|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
373/2003/QD-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Phùng Khắc Kế
|
Ngày ban hành:
|
22/04/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
373/2003/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 22 tháng 4 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 373/2003/QĐ-NHNN NGÀY 22 THÁNG 4 NĂM
2003 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 440/2001/QĐ-NHNN
NGÀY 17/4/2001 VỀ VIỆC CHO VAY ĐỐI VỚI NGƯỜI LAO ĐỘNG ĐI LÀM VIỆC CÓ THỜI HẠN Ở
NƯỚC NGOÀI
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam và Luật Các tổ chức tín dụng ngày 12/12/1997;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 5/11/2002 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 152/1999/NĐ-CP ngày 20/9/1999 của Chính phủ quy định việc
người lao động và chuyên gia Việt Nam đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài;
Căn cứ ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Văn bản số 827/VPCP-KHTH
ngày 25/02/2003 về việc cho vay không có bảo đảm bằng tài sản đối với người lao
động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung
một số điều của Quyết định số 440/2001/QĐ-NHNN ngày 17/4/2001 về việc cho vay đối
với người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài như sau:
1. Sửa đổi, bổ
sung Điều 6 như sau:
"Điều 6. Bảo đảm tiền vay
1. Đối với người lao động thuộc
diện chính sách, các ngân hàng thương mại nhà nước cho vay không có bảo đảm bằng
tài sản.
2. Đối với người lao động không
thuộc diện chính sách, việc bảo đảm tiền vay thực hiện như sau:
a. Các ngân hàng thương mại xem
xét, quyết định cho vay không có bảo đảm bằng tài sản đối với người lao động có
đủ điều kiện quy định tại khoản 18 Điều 1 Nghị định số 85/2002/NĐ-CP ngày
25/10/2002;
b. Các ngân hàng thương mại xem
xét, quyết định cho vay đến 20 triệu đồng không áp dụng biện pháp bảo đảm bằng
tài sản đối với người lao động không có đủ điều kiện quy định tại khoản 18 Điều
1 Nghị định số 85/2002/NĐ-CP ngày 25/10/2002;
c. Trường hợp người lao động phải
thực hiện biện pháp bảo đảm tiền vay bằng tài sản, thì việc ký kết và thực hiện
hợp đồng bảo đảm tiền vay như sau:
- Đối với khoản cho vay thực hiện
thông qua hộ gia đình của người lao động, thì hợp đồng lao động bảo đảm tiền
vay được ký kết giữa đại diện của hộ gia đình với ngân hàng thương mại.
- Đối với khoản cho vay trực tiếp
người lao động là độc thân, thì hợp đồng bảo đảm tiền vay được ký kết giữa ngân
hàng thương mại với người lao động, hoặc với bên được người lao động uỷ quyền
theo quy định của pháp luật."
2. Sửa đổi, bổ
sung Điều 7 như sau:
"Điều 7. Thủ tục cho vay
1. Các ngân hàng thương mại căn
cứ vào hợp đồng đã ký giữa người lao động với các doanh nghiệp Việt Nam được
phép đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài hoặc người sử dụng
lao động ở nước ngoài phù hợp với quy định của Nghị định số 152/1999/NĐ-CP ngày
20/9/1999 và hồ sơ vay vốn quy định tại khoản 2 điều này để xem xét cho vay.
2. Hồ sơ vay vốn đối với người
lao động, gồm:
a. Giấy tờ chứng minh người vay
là chủ hộ gia đình của người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài phù
hợp với quy định của pháp luật. Đối với người lao động mà bản thân thuộc diện
chính sách phải có giấy tờ của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền chứng minh người
lao động thuộc diện chính sách.
b. Giấy đề nghị vay vốn của chủ
hộ gia đình hoặc của người lao động (đối với trường hợp người lao động là độc
thân).
c. Thông báo hoặc giấy xác nhận
của doanh nghiệp Việt Nam được phép đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở
nước ngoài, của người sử dụng lao động ở nước ngoài về việc tuyển dụng người
lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài.
d. Các tài liệu khác chứng minh
đủ điều kiện vay vốn.".
Điều 2. Các Ngân hàng
thương mại Nhà nước tiếp tục cho vay đối với người lao động mà bản thân thuộc
diện chính sách cho đến khi hoàn thành việc bàn giao cho Ngân hàng Chính sách
Xã hội. Sau thời điểm bàn giao này, nếu người lao động mà bản thân thuộc diện
chính sách có nhu cầu vay vốn tại các Ngân hàng thương mại Nhà nước, thì được
xem xét cho vay theo quy định của Quyết định này và áp dụng như đối với trường
hợp người lao động không thuộc diện chính sách.
