|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
17/2002/CT-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
02/08/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
17/2002/CT-TTg
|
Hà
Nội, ngày 02 tháng 8 năm 2002
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TIẾP TỤC ĐẨY MẠNH THI HÀNH LUẬT DOANH NGHIỆP
Trong hơn hai năm qua, các Bộ,
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Uỷ ban nhân dân các cấp đã có nhiều
nỗ lực thực hiện chỉ đạo của Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ về việc thi hành
Luật Doanh nghiệp. Luật Doanh nghiệp đã tạo nên một bước chuyển biến mạnh mẽ về
đổi mới tư duy kinh tế, về cải cách hành chính; tạo thêm động lực mới, giải
phóng sức sản xuất, huy động nội lực; góp phần thúc đẩy tăng trưởng kinh tế,
xoá đói giảm nghèo và nâng cao đời sống của nhân dân, được nhân dân trong nước
đồng tình, ủng hộ, cộng đồng quốc tế đánh giá cao.
Tuy nhiên, thực tế thi hành Luật
Doanh nghiệp hai năm qua cho thấy vẫn còn nhiều mặt chưa có chuyển biến tích cực
nên đã hạn chế hiệu lực và tác động của Luật Doanh nghiệp. Một số văn bản cần
thiết hướng dẫn thi hành Luật Doanh nghiệp chậm được ban hành; có những văn bản
ban hành nội dung không phù hợp, thậm chí trái với quy định của Luật Doanh nghiệp;
nhận thức và tổ chức chỉ đạo thực hiện Luật Doanh nghiệp ở một số Bộ, ngành, địa
phương còn thụ động, chưa đầy đủ, chưa thống nhất.
Một số doanh nghiệp và người quản
lý doanh nghiệp chưa ý thức đầy đủ về việc cần thiết phải chấp hành đúng, còn
có biểu hiện cố ý làm trái quy định của Luật Doanh nghiệp; chưa coi việc chấp
hành đúng Luật Doanh nghiệp là công cụ bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của
mình; ý thức chấp hành các quy định về nghĩa vụ của doanh nghiệp nhìn chung
chưa cao.
Để tiếp tục đẩy mạnh việc thi
hành Luật Doanh nghiệp, thực hiện có hiệu quả Chương trình hành động của Chính
phủ thực hiện Nghị quyết Hội nghị lần thứ 5 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khoá
IX và để triển khai cụ thể khoản 3 Nghị quyết số 07/2002/NQ-CP của Chính phủ,
Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
1. Trong quý
IV/2002 Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội trình Chính phủ dự thảo Nghị định về
việc làm, trong đó quy định điều kiện kinh doanh đối với các doanh nghiệp hoạt
động trong lĩnh vực giới thiệu việc làm.
2. Trong quý
III/2002: Bộ Thuỷ sản ban hành Thông tư hướng dẫn cấp chứng chỉ hành nghề kinh
doanh thuốc thú y thuỷ sản; Bộ Tư pháp ban hành Thông tư hướng dẫn cấp chứng chỉ
hành nghề dịch vụ pháp lý; Bộ Công an chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu
tư, Bộ Tư pháp và Toà án nhân dân tối cao ban hành Thông tư liên tịch quy định
về việc xác định nhân thân người thành lập doanh nghiệp.
3. Bộ Kế hoạch
và Đầu tư:
a- Tiếp tục mở rộng diện kết nối
mạng thông tin doanh nghiệp đến các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; tăng
cường năng lực Trung tâm thông tin doanh nghiệp để khai thác tốt các chức năng
của trang Web doanh nghiệp Việt Nam; xây dựng Quy chế cung cấp thông tin doanh
nghiệp cho tổ chức, cá nhân có yêu cầu.
b- Phối hợp với Tổ công tác thi
hành Luật Doanh nghiệp, các Bộ, ngành và Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt
Nam để tập hợp đầy đủ danh mục giấy phép có hiệu lực và chế độ quản lý giấy phép,
chuẩn bị Nghị định trình Chính phủ trong quý IV/2002 về công bố danh mục các giấy
phép có hiệu lực, bảo đảm tính đồng bộ, thống nhất của hệ thống pháp luật.
4. Uỷ ban nhân
dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương cần nâng cao nhận thức của cán bộ
quản lý các cấp, coi việc phát triển kinh tế tư nhân nói riêng, kinh tế dân
doanh nói chung là một trọng tâm công tác và việc thực hiện, phát huy tác dụng
của Luật Doanh nghiệp trên phạm vi địa phương chính là biện pháp quan trọng để
thực hiện thắng lợi kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội ở địa phương mình. Đồng
thời triển khai gấp một số công việc sau:
a- Rà soát, bãi bỏ tất cả các
quyết định hành chính đã ban hành dưới các hình thức khác nhau về việc tạm ngừng
đăng ký kinh doanh những ngành, nghề không thuộc đối tượng cấm kinh doanh theo
quy định của các Luật, Pháp lệnh và Nghị định đã được ban hành. Yêu cầu Sở Kế
hoạch và Đầu tư bãi bỏ ngay các quy định liên quan đến thủ tục đăng ký kinh
doanh trái với quy định của Luật Doanh nghiệp.
