|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
69/2003/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Liên
|
Ngày ban hành:
|
22/01/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 69/2003/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 22 tháng 1 năm 2003 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 69/2003/QĐ-NHNN NGÀY 22 THÁNG 1 NĂM 2003 VỀ VIỆC BỔ SUNG MỘT SỐ TÀI KHOẢN VÀO HỆ THỐNG TÀI KHOẢN KẾ TOÁN CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật các Tổ chức tín dụng số 02/1997/QH10 ngày 12/12/1997; Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 05/11/2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính Ngân hàng Nhà nước,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Bổ sung một số tài khoản vào Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 435/1998/QĐ-NHNN2 ngày 25/12/1998 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước như sau:
1/ Bổ sung vào tài khoản 12 tài khoản cấp II 125 "Cho nước ngoài vay bằng ngoại tệ", trong đó có các tài khoản cấp III sau:
1251 - Nợ cho vay trong hạn và đã được gia hạn nợ
1252 - Nợ quá hạn đến 180 ngày có khả năng thu hồi
1253 - Nợ quá hạn từ 181 ngày đến 360 ngày có khả năng thu hồi
1258 - Nợ khó đòi.
Các tài khoản này chỉ mở tại Tổ chức Tín dụng được Thống đốc NHNN cho phép thực hiện cho vay bằng ngoại tệ đối với Tổ chức tín dụng nước ngoài hoạt động ngoài lãnh thổ Việt Nam và Tổ chức Tín dụng Việt Nam hoạt động ngoài lãnh thố Việt Nam với thời gian từ 12 tháng trở lên (sau đây gọi là Tổ chức tín dụng ở nước ngoài).
Bên Nợ ghi: - Giá trị ngoại tệ cho Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay.
Bên Có ghi: - Giá trị ngoại tệ Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài trả nợ.
Số dư Nợ: - Phản ảnh giá trị ngoại tệ Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay còn nợ Tổ chức Tín dụng.
Hạch toán chi tiết:
- Mở tài khoản chi tiết theo từng Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay ngoại tệ.
2/ Bổ sung vào tài khoản 127 "Tiền lãi cộng dồn dự thu" tài khoản cấp III sau:
1275 - Tiền lãi cộng dồn từ các khoản cho Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay bằng ngoại tệ.
Tài khoản này dùng để hạch toán số lãi cộng dồn dự thu tính trên số tiền ngoại tệ cho Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay mà Tổ chức Tín dụng sẽ được nhận khi đến hạn.
Bên Nợ ghi: - Số tiền lãi dự thu tính cộng dồn.
Bên Có ghi: - Số tiền lãi Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài trả.
- Số tiền lãi đến kỳ hạn mà Tổ chức Tín dụng chưa nhận được phải chuyển sang lãi chưa thu được theo quy định.
Số dư Nợ: - Phản ảnh số tiền lãi dự thu tính cộng dồn chưa đến hạn thanh toán.
Hạch toán chi tiết:
Mở tài khoản chi tiết theo từng Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay tiền.
3/ Bổ sung tài khoản 128- Dự phòng phải thu khó đòi
Tài khoản này dùng để phản ảnh việc lập dự phòng và sử dụng khoản dự phòng để xử lý các khoản phải thu khó đòi (nợ quá hạn, nợ khó đòi) phát sinh từ việc cho Tổ chức Tín dụng ở nước ngoài vay.
Bên Có ghi: - Số dự phòng cho các khoản phải thu khó đòi tính vào chi phí.
Bên Nợ ghi: - Các khoản nợ phải thu khó đòi không thu được phải xử lý theo quy định.
Kết chuyển số chênh lệch về dự phòng phải thu khó đòi đã lập không sử dụng còn lại đến cuối niên độ kế toán lớn hơn số phải trích lập dự phòng cho niên độ sau.
Số dư Có: - Phản ảnh số dự phòng cho các khoản phải thu khó đòi hiện có.