Điều 3.
1. Quyết định này có hiệu lực
thi hành sau mười lăm ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc
Ngân hàng Nhà nước; Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương; Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc (Giám đốc) Ngân hàng chính
sách xã hội và các Ngân hàng thương mại chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Decision No. 373/2003/QD-NHNN of April 22, 2003, on the amendment, supplement of several articles of the Decision No. 440/2001/QD-NHNN dated 17 April, 2001 on the lending to workers who go and work abroad for a certain period of time
THE STATE BANK OF VIETNAM
------------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom – Happiness
--------------------
|
No.
373/2003/QD-NHNN
|
Hanoi, April 22, 2003
|
DECISION ON
THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF SEVERAL ARTICLES OF THE DECISION No.
440/2001/QD-NHNN DATED 17 APRIL, 2001 ON THE LENDING TO WORKERS WHO GO AND WORK
ABROAD FOR A CERTAIN PERIOD OF TIME THE GOVERNOR OF THE STATE BANK - Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam and Law on the
Credit Institutions dated 12 December, 1997;
- Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 05 November, 2002 of the
Government on the functions, assignment, authority and organizational structure
of the ministries and ministrial level agencies;
- Pursuant to the Decree No. 152/1999/ND-CP dated 20 September, 1999 of the
Government provides for Vietnamese workers and experts who go and work abroad
for a certain period of time;
- Based on the instruction of the Prime Minister stated in the Dispatch No.
827/VPCP-KTTH dated 25 February, 2003 on the lending without asset security to
workers who go and work abroad for a certain period of time;
- Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department, DECIDES Article 1. To amend, supplement several Articles of the Decision
No. 440/2001/QD-NHNN dated 17 April, 2001 on the lending to workers who go and
work abroad for a certain period of time as follows: 1. To amend, supplement Article
6 as follows: "Article 6. Loan security ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.For workers other than those
of priority under current policy, the loan security shall be performed as
follows: a. Commercial banks shall
consider, decide on the lending without asset security to workers who satisfy
conditions provided for in paragraph 18 Article 1 of the Decree No.
85/2002/ND-CP dated 25 October, 2002; a. Commercial banks shall
consider, decide on loans of up to VND 20 millions without applying the assets
security measure to workers who satisfy conditions provided for in paragraph 18
Article 1 of the Decree No. 85/2002/ND-CP dated 25 October, 2002; c. In case where workers must
provide assets as loan security, the execution and performance of a loan
security contract shall be as follows: - For loans made through the
family household of a worker, the loan security contract shall be signed
between the representative of the family household and the commercial bank; - For loans directly made to a
single worker, the loan security contract shall be entered into between the
commercial bank and the worker or the party authorized by the worker in
accordance with applicable laws. 2. To amend, supplement Article
7 as follows: Article 7. Lending Procedures 1.Commercial banks shall lend on
the basis of contracts which are entered into by workers and Vietnamese
enterprises which are authorised to send workers abroad for a certain period of
time or foreign employers in accordance with the provisions of the Decree No.
152/1999/ND-CP dated 20 September, 2000 and credit files provided for in
paragraph 2 of this Article. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a. Documents evidencing that the
borrower is the Head of the family of the worker who goes and works abroad for
a certain period of time in accordance with provisions of the applicable laws.
Workers of priority under current policy must have documents issued by the
State competent agency proving that they are those of priority under current
policy; b. Loan application of the Head
of the family or the worker (in case of a single worker); c. A notice or written
confirmation made by Vietnamese enterprises which are authorised to send
workers abroad for the certain period of time, by foreign employers of the
recruitment of workers for the certain period of time abroad. d. Other necessary documents
proving that conditions for borrowing are satisfied. Article 2. The State owned commercial banks shall continue to lend
to workers of priority under current policy until the completion of transfer to
the Social Policy Bank. After the time of this transfer, if workers of priority
under current policy require borrowing from State owned commercial banks, they
shall be considered for lending accordance with provisions of this Decision and
treated as normal workers. Article 3. 1. This Decision shall be
effective after 15 days from the date of publication in the official gazette. 2. Heads of units of the State
Bank, General Managers of State Bank branches in provinces and cities under the
central government's management, the Board of Directors, General Directors of
the Social Policy Bank and commercial banks shall be responsible for the
implementation of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Phung Khac Ke
Decision No. 373/2003/QD-NHNN of April 22, 2003, on the amendment, supplement of several articles of the Decision No. 440/2001/QD-NHNN dated 17 April, 2001 on the lending to workers who go and work abroad for a certain period of time
1.416
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|