b- Bãi bỏ hoặc sửa đổi các quy
hoạch về phát triển ngành, nghề trên địa bàn thiếu luận cứ khoa học, không còn
phù hợp với thực tiễn nhằm tạo sự bình đẳng, phát huy tính sáng tạo và huy động
nội lực phát triển sản xuất, kinh doanh.
c- Củng cố và tăng cường năng lực
của Phòng đăng ký kinh doanh trong Sở Kế hoạch và Đầu tư để thực hiện đúng chức
năng, nhiệm vụ và quyền hạn theo quy định của pháp luật. ở cấp huyện, củng cố bộ
phận chuyên trách có đủ năng lực quản lý công tác đăng ký kinh doanh. Phòng
đăng ký kinh doanh và các bộ phận này phải được tổ chức theo hệ thống thống nhất
để cập nhật đầy đủ thông tin về hoạt động của doanh nghiệp trên địa bàn, đồng
thời hỗ trợ, cung cấp các thông tin cần thiết cho doanh nghiệp.
d- Định kỳ tổ chức các cuộc gặp
gỡ đối thoại trực tiếp giữa các Sở, Ban, ngành, ủy ban nhân dân quận, huyện với
doanh nghiệp tại địa phương để giải quyết kịp thời các vướng mắc của doanh nghiệp
theo thẩm quyền (6 tháng hoặc 1 năm một lần): về mặt bằng kinh doanh; về chế độ
hưởng ưu đãi đầu tư; vay tín dụng ưu đãi đầu tư, vay vốn; cấp các loại giấy
phép kinh doanh, đầu tư; thuế; tiêu thụ sản phẩm....
đ- Chỉ đạo các Sở, ủy ban nhân
dân quận, huyện trong phạm vi thẩm quyền và trách nhiệm của mình, nâng cao năng
lực quản lý Nhà nước, kịp thời phát hiện, xử lý nghiêm các doanh nghiệp lợi dụng,
cố ý làm trái hoặc không thực hiện đúng các qui định của pháp luật.
5. Tổ Công tác
thi hành Luật Doanh nghiệp:
a- Tiếp tục tuyên truyền, phổ biến
về Luật Doanh nghiệp , các văn bản hướng dẫn thi hành Luật Doanh nghiệp cho chủ
doanh nghiệp, người quản lý doanh nghiệp và cán bộ quản lý nhà nước có liên
quan.
b- Giúp Thủ tướng Chính phủ theo
dõi việc ban hành, triển khai các văn bản hướng dẫn thi hành Luật Doanh nghiệp
của các Bộ, ngành, địa phương. Định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ về kết quả
thực hiện chỉ đạo của Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ về việc thực hiện Luật
Doanh nghiệp trên phạm vi cả nước: về những mặt được, chưa được, những khó khăn
trở ngại trong việc thực hiện Luật Doanh nghiệp và kiến nghị các biện pháp xử
lý kịp thời.
c) Tổ chức nghiên cứu, đề xuất
biện pháp khắc phục, giải quyết được các ách tắc, tạo môi trường thuận lợi
chung cho các doanh nghiệp phát triển một cách bình đẳng: về mặt bằng sản xuất
kinh doanh, về vốn, về thông tin, tiếp thị...; phát hiện, tổng kết kinh nghiệm
tốt ở một số địa phương về thực hiện Luật Doanh nghiệp để nhân rộng ra các địa
phương khác.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Chỉ thị này.
