|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 115/1999/TT-BTC hướng dẫn về kinh doanh mua, bán công trái giữa các tổ chức được phép kinh doanh công trái với tổ chức, cá nhân
Số hiệu:
|
115/1999/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
24/09/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
115/1999/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 9 năm 1999
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 115/1999/TT-BTC NGÀY 24 THÁNG 9 NĂM 1999
HƯỚNG DẪN VIỆC KINH DOANH MUA, BÁN CÔNG TRÁI GIỮA CÁC TỔ CHỨC ĐƯỢC PHÉP KINH
DOANH CÔNG TRÁI VỚI TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
Căn cứ Pháp lệnh số 12/1999/UBTVQH10 ngày 27/4/1999 về
phát hành công trái xây dựng Tổ quốc;
Căn cứ Nghị định số 34 /1999/NĐ-CP ngày
12/5/1999 của Chính phủ quy định việc phát hành công trái xây dựng Tổ quốc năm
1999;
Căn cứ Luật thuế Thu nhập Doanh nghiệp số
03/1997/QH9 ngày 10/5/1997;
Để việc kinh doanh mua, bán công trái của các tổ chức kinh doanh công trái với
tổ chức, cá nhân được thuận lợi, bảo đảm quyền và lợi ích hợp pháp của các bên,
nhất là đối với người sở hữu công trái, Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể như sau:
I/ NHỮNG QUY
ĐỊNH CHUNG:
1- Thông tư này hướng dẫn việc
kinh doanh công trái của tổ chức được phép kinh doanh công trái.
Các tổ chức không có chức năng
kinh doanh công trái không được phép tham gia kinh doanh công trái dưới mọi
hình thức. Đối với số công trái đang sở hữu đã mua trực tiếp tại Kho bạc Nhà nước
trong thời gian phát hành thì tổ chức không có chức năng kinh doanh công trái
chỉ được quyền bán công trái khi có nhu cầu.
2- Tổ chức được
phép kinh doanh công trái quy định tại Thông tư này gồm:
- Các tổ chức tín dụng là pháp
nhân Việt Nam hoạt động theo Luật Các tổ chức tín dụng;
- Các công ty chứng khoán Việt
Nam được thành lập theo quy định của pháp luật.
3- Tổ chức kinh doanh công trái
phải theo dõi, hạch toán riêng hoạt động kinh doanh công trái và có nghĩa vụ nộp
thuế đối với ngân sách nhà nước theo quy định của Thông tư này.
4- Tổ chức kinh doanh công trái
chịu sự thanh tra, giám sát của cơ quan tài chính và cơ quan quản lý Nhà nước
chuyên ngành đối với hoạt động kinh doanh công trái theo quy định của pháp luật.
II/ NHỮNG QUY
ĐỊNH CỤ THỂ:
1- Các tổ chức thuộc đối tượng
được phép kinh doanh công trái khi tiến hành hoạt động kinh doanh công trái
không phải làm thủ tục xin phép các cơ quan quản lý Nhà nước.
2- Trong quá
trình kinh doanh công trái, tổ chức kinh doanh công trái phải công bố công khai
mức giá mua, bán công trái và phải thực hiện việc mua, bán đúng mức giá đã công
bố.
Đối với công trái có thời gian
mua chưa đủ 12 tháng tính từ ngày phát hành ghi trên công trái, mức giá mua tối
thiểu không thấp hơn 90% mệnh giá ghi trên công trái.
Đối với công trái có thời gian
mua từ 12 tháng trở lên tính từ ngày phát hành ghi trên công trái, giá mua công
trái được xác định trên cơ sở mệnh giá công trái và tiền lãi công trái đã phát
sinh đến thời điểm mua công trái và phải lớn hơn mệnh giá công trái.
3- Tổ chức
kinh doanh công trái phải mở sổ kế toán để theo dõi và hạch toán riêng hoạt động
kinh doanh mua, bán công trái.
4- Các tổ chức
kinh doanh công trái có nghĩa vụ nộp thuế thu nhập theo quy định của Luật thuế
Thu nhập Doanh nghiệp và các văn bản pháp luật hiện hành. Cách xác định thu nhập
chịu thuế trong các trường hợp như sau:
a/ Đối với khoản thu nhập có được
từ số công trái mua vào, bán ra trong kinh doanh thì thu nhập chịu thuế ( nếu
có ) được xác định:
Thu
nhập
chịu thuế
|
=
|
Giá
bán
công trái
|
-
|
Giá
mua số
công trái tương ứng
|
_
|
Chi
phí hợp lý tương ứng
|
b/ Đối với khoản thu nhập có được
từ số công trái đã mua vào được thanh toán trực tiếp với cơ quan kho bạc Nhà nước
khi đến hạn (sau 5 năm) hoặc được thanh toán trước hạn thì cũng phải chịu thuế
thu nhập (nếu có). Thu nhập chịu thuế được xác định:
Thu
nhập
chịu thuế
|
=
|
Tiền
công trái được thanh toán
(gốc và lãi)
|
_
|
Giá
mua số công trái tương ứng
|
_
|
Chi
phí hợp lý
tương ứng
|
5- Đối với số công trái mà các tổ
chức kinh doanh công trái đã mua trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành
thì khi bán số công trái này cũng phải kê khai, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp
(nếu có) theo quy định và giá mua công trái để xác định thuế thu nhập là giá
mua thực tế đã thực hiện.
6- Nghiêm cấm tổ chức, cá nhân đầu
cơ kinh doanh công trái, gây rối loạn thị trường, ảnh hưởng giả tạo đến việc
tăng, giảm giá mua, bán công trái.
7- Các tổ chức kinh doanh công
trái mua công trái với mức giá thấp hơn mức giá tối thiểu đã quy định tại khoản
2 Mục II của Thông tư này thì số tiền chênh lệch phải bị truy thu nộp vào ngân
sách nhà nước. Nếu tái phạm thì tổ chức kinh doanh công trái bị đình chỉ vĩnh
viễn hoạt động kinh doanh công trái.
III/ ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH:
1- Thông tư này có hiệu lực thi
hành từ ngày ký. Số công trái do tổ chức kinh doanh công trái mua lần đầu tại
Kho bạc Nhà nước không thuộc phạm vi điều chỉnh của Thông tư này.
2- Các tổ chức tín dụng có hoạt
động kinh doanh công trái có trách nhiệm thực hiện đúng quy định tại Thông tư
này và các văn bản hướng dẫn có liên quan của Ngân hàng Nhà nước Việt nam.
3- Trong quá trình thực hiện nếu
gặp khó khăn vướng mắc đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu,
giải quyết.
Thông tư 115/1999/TT-BTC hướng dẫn về kinh doanh mua, bán công trái giữa các tổ chức được phép kinh doanh công trái với tổ chức, cá nhân do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No.
115/1999/TT-BTC
|
Hanoi,
September 24, 1999
|
CIRCULAR GUIDING THE
GOVERNMENT BONDS PURCHASE AND SALE BETWEEN ELIGIBLE ORGANIZATIONS AND
ORGANIZATIONS AS WELL AS INDIVIDUALS Pursuant to Ordinance No. 12/1999/UBTVQH10 of
April 27, 1999 on the issuance of Government bonds for national construction;
Pursuant to Decree No. 34/1999/ND-CP of May 12, 1999 of the Government
stipulating the issuance of Government bonds for national construction in 1999;
Pursuant to Enterprise Income Tax Law No. 03/1997/QH9 of May 10, 1997;
In order to facilitate the purchase and sale of Government bonds between
Government bonds-trading organizations and other organizations as well as
individuals, ensuring the legitimate rights and interests of involved parties, particularly
the bonds’ owners, the Ministry of Finance hereby guides in detail as follows: I. GENERAL PROVISIONS 1. This Circular guides the government bonds
trading by organizations which are licensed to trade in Government bonds. The organizations which have no function to
trade in the Government bonds shall not be entitled to take part in any form of
bonds trading. For their own bonds directly bought at the State Treasury in the
issuance period, they may sell such bonds when they so need. 2. Organizations entitled to trade in Government
bonds as stipulated in this Circular include: - Credit institutions being Vietnamese legal
entities and operating under the Law on Credit Institutions; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The Government bonds-trading organizations
shall have to monitor and make separate accounting of their bonds-trading
activities and have the obligations to pay tax to the State budget according to
the provision of this Circular. 4. The Government bonds-trading organizations
shall be subject to the supervision and inspection by financial offices and
agencies performing specialized State management over the Government bonds
trading activities as prescribed by law. II. SPECIFIC PROVISIONS 1. The organizations which are entitled to trade
in Government bonds when carrying out their trading activities, shall not have
to carry out the procedures applying for permission of the State management agencies. 2. In the course of bonds trading, the
Government bonds-trading organizations shall have to publicly announce the
selling and buying prices of bonds and conduct the sale and purchase right at
the announced price. For bonds which have been bought for less than
12 months as from the issuance date written thereon, the minimum buying price must
not be lower than 90% of such bonds’ denomination. For bonds which have been bought for more than
12 months as from the issuance date written thereon, the buying price shall be
determined on the basis of their denomination and the interest thereon by the time
of bond purchase, which must be higher than such bonds’ denomination. 3. The Government bonds-trading organizations
shall have to open accounting book to monitor and make separate accounting of
the bonds trading activities. 4. The Government bonds-trading organizations
have the obligation to pay income tax as prescribed by the Law on Enterprise
Income Tax and other current legal documents. The taxable income shall be
determined as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Taxable income = Bonds sale amount - Bonds purchase
amount - Reasonable
expenses b) For the income earned from the Government
bonds which have been bought and directly repaid by the State Treasury when
they become mature (after 5 years) or repaid ahead of time, the taxable income
(if any) must be paid. Taxable income shall be determined as follows: Taxable Income ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Repaid amount
(principal and interest) - Amount used for
buying such bonds - Reasonable
expenses 5. For the Government bonds which have been bought
before the effective date of this Circular, when selling such bonds, the
Government bonds-trading organizations shall have to declare and pay enterprise
income tax (if any) as prescribed and the buying price of Government bonds to
determine income tax shall be the actual buying price. 6. To prohibit organizations and individuals to
speculate Government bonds for trading, thus causing market disorder and false
impact on the rising and fall of bonds selling and buying price. 7. When government bonds-trading organizations
buy bonds at the price lower than the minimum price stipulated at Point 2,
Section II of this Circular, the deference amount must be retroactively
collected and remitted to the State budget. In case of recidivism, such
Government bonds trading organizations shall be suspended indefinitely from
bonds-trading activities. III. IMPLEMENTATION PROVISIONS ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The credit institutions engaged in
bonds-trading activities shall have to strictly comply with the provisions of
this Circular and relevant guiding documents of the Vietnam State Bank. 3. In the course of implementation, if meeting
with difficulties, organizations and individuals are requested to report them
promptly to the Ministry of Finance for study and settlement. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE-MINISTER
Pham Van Trong
Thông tư 115/1999/TT-BTC ngày 24/09/1999 hướng dẫn về kinh doanh mua, bán công trái giữa các tổ chức được phép kinh doanh công trái với tổ chức, cá nhân do Bộ Tài chính ban hành
4.729
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|