|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 26/2000/NĐ-CP tổ chức và hoạt động điện ảnh bổ sung Nghị định 48/Cp n
Số hiệu:
|
26/2000/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
03/08/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 26/2000/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 03 tháng 8 năm 2000
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 26/2000/NĐ-CP NGÀY 03 THÁNG 8 NĂM 2000 VỀ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 48/CPNGÀY 17 THÁNG 7 NĂM 1995 VỀ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG ĐIỆN ẢNH
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Để đáp ứng nhu cầu hưởng thụ văn hóa và nghệ thuật của nhân dân, mở rộng giao lưu điện ảnh quốc tế, tạo điều kiện phát triển hệ thống rạp chiếu phim;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Văn hóa - Thông tin,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Nay sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 48/CP, ngày 17 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động điện ảnh.
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung Điều 14, Điều 15 thuộc Chương III và Điều 24 thuộc Chương IV Nghị định số 48/CP.
1. Điều 14 được sửa đổi, bổ sung như sau: Cơ sở sản xuất phim được quyền xuất khẩu hoặc ủy thác xuất khẩu phim do mình sản xuất đã được Bộ Văn hóa - Thông tin cho phép phổ biến.
2. Điều 15 được sửa đổi, bổ sung như sau:
Cơ sở kinh doanh điện ảnh được thành lập hợp pháp tại Việt Nam, bao gồm cả doanh nghiệp liên doanh với nước ngoài, có rạp chiếu phim nhựa đáp ứng các tiêu chuẩn do Bộ Văn hóa - Thông tin quy định, thì được quyền nhập khẩu phim nhựa để chiếu tại các rạp thuộc cơ sở kinh doanh điện ảnh của mình.
Việc nhập khẩu phim nhựa, băng hình, đĩa hình do Bộ Văn hoá - Thông tin phê duyệt nội dung và kế hoạch.
Việc nhập khẩu phim để phát sóng trên Đài Truyền hình Việt Nam do Đài Truyền hình Việt Nam đảm nhiệm, có sự phối hợp với Bộ Văn hóa - Thông tin.
Việc nhập khẩu phim để lưu trữ và nghiên cứu được thực hiện theo quy định của pháp luật về xuất, nhập khẩu văn hóa phẩm.
3. Điều 24 (khoản 4) được sửa đổi như sau:
Bộ Văn hoá - Thông tin có quyền:
a) Cấp giấy phép làm phim nhất thời theo quy định tại Điều 9 của Nghị định số 48/CP ngày 17 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động điện ảnh;
b) Quyết định thu hồi, tịch thu, cấm lưu hành, tiêu hủy những phim có nội dung bị cấm sản xuất, nhập khẩu và phổ biến quy định tại khoản 3, Điều 2 của Nghị định này;
c) Đình chỉ hoạt động của các cơ sở sản xuất, nhập khẩu và phổ biến các phim có nội dung bị cấm được quy định tại khoản 3, Điều 2 của Nghị định này.
Điều 3.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký. Các quy định tại Nghị định số 48/CP ngày 17 tháng 7 năm 1995 mà trái với quy định tại Nghị định này đều được bãi bỏ.
2. Bộ Văn hóa - Thông tin có trách nhiệm hướng dẫn thi hành Nghị định này.
3. Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nghị định 26/2000/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 48/Cp về tổ chức và hoạt động điện ảnh
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
26/2000/ND-CP
|
Hanoi, August 03, 2000
|
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
ARTICLES OF DECREE No. 48/CP OF JULY 17, 1995 ON CINEMATOGRAPHIC ORGANIZATIONS
AND ACTIVITIES THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
In order to meet the people’s
demand for cultural and art enjoyment, to expand international cinematographic
exchange and create conditions for the development of cinemas system;
At the proposal of the Minister of Culture and Information, DECREES: Article 1.- To amend and supplement a number of articles of
the Government’s Decree No. 48/CP of
July 17, 1995 on cinematographic organizations and activities. Article 2.- To amend and supplement Article 14 and Article
15 of Chapter III and Article 24 of Chapter IV of Decree No. 48/CP. 1.
Article 14 shall be amended and supplemented as follows: The film
production establishments shall be entitled to export or entrust the export of
films which they have produced and been popularized under the permission of the
Ministry of Culture and Information. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Cinematographic business establishments lawfully
set up in Vietnam, including enterprises entering joint-venture with foreign
countries, which have cinemas meeting the criteria set by the Ministry of
Culture and Information, shall be entitled to import motion pictures for
projection at their cinemas. The import of motion pictures, video tapes and
video discs as well as their contents and plans shall be approved by the
Ministry of Culture and Information. The import of films for broadcast on Vietnam
Television shall be undertaken by Vietnam Television, in coordination with the
Ministry of Culture and Information. The import of films for archives and research
shall comply with the law provisions on export and import of cultural products. 3.
Article 24 (Clause 4) shall be amended as follows: The Ministry of Culture and Information shall
have the right: a/ To grant provisional permits for film making
as prescribed in Article 9 of the Government’s
Decree No. 48/CP of July 17, 1995 on cinematographic organizations and
activities; b/ To decide the withdrawal, confiscation,
circulation ban and destruction of films with contents banned from production,
import and popularization as prescribed in Clause 3, Article 2 of this Decree; c/ To suspend the operations of establishments
which are involved in producing, importing and/or popularizing films with
banned contents as prescribed in Clause 3, Article 2 of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. This Decree takes effect 15 days after its
signing. The provisions in Decree No. 48/CP of July 17, 1995, which are
contrary to those in this Decree, shall now be annulled. 2. The Ministry of Culture and Information shall
have to guide the implementation of this Decree. 3. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement
this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 26/2000/NĐ-CP ngày 03/08/2000 sửa đổi Nghị định 48/Cp về tổ chức và hoạt động điện ảnh
6.227
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|