Dirrective No. 17/2002/CT-TTg of August 02, 2002 on further stepping up the implementation of The Law on enterprises
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
17/2002/CT-TTg
|
Hanoi, August 02, 2002
|
DIRECTIVE ON FURTHER STEPPING UP THE IMPLEMENTATION OF
THE LAW ON ENTERPRISES Over the past more than two
years, the ministries, ministerial-level agencies, agencies attached to the
Government and the People’s
Committees of all levels have made great efforts to implement the Government’s and the Prime Minister’s
direction on the implementation of the Law on Enterprises. The Law on
Enterprises has created a big change in economic thinking renovation and
administrative reform; created a new motive force, liberated the productive
forces and mobilized the internal strengths; contributed to boosting the
economic growth, hunger elimination and poverty alleviation, and improvement of
people’s life, thus getting the
sympathy and support of people at home and high appreciation from the
international community. However, the practical
implementation of the Law on Enterprises over the past two years showed that
many aspects have not yet seen positive changes, thus limiting the
effectiveness and impact of the Law on Enterprises. A number of necessary
documents guiding the implementation thereof have been slow to be promulgated;
the promulgated documents have contents unsuitable or even contrary to the
provisions of the Law on Enterprises; the awareness as well as the organization
and direction of implementation of the Enterprise Law of several ministries, branches
and localities are still passive, incomplete and inconsistent. A number of enterprises and
enterprise managers have not yet been fully aware of the necessity to strictly
observe the Law on Enterprises, shown signs of intentionally violating the
provisions thereof; have not yet considered the strict observance of the
Enterprise Law a tool to protect their legitimate rights and interests; and
their sense of observing the regulations on enterprises obligations is
generally not so high. In order to further step up the
implementation of the Law on Enterprises, efficiently carry out the Government’s program of action for implementation of the
Resolution of the fifth plenum of the Party Central Committee, the IXth
Congress, and specifically implement Section 3 of the Government’s Resolution No. 07/2002/NQ-CP, the Prime Minister
hereby gives the following instructions: 1. In the fourth quarter
of 2002, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall submit to
the Government the draft Decree on Employment, prescribing business conditions
for enterprises engaged in the field of job creation. 2. In the third quarter
of 2002, the Ministry of Aquatic Resources shall promulgate a circular guiding
the granting of aquatic veterinary drug business certificates; the Ministry of
Justice shall promulgate a circular guiding the granting of legal service
practicing certificates; the Ministry of Public Security shall assume the prime
responsibility and coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the
Ministry of Justice and the Supreme People;s Court in
promulgating a joint circular prescribing the determination of personal
identification of enterprise founders. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ Continue expanding the
connection of the enterprise information network to the provinces and
centrally-run cities; enhance the capability of the Enterprise Information
Center in order to well exploit Vietnam Enterprise Website;s
functions; and work out a Regulation on the supply of information on
enterprises to organizations and individuals having demands therefor. b/ Coordinate with the Working
Group for Enforcement of the Enterprise Law, ministries, branches and Vietnam
Chamber of Commerce and Industry in collecting the full list of valid permits
and the permit management regime, drafting a decree on announcing the list of
valid permits for submitting to the Government in the fourth quarter of 2002,
ensuring the synchronism and consistency of the legal system. 4. The People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities should raise the awareness
of managerial officials of all levels and consider the development of the
private economy in particular and the people’s
economy in general their central tasks, and the implementation and bringing
into play of the effect of the Enterprise Law in their respective localities an
important measure to successfully materialize socio-economic development plans
therein, and at the same time immediately perform the followings: a/ To revise and annul all administrative
decisions, issued in different forms, on temporarily ceasing the business
registration for those branches and trades not banned from business under the
provisions of the promulgated laws, ordinances and decrees. The
provincial/municipal Planning and Investment Services are requested to
immediately annul the regulations on business registration procedures, which
are contrary to the provisions of the Enterprise Law. b/ To annul or amend the
plannings on development of branches and trades in their respective localities,
which lack scientific grounds and are no longer suitable to the reality in
order to create equality, bring into play creativeness and mobilize internal
strengths for production and business development. c/ To strengthen and enhance the
capability of the provincial/municipal Planning and Investment Services
business registration bureaus so that they perform their functions and tasks
and exercise their powers strictly according to law provisions. At the district
level, to strengthen the specialized sections so as to be fully capable of
managing the business registration. The business registration bureaus and these
sections must be organized in an unified system in order to update full
information on the operation of enterprises in localities, at the same time
support and provide necessary information for enterprises. d/ Periodically organize
meetings and dialogues between the provincial/municipal services, departments,
branches, the rural/urban district People’s
Committees and enterprises in localities in order to settle in time the
problems of enterprises according to their competence (biannually or annually)
regarding business grounds; investment preference regime; investment preference
credit borrowing, capital borrowing; granting of business permits and
investment licenses; taxes; product consumption e/ To direct the
provincial/municipal Services and the urban and rural district People’s Committees, within the ambit of their respective
competence and responsibilities, to raise their State management capability,
detect in time and strictly handle enterprises which abuse, intentionally
violate or do not strictly observe law provisions. 5. The Working Group for
Enforcement of the Enterprise Law: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b/ To assist the Prime Minister
in monitoring the promulgation and implementation of the documents guiding the
implementation of the Enterprise Law by the ministries, branches and
localities. To periodically report to the Prime Minister on the results of
implementation of the Government’s
and the Prime Ministers direction on the implementation of the Enterprise Law
throughout the country: on pluses and minuses as well as difficulties and
problems in the course of implementation of the Enterprise Law and propose in
time measures for handling thereof. c/ To study, propose measures to
overcome and settle arising problems, create a common favorable environment for
enterprises to equally develop in terms of production and business grounds, capital,
information, marketing; find and draw good experiences on the implementation of
the Enterprise Law in several localities for implementation in other
localities. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government, and the presidents of the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement
this Directive. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Dirrective No. 17/2002/CT-TTg of August 02, 2002 on further stepping up the implementation of The Law on enterprises
1.356
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|