|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
80/2006/QĐ-BQP
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Quốc phòng
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Huy Hiệu
|
Ngày ban hành:
|
09/05/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
QUỐC PHÒNG
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
80/2006/QĐ-BQP
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 5 năm 2006
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC CÔNG BỐ DANH MỤC HÀNG CẤM XUẤT KHẨU, CẤM NHẬP KHẨU
THEO QUY ĐỊNH TẠI NGHỊ ĐỊNH SỐ 12/2006/NĐ-CP NGÀY 23 THÁNG 11 NĂM 2006 CỦA
CHÍNH PHỦ
BỘ TRƯỞNG BỘ QUỐC PHÒNG
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật
ngày 12 tháng 11 năm 1996, đã được sửa đổi, bổ sung một số điều ngày 16 tháng
12 năm 2002;
Căn cứ Nghị định số 30/2004/NĐ-CP ngày 06 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Quốc phòng;
Căn cứ Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các
hoạt động đại lý, mua, bán gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài;
Trên cơ sở danh mục hàng hóa là vũ khí, đạn dược, vật liệu nổ, trang thiết bị kỹ
thuật quân sự trong biểu thuế xuất nhập khẩu hiện hành do Bộ Tài chính ban
hành;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Kế hoạch và Đầu tư – Bộ Quốc phòng,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
1. Công bố danh mục vũ khí, đạn dược, vật liệu nổ,
trang thiết bị kỹ thuật quân sự cấm xuất khẩu, cấm nhập khẩu theo quy định tại
Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ (có danh mục
kèm theo).
2. Việc xuất khẩu, nhập khẩu vũ khí, đạn dược, vật
liệu nổ, trang thiết bị kỹ thuật quân sự thuộc danh mục cấm xuất khẩu, cấm nhập
khẩu thực hiện theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
3. Căn cứ Quyết định của Thủ tướng Chính phủ, Bộ
trưởng Bộ Quốc phòng cấp phép cho các doanh nghiệp, đơn vị, cá nhân thực hiện
việc xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa thuộc danh mục trên để phục vụ nhiệm vụ quốc
phòng, an ninh.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau 15
ngày, kể từ ngày đăng công báo.
Điều 3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ
chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó TTg;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ;
- Các cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Viện KSND tối cao;
- Tòa án ND tối cao;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Cục KT văn bản QPPL/Bộ Tư pháp;
- Công báo Chính phủ 02 bản;
- Vụ Pháp chế, C54.
- Lưu: C20.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
THƯỢNG TƯỚNG
Nguyễn Huy Hiệu
|
DANH MỤC
HÀNG
CẤM XUẤT KHẨU, CẤM NHẬP KHẨU
(Ban hành kèm theo Quyết định số 80/2006/QĐ-BQP ngày 9 tháng 5 năm 2006)
Chương
|
Nhóm
|
Phân nhóm
|
Mô tả hàng
hóa
|
Chương 36
|
|
|
|
Vật liệu nổ (trừ vật liệu nổ
công nghiệp)
|
3601
|
00
|
00
|
Bột nổ đẩy
|
3602
|
00
|
00
|
Thuốc nổ đã điều chế, trừ bột
nổ đẩy
|
3603
|
00
|
00
|
Ngòi an toàn; ngòi nổ; nụ xòe
hoặc kíp nổ; bộ phận đánh lửa; kíp nổ điện
|
Chương 87
|
8710
|
00
|
00
|
Xe tăng và các loại xe chiến đấu
bọc thép khác, loại cơ giới, có hoặc không lắp kèm vũ khí và bộ phận của các
loại xe này
|
Chương 88
|
8802
|
|
|
Phương tiện bay (chỉ kể các loại
có gắn trang thiết bị - vũ khí để chiến đấu)
|
Chưong 89
|
8906
|
10
|
00
|
Tàu chiến
|
Chương 93
|
9301
|
|
|
Vũ khí quân sự (không kể các
loại vũ khí đã xác định tại nhóm 8710.00.00 và nhóm 9302.00.00)
|
9302
|
00
|
00
|
Súng lục ổ quay và súng lục
|
9305
|
10
|
00
|
Bộ phận và đồ phụ trợ cho các
loại vũ khí thuộc nhóm 9302.00.00
|
9305
|
91
|
00
|
Bộ phận và đồ phụ trợ cho các
loại vũ khí thuộc nhóm 9301
|
|
9306
|
|
|
Bom, lựu đạn, ngư lôi, mìn,
tên lửa và các loại đạn dược tương tự và bộ phận của chúng; đạn cartridge
(cát tút) và các loại đạn khác, đầu đạn và các bộ phận của chúng, kể cả nùi đạn
gém và nùi đạn cartridge
|
Chưa có mã HS
|
|
|
|
Quân trang, quân phục (đang được
sử dụng cho các lực lượng vũ trang)
|
* Tùy theo tình hình cụ thể, từng
giai đoạn, Bộ Quốc phòng tiếp tục có điều chỉnh, bổ sung danh mục hàng hóa cấm
xuất khẩu, cấm nhập khẩu cho phù hợp.
