|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2665/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
10/03/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số: 2665/BTC-TCT
V/v thực hiện Thông tư số 134/2008/TT-BTC
ngày 31/12/2008
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 3 năm 2009
|
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương.
Bộ Tài chính nhận
được kiến nghị của một số doanh nghiệp về việc thực hiện Thông tư số 134/2008/TT-BTC
ngày 31/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối
với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt
Nam. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Tại Phần C Thông
tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008 của Bộ Tài chính Hướng dẫn thực hiện
nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt
Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam quy định: “Thông tư này có hiệu lực thi hành
sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo và áp dụng từ 01/01/2009, thay thế cho
Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/01/2005 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ
thuế áp dụng đối với các tổ chức nước ngoài không có tư cách pháp nhân Việt Nam
và cá nhân nước ngoài kinh doanh hoặc có thu nhập phát sinh tại Việt Nam, Thông
tư số 16/1999/TT-BTC ngày 04/02/1999 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thuế
cước đối với hoạt động kinh doanh vận chuyển hàng hoá bằng tàu biển của các
hãng vận tải nước ngoài vào Việt Nam khai thác vận tải”.
Trường hợp các Hợp
đồng thầu, Hợp đồng thầu phụ đã được ký kết trước ngày Thông tư số 134/2008/TT-BTC
có hiệu lực thì việc xác định nghĩa vụ thuế GTGT, thuế TNDN tiếp tục thực hiện
như hướng dẫn tại Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005 của Bộ Tài chính hướng
dẫn chế độ thuế áp dụng đối với các tổ chức nước ngoài không có tư cách pháp
nhân Việt Nam và cá nhân nước ngoài kinh doanh hoặc có thu nhập phát sinh tại
Việt Nam cho đến khi kết thúc hợp đồng.
Riêng đối với những
hợp đồng thầu thuộc lĩnh vực vận tải hàng không, vận tải biển (đang thực hiện nộp
thuế theo hướng dẫn tại Thông tư 16/1999/TT-BTC), chuyển phát quốc tế và giao
nhận kho vận quốc tế thực hiện nộp thuế theo hướng dẫn tại Thông tư số 134/2008/TT-BTC
kể từ ngày Thông tư số 134/2008/TT-BTC có hiệu lực thi hành.
Bộ Tài chính thông
báo để Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ PC, CST;
- Lưu: VT, TCT (VT, PC, CS(2b).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Công văn số 2665/BTC-TCT về việc thực hiện Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008 do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 2665/BTC-TCT
Re: on the implementation of Circular No. 134/2008/TT-BTC of December 31,
2008
|
Hanoi, March 10, 2009
|
To: Provincial-level Tax Departments The Ministry of Finance has received
proposals from some enterprises on the implementation of the Finance Ministry’s
Circular No. 134/2008/TT-BTC of December 31, 2008, guiding the performance of
tax obligations by foreign organizations and individuals doing business in Vietnam or earning income in Vietnam. Regarding this matter, the Ministry of Finance gives its
opinions as follows: Part C of the Finance Ministry’s
Circular No. 134/2008/TT-BTC of December 31, 2008, guiding the performance of
tax obligations by foreign organizations and individuals doing business in
Vietnam or earning income in Vietnam stipulates: “This Circular takes effect 15
days after its publication in CONG BAO, applies from January 1, 2009, and
replaces the Finance Ministry’s Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11,
2005, guiding tax regimes applicable to foreign organizations without
Vietnamese legal person status and foreign individuals doing business or
earning income in Vietnam and Circular No. 16/1999/TT-BTC of February 4, 1999,
guiding freight tax on cargo transportation by seagoing vessels of foreign
transport firms operating in Vietnam. For contracts or sub-contracts signed
before the effective date of Circular No. 134/2008/TT-BTC, the determination of
value-added tax and business income tax still complies with the guidance in the
Finance Ministry’s Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005, guiding tax
regimes applicable to foreign organizations without Vietnamese legal person
status and foreign individuals doing business or earning income in Vietnam
until the termination of contracts. Particularly for contracts on air or
sea transportation (for which taxes are paid under the guidance in Circular No.
16/1999/TT-BTC), international delivery and international forwarding, taxes
shall be paid under the guidance in Circular No. 134/2008/TT-BTC from the date
it comes into effect. The Ministry of Finance informs
provincial-level Tax Departments thereof for information and compliance.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Công văn số 2665/BTC-TCT ngày 10/03/2009 về việc thực hiện Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008 do Bộ Tài chính ban hành
3.881
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
![](https://cdn.thuvienphapluat.vn/images/icon_gototop.png)
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|