Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần
bôi vàng để xem chi tiết.
Đang tải văn bản...
Nghị định 13/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 115/2022/NĐ-CP đã sửa đổi theo Nghị định 68/2023/NĐ-CP
Số hiệu:
13/2025/NĐ-CP
Loại văn bản:
Nghị định
Nơi ban hành:
Chính phủ
Người ký:
Hồ Đức Phớc
Ngày ban hành:
21/01/2025
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đã biết
Số công báo:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
Sửa biểu thuế xuất khẩu ưu đãi của Việt Nam để thực hiện Hiệp định CPTPP
Ngày 21/01/2025, Chính phủ ban hành Nghị định 13/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 115/2022/NĐ-CP về Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định CPTPP.
Sửa biểu thuế xuất khẩu ưu đãi của Việt Nam để thực hiện Hiệp định CPTPP
Theo đó, bổ sung khoản 4d vào sau khoản 4 Điều 4 Nghị định 115/2022/NĐ-CP như sau:
Thuế suất áp dụng cho Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len (bao gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy và Đảo Man) giai đoạn 2024 - 2027 quy định tại Phụ lục I:
- Từ ngày 15 tháng 12 năm 2024 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2024 tại cột có ký hiệu “(IV)”.
- Từ ngày 01 tháng 01 năm 2025 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2025 tại cột có ký hiệu “(V)”.
- Từ ngày 01 tháng 01 năm 2026 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2026 tại cột có ký hiệu “(VI)”.
- Từ ngày 01 tháng 01 năm 2027 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2027 tại cột có ký hiệu “(VII)”.
Sửa điều kiện áp dụng thuế suất thuế xuất khẩu ưu đãi theo Hiệp định CPTPP
Theo đó, hàng hóa xuất khẩu từ Việt Nam được áp dụng thuế suất thuế xuất khẩu ưu đãi theo khoản 1 và khoản 2 Điều 4 Nghị định 115/2022/NĐ-CP phải đáp ứng đủ các điều kiện sau:
- Được nhập khẩu vào lãnh thổ các nước theo quy định tại Hiệp định CPTPP, bao gồm: Ô-xtrây-li-a; Ca-na-đa; Nhật Bản; Liên bang Mê-hi-cô; Niu Di-lân; Cộng hòa Xinh-ga-po; Cộng hòa Pê-ru, Ma-lay-xi-a, Cộng hòa Chi Lê, Bru-nây Đa-rút-xa-lam, Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len (bao gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy và Đảo Man).
(Trước đó quy định: Được nhập khẩu vào lãnh thổ các nước theo quy định tại Hiệp định CPTPP, bao gồm: Ô-xtrây-li-a; Ca-na-đa; Nhật Bản; Liên bang Mê-hi-cô; Niu Di-lân; Cộng hòa Xinh-ga-po; Cộng hòa Pê-ru)
- Có chứng từ vận tải (bản chụp) thể hiện đích đến thuộc lãnh thổ các nước được quy định tại điểm a khoản 5 Điều 4 Nghị định 115/2022/NĐ-CP theo quy định của pháp luật hiện hành.
- Có tờ khai hải quan nhập khẩu hoặc chứng từ thay thế tờ khai hải quan của lô hàng xuất khẩu từ Việt Nam nhập khẩu vào lãnh thổ các nước được quy định tại điểm a khoản 5 Điều 4 Nghị định 115/2022/NĐ-CP (bản chụp) theo quy định của pháp luật hiện hành.
- Các chứng từ nêu tại điểm b và c khoản 5 Điều 4 Nghị định 115/2022/NĐ-CP nếu không phải bản tiếng Việt hoặc tiếng Anh thì người khai hải quan phải dịch ra tiếng Việt hoặc tiếng Anh và chịu trách nhiệm về nội dung bản dịch.
Nghị định 13/2025/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày ký.