Quyết định 80/2006/QĐ-BQP công bố danh mục hàng cấm xuất khẩu, cấm nhập khẩu theo quy định tại Nghị định 12/2006/NĐ-CP do Bộ trưởng Bộ Quốc phòng ban hành
THE
MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
80/2006/QD-BQP
|
Hanoi, May 09, 2006
|
DECISION
PROMULGATING THE LIST OF GOODS
ITEMS BANNED FROM IMPORT AND EXPORT IN ACCORDANCE WITH THE GOVERNMENT’S DECREE
No. 12/2006/ND-CP OF JANUARY 23, 2006 THE
MINISTER OF DEFENSE Pursuant to the November 12, 1996 Law on Promulgation
of Legal Documents which was amended and supplemented on December 16, 2002;
Pursuant to the Government’s Decree No. 30/2004/ND-CP of January 6, 2004,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Defense;
Pursuant to the Government’s Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006,
detailing the implementation of the Commercial Law concerning international
trading activities and activities in franchise, purchase, sale,
export-processing and transit of goods with foreign partners;
On the basis of the list of weapons, ammunition, explosives, military technical
equipment in the current Import and Export Tariffs issued by the Ministry of
Finance;
At the proposal of the director of the Planning and Investment Department, the
Ministry of Defense, DECIDES: Article 1.- 1. To promulgate the list of weapons, ammunition,
explosives, and military technical equipment banned from import and export in
accordance with the Government’s Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006
(the list is enclosed herewith). 2. The import and export of weapons, ammunition,
explosives, and military technical equipment on the list of ban from import and
export shall be carried out according to the Prime Minister’s decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- This Decision takes effect 15 days
after its publication in “CONG BAO.” Article 3.- Ministries, ministerial-level agencies,
Government-attached agencies, People’s Committees of provinces and
centrally-run cities, and relevant organizations and individuals shall have to
implement this Decision. FOR
THE DEFENSE MINISTER
VICE MINISTER
LIEUTENANT-GENERAL
Nguyen Huy Hieu LIST OF GOODS ITEMS BANNED FROM EXPORT
AND IMPORT
(Issued together with Decision No. 80/2006/QD-BQP of May 9, 2006) Chapter ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Subheading Description Chapter 36 Explosives (other than industrial explosives) 3601 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 00 Propellent powders 3602 00 00 Prepared explosives, other than propellent powders 3603 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 00 Safety fuses; detonating fuses; percussion or primers;
igniters; electric detonators Chapter 87 8710 00 00 Tanks and other armored fighting vehicles, motorized,
whether or not fitted with weapons, and parts thereof Chapter 88 8802 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Aircraft (only including those fitted with fighting
equipment and weapons) Chapter 89 8906 10 00 Warships Chapter 93 9301 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Military weapons (other than weapons specified under
subheadings 8710.00.00 and 9302.00.00) 9302 00 00 Revolvers and pistols 9305 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 00 Parts and accessories of weapons under subheading
9302.00.00 9305 91 00 Parts and accessories of weapons under heading 9301 9306 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Bombs, grenades, torpedoes, mines, missiles and similar
munitions of war and parts thereof; cartridges and other ammunition,
projectiles and parts thereof, including shot and cartridge wads No code yet Military equipment, military uniform (currently used for
armed forces) * Depending on the practical situation, the Ministry of
Defense may revise the list of goods banned from import and export as
appropriate.-
Quyết định 80/2006/QĐ-BQP ngày 09/05/2006 công bố danh mục hàng cấm xuất khẩu, cấm nhập khẩu theo quy định tại Nghị định 12/2006/NĐ-CP do Bộ trưởng Bộ Quốc phòng ban hành
10.181
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|