|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3335/VPCP-TCCV
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
22/05/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính gửi:
|
- Bộ, cơ quan ngang bộ;
- Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Xét báo cáo của
Văn phòng Chính phủ về việc thực hiện Đề án Đơn giản hóa thủ tục hành chính
trên các lĩnh vực quản lý nhà nước giai đoạn 2007 - 2010 (Công văn số 3204/VPCP-TCCV
ngày 19 tháng 5 năm 2008), Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn Dũng có ý kiến như
sau:
Để bảo đảm việc thực
hiện đồng bộ, thống nhất Đề án Đơn giản hóa thủ tục hành chính trên các lĩnh vực
quản lý nhà nước giai đoạn 2007 - 2010 (sau đây gọi là Đề án 30) và đẩy mạnh cải
cách thể chế theo quy định tại Nghị định số 20/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 02 năm
2008, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:
1. Thực hiện đúng
chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Tổ công tác thực hiện Đề án
30 quy định tại Phụ lục số III ban hành kèm theo Quyết định số 07/QĐ-TTg ngày
04 tháng 01 năm 2008. Tổ trưởng Tổ công tác là Chánh Văn phòng Bộ, cơ quan
ngang bộ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương. Tổ trưởng, Tổ
phó Tổ công tác làm việc theo chế độ kiêm nhiệm. Các thành viên khác của Tổ
công tác làm việc chuyên trách và được hưởng hệ số trách nhiệm tương đương cấp
trưởng phòng trực thuộc Văn phòng Bộ, cơ quan ngang bộ, Văn phòng Ủy ban nhân
dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
2. Tổ chức quán
triệt và thực hiện nghiêm túc Nghị định số 20/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 02 năm
2008 của Chính phủ về tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức
về quy định hành chính.
Văn phòng Chính phủ
xin thông báo để quý cơ quan biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TTgCP, các PTTgCP (để báo
cáo);
- VPCP: BTCN, các PCN, các Vụ,
Cục , đơn vị trực thuộc;
- Lưu: VT, TCCV (5). 125
|
BỘ
TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
Nguyễn Xuân Phúc
|
Công văn số 3335/VPCP-TCCV về việc thông báo ý kiến của Thủ tướng Chính phủ về việc thực hiện Đề án 30 Nghị định số 20/2008/NĐ-CP do Văn phòng Chính phủ ban hành
THE
OFFICE OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No: 3335/VPCP-TCCV
Ref: Announcing the Prime Minister’s opinion
on the implementation of Project 30, Government Decree 20/2008/NĐ-CP
|
Hanoi,
May 22, 2008
|
To: - Ministries,
ministerial-level agencies
- People’s committee of provinces and cities under direct central management In consideration of the report
from the Office of Government on the implementation of the Master Plan for
Administrative Procedures Simplification in the fields of state management for
the period 2007 – 2010 (Official document 3204/VPCP-TCCV dated May 19, 2008),
the Prime Minister Nguyen Tan Dung has given the following opinions: To ensure consistent and
comprehensive implementation of the Master Plan for Administrative Procedures
Simplification in the fields of state management for the period 2007 -
2010 (hereinafter referred to as Project 30) and promote regulatory reform as
stated in Decree 20/2008/NĐ-CP Decree dated February 14, 2008, the Prime
Minister demands Ministers, heads of ministry-level agencies, Chairmen of
People’s Committee of provinces and cities under direct central management: 1. To comply fully with the
Prime Minister’s instruction on establishing Project 30 Task Forces as
specified in Annex III promulgated along with Decision 07/QĐ-TTg dated January
04, 2008. Heads of Office of ministries, ministerial-level agencies and
People’s Committees of provinces and cities under direct central management
shall be assigned as heads of their respective Task Forces. Heads and Deputy
Heads of Task Forces shall work on a full-time basis. Other members of Task
Forces shall work on a full time basis and receive additional compensation for
extra responsibility at rates equivalent to that applicable for heads of
departments/offices under the offices of ministries, ministerial level
agencies, People’s Committee of provinces and cities under direct central
management. 2. To organize sessions to
disseminate Decree 20/2008/NĐ-CP dated February 14, 2008 on receiving and
handling feedback and petitions from individuals and organizations regarding
administrative regulations. The Office of Government hereby
inform all agencies for your implementation./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 MINISTER,
CHAIRMAN
Nguyen Xuan Phuc
Công văn số 3335/VPCP-TCCV ngày 22/05/2008 về việc thông báo ý kiến của Thủ tướng Chính phủ về việc thực hiện Đề án 30 Nghị định số 20/2008/NĐ-CP do Văn phòng Chính phủ ban hành
4.233
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|