CHÍNH PHỦ
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 13/2025/NĐ-CP
Hà Nội, ngày 21
tháng 01 năm 2025
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 115/2022/NĐ-CP NGÀY 30 THÁNG 12 NĂM
2022 CỦA CHÍNH PHỦ BAN HÀNH BIỂU THUẾ XUẤT KHẨU ƯU ĐÃI, BIỂU THUẾ NHẬP KHẨU ƯU
ĐÃI ĐẶC BIỆT CỦA VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN HIỆP ĐỊNH ĐỐI TÁC TOÀN DIỆN VÀ TIẾN BỘ
XUYÊN THÁI BÌNH DƯƠNG GIAI ĐOẠN 2022 - 2027 ĐÃ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU
THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 68/2023/NĐ-CP NGÀY 07 THÁNG 9 NĂM 2023 CỦA CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Thuế
xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày 06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Luật Hải
quan ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật Điều ước
quốc tế ngày 09 tháng 4 năm 2016;
Để thực hiện Nghị quyết số 72/2018/QH14 phê chuẩn Hiệp định Đối tác Toàn diện
và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương cùng các văn kiện liên quan ngày 12 tháng 11
năm 2018;
Để thực hiện Nghị quyết số 133/2024/QH15 phê chuẩn Văn kiện gia nhập Hiệp định
Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương của Liên hiệp Vương quốc Anh
và Bắc Ai-len ngày 25 tháng 6 năm 2024;
Để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến
bộ xuyên Thái Bình Dương có hiệu lực kể từ ngày 14 tháng 01 năm 2019;
Để thực hiện Văn kiện gia nhập Hiệp định Đối tác
Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương của Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc
Ai-len có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2024;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 115/2022/NĐ-CP ngày
30 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ ban hành Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn
diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giai đoạn 2022 - 2027 đã sửa đổi, bổ sung
một số điều theo Nghị định số 68/2023/NĐ-CP
ngày 07 tháng 9 năm 2023 của Chính phủ.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 115/2022/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ
ban hành Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt
Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương
giai đoạn 2022 - 2027 đã sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị định số 68/2023/NĐ-CP
ngày 07 tháng 9 năm 2023 của Chính phủ
1. Bổ sung khoản 4d vào sau
khoản 4 Điều 4 như sau:
“4d. Thuế suất áp dụng cho Liên hiệp Vương quốc Anh
và Bắc Ai-len (bao gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy
và Đảo Man) giai đoạn 2024 - 2027 quy định tại Phụ lục I:
a) Từ ngày 15 tháng 12 năm 2024 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2024 tại cột có ký hiệu “(IV)”.
b) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2025 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2025 tại cột có ký hiệu “(V)”.
c) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2026 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2026 tại cột có ký hiệu “(VI)”.
d) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2027 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2027 tại cột có ký hiệu “(VII)””
2. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 5 Điều 4 như sau:
“a) Được nhập khẩu vào lãnh thổ các nước theo quy định
tại Hiệp định CPTPP, bao gồm: Ô-xtrây-li-a; Ca-na-đa; Nhật Bản; Liên bang
Mê-hi-cô; Niu Di-lân; Cộng hòa Xinh-ga-po; Cộng hòa Pê-ru, Ma-lay-xi-a, Cộng
hòa Chi Lê, Bru-nây Đa-rút-xa-lam, Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len (bao
gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy và Đảo Man).”
3. Bổ sung khoản 6d vào sau
khoản 6 Điều 5 như sau:
“6d. Thuế suất áp dụng cho Liên hiệp Vương quốc Anh
và Bắc Ai-len (bao gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy
và Đảo Man) giai đoạn 2024 - 2027 quy định tại Phụ lục II:
a) Từ ngày 15 tháng 12 năm 2024 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2024 tại cột có ký hiệu “(IV)”.
b) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2025 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2025 tại cột có ký hiệu “(V)”.
c) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2026 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2026 tại cột có ký hiệu “(VI)”.
d) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2027 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2027 tại cột có ký hiệu “(VII)”.”
4. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 7 Điều 5 như sau:
“b) Được nhập khẩu vào Việt Nam từ các nước thành
viên của Hiệp định CPTPP, bao gồm: Ô-xtrây-li-a; Ca-na-đa; Nhật Bản; Liên bang
Mê-hi-cô; Niu Di-lân; Cộng hòa Xinh-ga-po; Cộng hòa Pê-ru, Ma-lay-xi-a, Cộng
hòa Chi Lê, Bru-nây Đa-rút-xa-lam, Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len (bao
gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy và Đảo Man).”
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký
đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2027.
2. Nghị định số 115/2022/NĐ-CP
ngày 30 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ ban hành Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn
diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giai đoạn 2022 - 2027, Nghị định số 68/2023/NĐ-CP
ngày 07 tháng 9 năm 2023 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định
số 115/2022/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2022
của Chính phủ ban hành Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc
biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên
Thái Bình Dương giai đoạn 2022 - 2027 có hiệu lực thi hành đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2027.
3. Đối với các tờ khai hải quan của hàng hóa xuất
khẩu từ Việt Nam vào Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len (bao gồm cả 3 vùng
lãnh thổ gồm Địa hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy và Đảo Man) hoặc nhập khẩu vào Việt
Nam từ Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len (bao gồm cả 3 vùng lãnh thổ gồm Địa
hạt Gu-en-xi, Địa hạt Giơ-xy và Đảo Man) đăng ký từ ngày 15 tháng 12 năm 2024 đến
trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, nếu đáp ứng đủ các điều kiện để
được hưởng thuế xuất khẩu ưu đãi, thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt quy định tại
Nghị định này, Nghị định số 115/2022/NĐ-CP
ngày 30 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ ban hành Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn
diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giai đoạn 2022 - 2027 đã sửa đổi, bổ sung
một số điều theo Nghị định số 68/2023/NĐ-CP ngày 07 tháng 9 năm 2023 của Chính
phủ và đã nộp thuế theo mức thuế cao hơn thì được cơ quan hải quan xử lý tiền
thuế nộp thừa theo quy định của pháp luật về quản lý thuế.
Điều 3. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị
định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b).
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Hồ Đức Phớc
Nghị định 13/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 115/2022/NĐ-CP về Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giai đoạn 2022-2027 đã sửa đổi theo Nghị định 68/2023/NĐ-CP
THE GOVERNMENT OF VIETNAM
--------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
No: 13/2025/ND-CP
Hanoi, January 21, 2025
DECREE
AMENDMENTS TO CERTAIN ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO.
115/2022/ND-CP DATED DECEMBER 30, 2022 ON VIETNAM’S PREFERENTIAL EXPORT TARIFF
SCHEDULE AND SPECIAL PREFERENTIAL IMPORT TARIFF SCHEDULE FOR IMPLEMENTATION OF
THE COMPREHENSIVE AND PROGRESSIVE AGREEMENT FOR TRANS-PACIFIC PARTNERSHIP IN
2022 – 2027 PERIOD AMENDED BY GOVERNMENT’S DECREE NO. 68/2023/ND-CP DATED
SEPTEMBER 07, 2023
Pursuant to Law on
Government Organization dated June 19, 2015; Law on Amendments to certain
Articles of the Law on Government Organization and the Law on Organization of
Local Government dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on
Export and import duties dated April 06, 2016;
Pursuant to Law on
Customs dated June 23, 2014;
Pursuant to Law on
Treaties dated April 9, 2016;
For the purpose of the
Resolution No. 72/2018/QH14 dated November 12, 2018 on ratification of the
Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership and
relevant documents;
For the purpose of the
Resolution No. 133/2024/QH15 dated June 25, 2024 on ratification of Protocol on
the Accession of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to
the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
For the purpose of the
Protocol on the Accession of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland to the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific
Partnership dated December 15, 2024;
At the request of the
Minister of Finance of Vietnam;
The Government of
Vietnam promulgates a Decree on amendments
to certain articles of the Government’s Decree No. 115/2022/ND-CP dated
December 30, 2022 on Vietnam’s preferential export tariff schedule and special preferential
import tariff schedule for implementation of the Comprehensive and Progressive
Agreement for Trans-Pacific Partnership in 2022 – 2027 period, amended by
Government’s Decree No. 68/2023/ ND-CP dated September 07, 2023
Article
1. Amendments to certain articles of the Government’s Decree No. 115/2022/ND-CP
dated December 30, 2022 on Vietnam’s preferential export tariff schedule and
special preferential import tariff schedule for implementation of the
Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership
(hereinafter referred to as " CPTPP
Agreement”) in 2022 – 2027 period, amended by Government’s Decree No. 68/2023/
ND-CP dated September 07, 2023
1. Clause 4d shall be
added following clause 4 Article 4 as follows:
“4d. Tariff rates
applied to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(hereinafter referred to as “United Kingdom”), including the three territories
of Guernsey, Jersey, and the Isle of Man, in the 2024 - 2027 period in Annex I:
a) From December 15, 2024
to December 31, 2024 inclusively: the column marked with “(IV)”.