Hạch toán chi tiết:
- Mở 1 tài khoản chi tiết.
Điều 2: Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
Điều 3: Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính, thủ trưởng đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc (Giám đốc) Tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 69/2003/QĐ-NHNN bổ sung một số tài khoản vào hệ thống tài khoản các tổ chức tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
THE STATE BANK OF VIETNAM
-----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------------
|
No.
69/2003/QD-NHNN
|
Hanoi, January 22, 2003
|
DECISION ON
THE SUPPLEMENT OF SEVERAL ACCOUNTS INTO ACCOUNTING SYSTEM OF CREDIT
INSTITUTIONS THE GOVERNOR OF THE STATE BANK - Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 02/1997/QH10 dated 12
December, 1997;
- Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 05 November, 2002 of the
Government on function, assignment, authority and organization’s structure of
Ministries and ministerial level agencies;
- Upon the proposal of the Director of Finance – Accounting Department of the
State Bank of Vietnam, DECIDES Article 1. To supplement several accounts into accounting system of
credit institutions issued in conjunction with the Decision No.
435/1998/QD-NHNN2 dated 25 December, 1998 of the Governor of the State Bank as
follows: 1/ To supplement into account 12, account of level II 125 “Lending in
foreign currency to foreign countries”, in which there are following accounts
of level III: 1251 – Current debts and debts
rescheduled ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1253 - Recoverable debts overdue
from 181 days to 360 days 1258 – Debts difficult to
recover These accounts shall be only
opened at credit institutions, which are permitted by the Governor of the State
bank to lend in foreign currency to foreign credit institutions which are
operating outside Vietnamese territory and Vietnamese credit institutions which
are operating outside Vietnamese territory with the term from 12 months upward
(hereinafter referred to as credit institution in foreign countries). Debit: - The value of foreign
currency lent to credit institution in foreign countries. Credit: - The value of foreign
currency repaid by credit institutions in foreign countries. Debit balance: reflects the
value of remaining debt in foreign currency of credit institutions in foreign
countries. Detailed accounting: - To open detailed accounts for
each credit institution in foreign countries that borrow foreign currency. 2. To supplement into account 127 “Accrued interests expected to
collect” following account of level III: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. This account is used to account
the accrued interests expected to collect counted on foreign currency amounts
in foreign countries lent to credit institution that credit institutions will
receive at maturity Debit: Accrued interests
expected to collect. Credit: Interest amounts, which
are paid by credit institutions in foreign countries. Interests at maturity that credit
institution has not yet received and they shall be transferred into irrecovered
interests in accordance with applicable provisions. Debit balance: reflects the
accrued interests expected to collect prior to the due date. Detailed accounting: - To open detailed accounts for
each borrowing credit institution in foreign countries 3/ To supplement into account 128 – Provisions for receivables
difficult to collect This account reflects the
setting up of provisions and use of provisions to dispose receivables difficult
to collect (overdue debts, debts difficult to collect) arising from lending to
credit institution in foreign countries. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Debit: Receivable debts
difficult to collect, which can not be , shall be dealt with in accordance with
provisions. - To transfer differences to
prepared provisions for receivables difficult to collect but not being used and
remain at the end of financial year, which are larger than the provisions which
shall be made for following financial year. Credit balance: reflects the
provisions for current receivables difficult to collect. Detailed accounting: - To open 01 detailed account. Article 2. This Decision shall be effective from the date of signing. Article 3. The Head of the Administrative Department, the Director
of the Finance and Accounting Department, General Managers of State Bank’s
branches in provinces, cities under the central Government’s management,
Chairpersons of the Board of Directors and General Directors (Directors) of
credit institutions shall be responsible for the implementation of this
Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 69/2003/QĐ-NHNN ngày 22/01/2003 bổ sung một số tài khoản vào hệ thống tài khoản các tổ chức tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
6.138
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|