the Ministry of Finance, the
State Bank and the concerned ministries, must conduct regular briefings on
capital construction in order to solve questions of a general character, ensure
the building tempo of the key State projects, and report and submit proposals
to the Government on the settlement of questions beyond the inter-ministry
authority. The ministries and the localities must conduct an inspection and
revision of the project managerial boards and quickly replace the managerial
cadres of the investing party who are not professionally or managerially
qualified in investment and construction in order to perfect the apparatus of
the project managerial board qualified in management and operation. The
Ministry of Construction shall directly guide the construction consultancy
organizations capable of helping the investors manage the construction of the
projects through the implementation of the economic contract. Article 13.- The ministries and
the localities must review the implementation of the capital construction
investment program for 1993, expeditiously settle the violations already
detected (including detections and protests by the Supreme People's
Inspectorate and the inspection bodies at various levels) and submit a report
to the Prime Minister within the first quarter of 1994. Article 14.- In execution of the
requirements of the Resolution of the National Assembly (9th Legislature, 4th
Session) on the practice of thrift and the fight against wastefulness,
corruption and smuggling, the ministries and localities, besides organizing the
close supervision of the investment in capital construction already stipulated
in Article 8, must take all possible concrete measures to economize the
investment capital and ensure a minimum economization of 7% (seven percent) of
the capital, thus creating conditions to ensure full implementation of the
investment program for the whole of 1994. Article 15.- The Ministry of
Construction is assigned the task of assuming the main role in studying and
drafting, in collaboration with the State Planning Committee, the Ministry of
Finance and the concerned agencies, the Statute on Management of Investment and
Construction in replacement of the current Statute together with other
accompanying documents in conformity with the new mechanism and submit it to
the Government within the second quarter of 1994. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE
PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Quyết định 92-TTg ngày 07/03/1994 về việc tăng cường quản lý, chống lãng phí, thất thoát và tiêu cực trong đầu tư và xây dựng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.167
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|