b) From January 01, 2025
to December 31, 2025 inclusively: the column marked with “(V)"
c) From January 01, 2026
to December 31, 2026 inclusively: the column marked with “(VI)".
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Point a, Clause 5,
Article 4 shall be amended as follows:
a) They are imported to
the territory of the countries specified in the CPTPP Agreement, including:
Australia, Canada, Japan, the United Mexican States, New Zealand, the Republic
of Singapore, and the Republic of Peru Malaysia, the Republic of Chile, Brunei
Darussalam, the United Kingdom (including the three territories of Guernsey,
Jersey, and the Isle of Man).”
3. Clause 6d is added
following clause 6 Article 5 as follows:
“6d. Tariff rates
applied to the United Kingdom (including the three territories of Guernsey,
Jersey, and the Isle of Man) in the 2024 - 2027 period in Annex II:
a) From December 15, 2024
to December 31, 2024 inclusively: the column marked with “(IV)”.
b) From January 01, 2025
to December 31, 2025 inclusively: the column marked with “(V)"
b) From January 01, 2026
to December 31, 2026 inclusively: the column marked with “(VI)".
d) From January 01, 2027
to December 31, 2027 inclusively: the column marked with “(VII)".
4. Point b, Clause 7,
Article 5 shall be amended as follows:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article
2. Effect
1. This Decree shall come
into force from the date on which it is signed and cease to have effect from
December 31, 2027.
2. The Decree No.
115/2022/ND-CP dated December 30, 2022 promulgating Vietnam’s preferential
export tariff schedule and special preferential import tariff schedule for
implementation of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific
Partnership in 2022 – 2027 period; the Decree No. 68/2023/ND-CP dated September
07, 2023 on amendments to certain Articles of the Decree No. 115/2022/ND-CP
shall cease to have effect from December 31, 2027.
3. In the cases where the
customs declaration for goods exported from Vietnam to the territory of the
United Kingdom (including the three territories of Guernsey, Jersey, and the
Isle of Man) or imported into Vietnam from the United Kingdom (including the
three territories of Guernsey, Jersey, and the Isle of Man) is registered from
December 15, 2024 to before the effective date of this Decree; the goods meet
the conditions for claiming preferential export tariff rates according to the
provisions of this Decree, Decree No. 115/2022/ND-CP dated December 30, 2022,
and Decree No. 68/2023/ND-CP dated September 07, 2023 providing amendments to
the Decree No. 115/2022/ND-CP ; and the taxpayer has paid duties at a higher
rate, the customs authority shall handle the overpaid taxes in accordance with
laws on tax administration.
Article
3. Responsibility for implementation
Ministers, Heads of
ministerial authorities, Heads of Governmental authorities, Chairpersons of the
People’s Committees of provinces and central affiliated cities, and relevant
organizations and individuals shall be responsible for implementing this
Decree.
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Ho Duc Phoc
Nghị định 13/2025/NĐ-CP ngày 21/01/2025 sửa đổi Nghị định 115/2022/NĐ-CP về Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giai đoạn 2022-2027 đã sửa đổi theo Nghị định 68/2023/NĐ-CP
1.782
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng