Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Quyết định 06/2025/QĐ-TTg đặt hàng Ngân hàng Nhà nước Việt Nam với cơ sở in đúc tiền
Số hiệu:
06/2025/QĐ-TTg
Loại văn bản:
Quyết định
Nơi ban hành:
Thủ tướng Chính phủ
Người ký:
Hồ Đức Phớc
Ngày ban hành:
26/03/2025
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đã biết
Số công báo:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
Quy định về đặt hàng giữa Ngân hàng Nhà nước với cơ sở in, đúc tiền
Ngày 26/3/2025, Thủ tướng ban hành Quyết định 06/2025/QĐ-TTg quy định về việc đặt hàng giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam với cơ sở in, đúc tiền để in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại.
Quy định về đặt hàng giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam với cơ sở in, đúc tiền
Theo đó, Ngân hàng Nhà nước đặt hàng các cơ sở in, đúc tiền để thực hiện in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại hàng năm theo các nội dung sau đây:
(1) Điều kiện đặt hàng để thực hiện in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại hàng năm
+ Nhà cung cấp dịch vụ in đúc tiền giấy, sản xuất tiền kim loại phải đáp ứng các điều kiện sau:
Là các cơ sở in, đúc tiền hợp pháp, có chức năng in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại theo quy định của pháp luật ngân hàng.
Có đủ năng lực về tài chính, cơ sở vật chất, trang thiết bị, máy móc, trình độ kỹ thuật, công nghệ sản xuất, trình độ quản lý và đội ngũ người lao động.
Đảm bảo an ninh, an toàn đối với hoạt động in, đúc tiền theo quy định của pháp luật.
+ Căn cứ định mức kinh tế kỹ thuật do Ngân hàng Nhà nước ban hành, kế hoạch in, đúc tiền hàng năm và đơn giá được cấp có thẩm quyền ban hành làm cơ sở để đặt hàng.
(2) Đơn giá và việc điều chỉnh đơn giá
+ Hằng năm, sau khi được cấp có thẩm quyền giao kế hoạch in tiền, cơ sở in, đúc tiền xây dựng Phương án giá dịch vụ sự nghiệp công in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại theo quy định pháp luật về giá gửi Ngân hàng Nhà nước thẩm định. Trên cơ sở thẩm định và đề xuất của Ngân hàng Nhà nước, Bộ Tài chính quy định giá tối đa, Ngân hàng Nhà nước quyết định đơn giá cụ thể của từng sản phẩm để đặt hàng các cơ sở in, đúc tiền theo quy định pháp luật về giá và bảo đảm không cao hơn giá tối đa do Bộ Tài chính ban hành.
+ Việc điều chỉnh đơn giá thực hiện theo quy định của pháp luật về giá.
(3) Ngoài các quy định tại khoản (1) và (2), các nội dung khác về đặt hàng được thực hiện theo quy định tại Nghị định 32/2019/NĐ-CP quy định giao nhiệm vụ, đặt hàng hoặc đấu thầu cung cấp sản phẩm, dịch vụ công sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn kinh phí chi thường xuyên.
Quyết định 06/2025/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành từ ngày 26/03/2025.
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 06/2025/QĐ-TTg
Hà Nội, ngày 26
tháng 3 năm 2025
QUYẾT ĐỊNH
QUY
ĐỊNH VỀ VIỆC ĐẶT HÀNG GIỮA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM VỚI CƠ SỞ IN, ĐÚC TIỀN ĐỂ
IN TIỀN GIẤY, SẢN XUẤT TIỀN KIM LOẠI
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;
Căn cứ Luật Ngân
sách nhà nước ngày 25 tháng 6 năm 2015; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán, Luật Kế toán, Luật Kiểm toán
độc lập, Luật Ngân sách nhà nước, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Luật Quản
lý thuế, Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Dự trữ Quốc gia, Luật Xử lý vi phạm
hành chính ngày 29 tháng 11 năm 2024;
Căn cứ Luật Giá
ngày 19 tháng 6 năm 2023;
Căn cứ Nghị định số 85/2024/NĐ-CP
ngày 10 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Giá ;
Căn cứ Nghị định số 32/2019/NĐ-CP
ngày 10 tháng 4 năm 2019 của Chính phủ quy định giao nhiệm vụ, đặt hàng hoặc đấu
thầu cung cấp sản phẩm, dịch vụ công sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn kinh
phí chi thường xuyên;
Căn cứ Nghị định số 40/2012/NĐ-CP
ngày 02 tháng 5 năm 2012 của Chính phủ về nghiệp vụ phát hành tiền; bảo quản, vận
chuyển tài sản quý và giấy tờ có giá trong hệ thống Ngân hàng Nhà nước, tổ chức
tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định về việc
đặt hàng giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam với các cơ sở in, đúc tiền để in tiền
giấy, sản xuất tiền kim loại.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
1. Quyết định này quy định về việc đặt hàng giữa
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước) với các cơ sở in,
đúc tiền trong nước để thực hiện in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại.
2. Việc đặt hàng in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại
giữa Ngân hàng Nhà nước với các cơ sở in, đúc tiền nước ngoài không thuộc phạm
vi điều chỉnh của Quyết định này.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Quyết định này áp dụng đối với:
1. Ngân hàng Nhà nước.
2. Bộ Tài chính.
3. Các cơ sở in, đúc tiền trong nước.
4. Các cơ quan, tổ chức có liên quan.
Điều 3. Đặt hàng in tiền giấy,
sản xuất tiền kim loại
Ngân hàng Nhà nước đặt hàng các cơ sở in, đúc tiền
để thực hiện in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại hàng năm theo các nội dung
sau đây:
1. Điều kiện đặt hàng để thực
hiện in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại hàng năm
a) Nhà cung cấp dịch vụ in đúc tiền giấy, sản xuất
tiền kim loại phải đáp ứng các điều kiện sau: Là các cơ sở in, đúc tiền hợp
pháp, có chức năng in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại theo quy định của pháp
luật ngân hàng; có đủ năng lực về tài chính, cơ sở vật chất, trang thiết bị,
máy móc, trình độ kỹ thuật, công nghệ sản xuất, trình độ quản lý và đội ngũ người
lao động; đảm bảo an ninh, an toàn đối với hoạt động in, đúc tiền theo quy định
của pháp luật.
b) Căn cứ định mức kinh tế kỹ thuật do Ngân hàng
Nhà nước ban hành, kế hoạch in, đúc tiền hàng năm và đơn giá được cấp có thẩm
quyền ban hành làm cơ sở để đặt hàng.
2. Đơn giá và việc điều chỉnh đơn giá
a) Hằng năm, sau khi được cấp có thẩm quyền giao kế
hoạch in tiền, cơ sở in, đúc tiền xây dựng Phương án giá dịch vụ sự nghiệp công
in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại theo quy định pháp luật về giá gửi Ngân
hàng Nhà nước thẩm định. Trên cơ sở thẩm định và đề xuất của Ngân hàng Nhà nước,
Bộ Tài chính quy định giá tối đa, Ngân hàng Nhà nước quyết định đơn giá cụ thể
của từng sản phẩm để đặt hàng các cơ sở in, đúc tiền theo quy định pháp luật về
giá và bảo đảm không cao hơn giá tối đa do Bộ Tài chính ban hành.
b) Việc điều chỉnh đơn giá thực hiện theo quy định
của pháp luật về giá.
3. Ngoài các quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều
này, các nội dung khác về đặt hàng được thực hiện theo quy định tại Nghị định số
32/2019/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2019 của
Chính phủ quy định giao nhiệm vụ, đặt hàng hoặc đấu thầu cung cấp sản phẩm, dịch
vụ công sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn kinh phí chi thường xuyên.
Điều 4. Hiệu lực thi hành
Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 19
tháng 5 năm 2025.
