|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 128/2009/TT-BTC sửa đổi quy chế tổ chức quản lý GDCK công ty đại chúng chưa niêm yết trung tâm GDCK Hà Nội Quyết định 108/2008/QĐ-BTC
Số hiệu:
|
128/2009/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Xuân Hà
|
Ngày ban hành:
|
23/06/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
----------
|
Số:
128/2009/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 6 năm 2009
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG QUY CHẾ TỔ CHỨC VÀ QUẢN LÝ GIAO DỊCH CHỨNG KHOÁN
CÔNG TY ĐẠI CHÚNG CHƯA NIÊM YẾT TẠI TRUNG TÂM GIAO DỊCH CHỨNG KHOÁN HÀ NỘI BAN
HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 108/2008/QĐ-BTC NGÀY 20 THÁNG 11 NĂM 2008 CỦA BỘ
TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật Chứng khoán số
70/2006/QH11 được Quốc Hội thông qua ngày 29/06/2006;
Căn cứ Nghị định số 14/2007/NĐ-CP ngày 19/01/2007 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật Chứng khoán;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung một số điểm trong Quy chế Tổ chức và Quản
lý giao dịch chứng khoán công ty đại chúng chưa niêm yết tại Trung tâm Giao dịch
Chứng khoán Hà Nội ban hành kèm theo Quyết định số 108/2008/QĐ-BTC ngày 20 tháng
11 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính như sau:
1. Sửa đổi,
bổ sung Điều 9 như sau:
“Điều 9. Đăng ký, lưu ký chứng
khoán và đăng ký giao dịch
1. Công ty đại chúng phải
tiến hành các thủ tục đăng ký, lưu ký chứng khoán với Trung tâm Lưu ký chứng
khoán (TTLKCK) theo hướng dẫn của Ủy ban Chứng khoán Nhà nước (UBCKNN).
2. TTLKCK quy định cụ thể về thủ
tục đăng ký, lưu ký, bù trừ và thanh toán chứng khoán của công ty đại chúng
chưa niêm yết.
3. TTGDCK quy định cụ thể về thủ
tục đăng ký giao dịch và hủy bỏ đăng ký giao dịch.”
2. Bổ sung Điều
16a về giao dịch của thành viên sau Điều 16 như sau:
“ Điều 16a. Giao dịch của thành
viên
Thành viên có đăng ký nghiệp vụ
tự doanh chứng khoán được phép mua và bán cùng một loại cổ phiếu trong một ngày
giao dịch nhằm thực hiện vai trò người tạo lập thị trường. UBCKNN hướng dẫn chi
tiết việc thực hiện cơ chế này.”
3. Thông
tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
4. Trong
quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ
Tài chính để nghiên cứu hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Viện Kiểm sát NDTC, Toà án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Cục kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website BTC;
- Lưu: VT, UBCKNN.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Xuân Hà
|
Circular No. 128/2009/TT-BTC of June 23, 2009 amending and supplementing the Regulation on organization and management of trading in securities of unlisted public companies at The Hanoi Securities Trading Center promulgated together with the finance Minister’s Decision No. 108/2008/qd-btc dated November 20, 2008
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No.
128/2009/TT-BTC
|
Hanoi,
June 23, 2009
|
CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING THE REGULATION ON ORGANIZATION AND MANAGEMENT OF TRADING IN
SECURITIES OF UNLISTED PUBLIC COMPANIES AT THE HANOI SECURITIES TRADING CENTER
PROMULGATED TOGETHER WITH THE FINANCE MINISTER’S DECISION NO. 108/2008/QD-BTC
DATED NOVEMBER 20, 2008 Pursuant to Securities Law
No. 70/2006/QH11 passed by the National Assembly on June 28, 2006;
Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2007/ND-CP dated January 19,
2007, detailing a number of articles of the Securities Law;
Pursuant to the Government’s Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
The Ministry of finance guides the amendment and supplementation of a number
of provisions of the Regulation on organization and management of trading in
securities of unlisted public companies at the Hanoi Securities Trading Center
promulgated together with the Finance Minister’s Decision No. 108/2008/QD-BTC
dated November 20, 2008, as follow: 1. To amend and supplement
Article 9 as follow: "Article 9. Securities
registration and depository and trading registration 1. Public companies shall carry
out procedures for securities registration and depository with the Securities
Depository Center (SDC) under the guidance of the State Securities Commission
(SSC). 2. The SDC shall specify
procedures for registration, depository, clearing and payment of securities of
unlisted public companies. 3. The Hanoi Securities Trading
Center shall specify procedures for trading registration and trading
deregistration". ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 "Article 16a.
Securities trading by members dealing operation may purchase and sell stocks of
the same type within a trading day in order to play it’s a role as a market
maker. The SSC shall specify the implementation of this mechanism". 3. This Circular takes effect on
the date of its signing. 4. Any problems arising in the
course of implementation should be promptly reported by concerned units to the
Ministry of Finance for study and additional guidance. FOR
THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Tran Xuan Ha
Circular No. 128/2009/TT-BTC of June 23, 2009 amending and supplementing the Regulation on organization and management of trading in securities of unlisted public companies at The Hanoi Securities Trading Center promulgated together with the finance Minister’s Decision No. 108/2008/qd-btc dated November 20, 2008
2.530
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|