|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
44/2008/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Xuân Hà
|
Ngày ban hành:
|
26/06/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
44/2008/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 06 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC CÔNG BỐ LÃI SUẤT TÍN DỤNG ĐẦU TƯ, TÍN DỤNG XUẤT KHẨU CỦA NHÀ NƯỚC VÀ MỨC
CHÊNH LỆCH LÃI SUẤT ĐƯỢC TÍNH HỖ TRỢ SAU ĐẦU TƯ
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số
77/2003/NĐ-CP ngày 01 tháng 07 năm 2003 của Chính phủ quy định về chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 151/2006/NĐ-CP ngày 20/12/2006 của Chính phủ về tín dụng đầu
tư và tín dụng xuất khẩu của Nhà nước;
Căn cứ Thông tư số 69/2007/TT-BTC ngày 25/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn một
số điều của Nghị định số 151/2006/NĐ-CP ngày 20/12/2006 của Chính phủ về tín dụng
đầu tư và tín dụng xuất khẩu của Nhà nước;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính các ngân hàng và tổ chức tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Lãi suất cho vay
tín dụng đầu tư của Nhà nước.
1. Lãi suất cho vay tín dụng đầu
tư của Nhà nước bằng đồng Việt Nam là 12,0%/năm, bằng ngoại tệ do chuyển đổi là
7,8%/năm.
2. Đối với các dự án xây dựng
kết cấu hạ tầng kinh tế - xã hội; dự án phát triển nông nghiệp, nông thôn và dự
án đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn, đặc biệt khó
khăn; dự án tại vùng đồng bào dân tộc Khơ me sinh sống tập trung, các xã thuộc
Chương trình 135 và các xã biên giới thuộc Chương trình 120, các xã vùng bãi
ngang, lãi suất cho vay tín dụng đầu tư của Nhà nước bằng đồng Việt Nam là
11,4%/năm, bằng ngoại tệ tự do chuyển đổi là 7,2%/năm.
Điều 2. Lãi suất cho vay
tín dụng xuất khẩu của Nhà nước bằng đồng Việt Nam là 14,4%/năm, bằng ngoại tệ
tự do chuyển đổi là 7,8%/năm
Điều 3. Mức chênh lệch
lãi suất được tính hỗ trợ sau đầu tư đối với dự án vay vốn bằng đồng Việt Nam
là 3,9%/năm và đối với dự án vay vốn bằng ngoại tệ là 0,96%/năm.
Điều 4. Các hợp đồng vay
vốn tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khẩu đã ký trước ngày Quyết định này có hiệu
lực:
1. Trường hợp chưa thực hiện
giải ngân vốn vay trước ngày Quyết định này có hiệu lực: thực hiện theo mức lãi
suất quy định tại Quyết định này.
2. Trường hợp đã thực hiện giải
ngân một phần vốn vay trước ngày Quyết định này có hiệu lực: được tiếp tục thực
hiện theo mức lãi suất ghi trong hợp đồng tín dụng đã ký.
Điều 5. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo và bãi bỏ Quyết định số 75/2007/QĐ-BTC
ngày 30 tháng 08 năm 2007 và Quyết định số 06/2008/QĐ-BTC ngày 29 tháng 01 năm
2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về lãi suất cho vay tín dụng đầu tư, tín dụng
xuất khẩu của Nhà nước và mức chênh lệch lãi suất được tính hỗ trợ sau đầu tư.
Chủ tịch hội đồng quản lý, Tổng
Giám đốc Ngân hàng Phát triển Việt Nam, chủ đầu tư các dự án vay vốn tín dụng
đầu tư, tín dụng xuất khẩu của Nhà nước chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này./.
Nơi nhận:
- VP Quốc hội;
- VP Chủ tịch nước;
- VP Trung ương và các Ban của Đảng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Ngân hàng phát triển Việt Nam;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công báo;
- Website Chính phủ, Website BTC;
- HĐND, UBND tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu VT, Vụ TCNH;
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Xuân Hà
|
Quyết định 44/2008/QĐ-BTC công bố lãi suất tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khẩu của nhà nước và mức chênh lệch lãi suất được tính hỗ trợ sau đầu tư do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
44/2008/QD-BTC
|
Hanoi,
June 26, 2008
|
DECISION PROMULGATING
INTEREST RATES OF STATE EXPORT AND INVESTMENT CREDIT LOANS AND INTEREST RATE
DIFFERENCE FOR CALCULATING POST-INVESTMENT ASSISTANCE THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to Decree
77/2003/ND-CP of the Government dated 1 July 2003 on the functions, duties,
powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to Decree 151/2006/ND-CP of the Government dated 20 December 2006 on
State export credit loans and State investment credit loans;
Pursuant to Circular 69/2007/TT-BTC of the Ministry of Finance dated 25 June
2007 with guidelines on the above-mentioned Decree 151/2006/ND-CP;
On the proposal of the Director of the Department of Finances of Banks and
Financial Institutions; DECIDES: Article 1.- Interest rate
of State investment credit loans 1. The interest rate of State
investment credit loans denominated in Vietnamese dong shall be 12.0% (twelve
per cent) per annum, and for loans denominated in a convertible foreign
currency shall be 7.8% (seven point eight per cent) per annum. 2. The interest rate of State
investment credit loans denominated in Vietnamese dong shall be 11.4% (eleven
point four per cent) per annum, and for loans denominated in a convertible
foreign currency shall be 7.2% (seven point two per cent) per annum, applicable
to projects for the construction of socio-economic infrastructure; projects for
the development of agriculture and rural areas, and investment projects in
areas with difficult socio-economic conditions or specially difficult socio-
economic conditions; and to projects in areas where the Khmer ethnic people
live, in communes under Program 135 and in border regions under Program 120,
and in [poor] coastal communes. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The interest rate of State
export credit loans denominated in Vietnamese dong shall be 14.4% (fourteen
point four per cent) per annum, and for loans denominated in a convertible
foreign currency shall be 7.8% (seven point eight per cent) per annum. Article 3.- The interest
rate difference for calculating post-investment assistance applicable to loan
projects denominated in Vietnamese dong shall be 3.9% (three point nine per
cent) per annum, and for loan projects denominated in a foreign currency shall
be 0.96% (zero point nine six per cent) per annum. Article 4 Applicable to investment credit
loan contracts and export credit loan contracts signed prior to the date on
which this Decision takes effect: 1. The interest rates stipulated
in this Decision shall apply if loan capital had not been disbursed prior to
the date on which this Decision takes effect. 2. The interest rate stipulated
in the signed loan contract shall continue to apply if any part of the loan
capital had been disbursed prior to the date on which this Decision takes
effect. Article 5 This Decision shall be of full force
and effect fifteen (15) days after the date on which it is published in the
Official Gazette. The following Decisions of the Minister of Finance are hereby
repealed namely No. 75/2007/QD-BTC dated 30 August 2007 and No. 06/2008/QD-BTC
dated 29 January 2008 promulgating interest rates of State export and
investment credit loans and the interest rate difference for calculating
post-investment assistance. Chairmen of boards of management
and general directors of Vietnam's development banks, and investors of State
export credit loan projects and of State investment credit loan projects shall
be responsible for implementation of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER
OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Tran Xuan Ha
Quyết định 44/2008/QĐ-BTC ngày 26/06/2008 công bố lãi suất tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khẩu của nhà nước và mức chênh lệch lãi suất được tính hỗ trợ sau đầu tư do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
5.826
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|