Điều 5. Trách nhiệm thi hành
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước; Bộ trưởng Bộ Tài
chính và Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b). M.Cường
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Hồ Đức Phớc
Quyết định 06/2025/QĐ-TTg quy định về đặt hàng giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam với cơ sở in, đúc tiền để in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER OF VIETNAM
--------
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
No. 06/2025/QD-TTg
Hanoi, March 26,
2025
DECISION
ON
ORDERING OF PRINTING OF BANKNOTES/PRODUCTION OF COINS BETWEN THE STATE BANK OF
VIETNAM AND MONEY PRINTING AND MINTING FACILITIES
Pursuant to the Law on Government Organization
dated February 18, 2025;
Pursuant to the Law on State Budget dated June
25, 2015; Law on amendments to Law on Securities, Law on Accounting, Law on
Independent Audit, Law on State Budget, Law on Management and Use of Public
Property, Law on Tax Administration, Law on Personal Income Tax, Law on
National Reserves, and Law on Penalties for Administrative Violations dated
November 29, 2024;
Pursuant to the Law on Prices dated June 19,
2023;
Pursuant to Decree No. 85/2024/ND-CP dated July
10, 2024 of the Government on elaboration of a number of articles of the Price
Law;
Pursuant to Decree No. 32/2019/ND-CP dated April
10, 2019 of the Government on commissioning, ordering and tendering for
public-sector goods and services funded by the state budget's regular
expenditures;
Pursuant to Decree No. 40/2012/ND-CP dated May
02, 2012 of the Government on the issuance of money, the preservation and
transport of valuable property and valuable papers in the system of the State
Bank, branches of foreign banks and credit institutions;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The Prime Minister promulgates the Decision on
ordering of printing of banknotes/production of coins between the State Bank of
Vietnam and money printing and minting facilities.
Article 1. Scope
1. This Decision regulates the ordering of printing
of banknotes/production of coins between the State Bank of Vietnam (hereinafter
referred to as “SBV”) and money printing and minting facilities.
2. This Decision regulates the ordering of printing
of banknotes/production of coins between the State Bank of Vietnam (hereinafter
referred to as “SBV”) and money printing and minting facilities.
Article 2. Regulated entities
This Decision applies to the following entities:
1. SBV.
2. Ministry of Finance.
3. Domestic money printing and minting facilities.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 3. Ordering of printing
banknotes/production of coins
The SBV shall order money printing and minting
facilities to print banknotes, produce coins annually as follows:
1. Requirements for annual ordering of printing of
banknotes/production of coins
a) Providers of printing of banknotes/production of
coins shall be legal money printing and minting facilities. They shall print
banknotes, produce coins in accordance with laws on banking. They shall possess
sufficient financial capacity, infrastructure, equipment, machinery, technical
expertise, production technology, management skills, and qualified workforce;
ensure security and safety for printing of banknotes/production of coins as
prescribed by law.
b) The grounds for the ordering shall be based on
economic – technical norms issued by the SBV, plan for annual printing of
banknotes/production of coins and unit prices issued by competent authorities.
2. Unit prices and adjustment of unit price
a) Annually, after competent authorities promulgate
the plan for printing of money, money printing and minting facilities shall
formulate the pricing proposal for public services for printing money,
producing coins in accordance with the law and submit to the SBV for appraisal.
According to the appraisal and recommendation of the SBV, the Ministry of
Finance shall impose the maximum unit rice and the SBV shall impose specific
unit price for each product to order printing of banknotes/production of coins
in accordance with laws on price. The maximum price shall be lower than the
maximum price issued by the Ministry of Finance.
b) The adjustment of unit prices shall comply with
laws on prices.
3. In addition to clauses 1 and 2 of this Article,
other regulations on ordering shall comply with Decree No. 32/2019/ND-CP dated
April 10, 2019 of the Government on commissioning, ordering and tendering for
public-sector goods and services funded by the state budget's regular
expenditures.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
This Decision comes into force from May 19, 2025.
Article 5. Implementation
The Governor of the SBV; Minister of Ministry of
Finance and heads of relevant authorities, organizations are responsible for
implementation of this Decision.
PP.
PRIME MINISTER
DUPUTY PRIME MINISTER
Ho Duc Phoc
Quyết định 06/2025/QĐ-TTg ngày 26/03/2025 quy định về đặt hàng giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam với cơ sở in, đúc tiền để in tiền giấy, sản xuất tiền kim loại do Thủ tướng Chính phủ ban hành
618
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng