|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
541/CĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Công điện
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Vũ Đức Đam
|
Ngày ban hành:
|
23/04/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 541/CĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày
23 tháng 4 năm 2021
|
CÔNG ĐIỆN
VỀ
TĂNG CƯỜNG THỰC HIỆN PHÒNG, CHỐNG DỊCH BỆNH COVID-19
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ điện:
|
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Dịch bệnh Covid-19 trên thế giới vẫn
đang tiếp tục diễn biến phức tạp, số lượng ca mắc mới và tử vong vẫn tăng ở
nhiều nước. Đặc biệt ở một số nước láng giềng có chung đường biên giới với nước
ta, dịch bệnh đang bùng phát mạnh trên diện rộng. Trong nước, tuy đã được kiểm soát tốt, song nguy cơ dịch bệnh bùng phát trở lại luôn
thường trực, nhất là từ nguồn nhập cảnh, nhập cảnh trái phép; đã có tình
trạng lơ là, chủ quan, thực hiện không đúng, không đầy đủ
các biện pháp phòng, chống dịch theo quy định, xuất hiện hiện
tượng ngại tiêm vắc xin phòng bệnh.
Để duy trì vững chắc thành quả phòng,
chống dịch, thực hiện thành công mục tiêu kép, bảo vệ tốt nhất sức khỏe nhân
dân, đặc biệt trong những ngày lễ lớn sắp tới, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu:
1. Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiếp tục
tăng cường cảnh giác với nguy cơ dịch bệnh, đề cao trách nhiệm người
đứng đầu, thực hiện quyết liệt, đồng bộ, hiệu quả các biện
pháp phòng, chống dịch đã đề ra với
phương châm “phòng ngừa tích cực, phát hiện sớm, cách ly nhanh, điều trị hiệu
quả, xử lý dứt điểm, nhanh chóng ổn định tình hình”.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang
bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ chịu trách nhiệm
về công tác phòng, chống dịch trên phạm vi quản lý. Chủ tịch Ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm chính về việc phòng, chống
dịch Covid-19 trên địa bàn; báo cáo cấp ủy cùng cấp để thống nhất
chỉ đạo.
Bộ trưởng Bộ Y tế chịu trách nhiệm
chỉ đạo chuyên môn, chủ động tham mưu, đề xuất các vấn đề liên ngành, vượt thẩm
quyền; đôn đốc các ngành, các cấp thực hiện các chỉ đạo của Chính phủ, Thủ
tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch Covid - 19; tổng hợp,
báo cáo tình hình, kết quả lên Thủ tướng Chính phủ.
2. Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quyết
liệt chỉ đạo thực hiện và tổ chức kiểm tra, giám sát việc thực hiện nghiêm các
biện pháp:
a) Thực hiện nghiêm yêu cầu 5K của Bộ Y tế, nhất là đeo khẩu trang bắt buộc tại nơi công
cộng, tại các sự kiện có tập trung đông người, trên các phương tiện giao thông
công cộng.
b) Các cơ quan, đơn vị, tổ chức,
doanh nghiệp... thường xuyên tự đánh giá việc thực hiện các yêu cầu, biện pháp
phòng, chống dịch, cập nhật kết quả tự đánh giá trên hệ thống bản đồ chống dịch.
c) Thường xuyên kiểm tra, đôn đốc
thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch trong phạm vi và trên địa bàn quản
lý, nhất là tại các cơ sở y tế, trường học, cơ sở du lịch, cơ sở sản xuất, chợ,
siêu thị, sân bay, bến xe...; xử lý nghiêm các tổ chức, cá nhân vi phạm phòng,
chống dịch.
d) Chủ động cập nhật, hoàn chỉnh các
phương án sẵn sàng đáp ứng mọi tình huống của dịch.
đ) Trường hợp phát hiện ca bệnh, phải
tập trung chỉ đạo, áp dụng ngay các biện pháp khoanh
vùng, truy vết, cách ly; kiên quyết không để dịch bệnh lây lan trên diện rộng.
Việc áp dụng các biện pháp cách ly, phong tỏa, giãn
cách xã hội phải theo phương châm thiết thực, hiệu quả; bảo đảm an toàn nhưng không để sản xuất, kinh doanh bị đình trệ ở quy mô
quá mức cần thiết; hạn chế tối đa tác động bất lợi đến
các hoạt động sản xuất, kinh doanh và đời sống nhân dân.
e) Tiếp tục hạn chế các sự kiện, hoạt động tập trung đông người không cần thiết; trường hợp
tổ chức, phải thực hiện nghiêm các biện pháp bảo đảm an toàn, đặc biệt, phải
tuân thủ đeo khẩu trang, sát khuẩn... theo đúng quy định.
3. Bộ Y tế:
a) Rà soát, hoàn chỉnh các phương án phòng, chống dịch ở quy mô quốc
gia, sẵn sàng đáp ứng mọi tình huống dịch bệnh.
b) Rà soát, hoàn chỉnh các biện pháp
phòng, chống dịch phù hợp trong tình hình mới, hướng dẫn các biện pháp bảo đảm
an toàn trong các sự kiện, hoạt động có tập trung đông người, tại các cơ sở
thường xuyên tập trung đông người.
c) Khẩn trương thực hiện có hiệu quả
Nghị quyết số 21/NQ-CP ngày 26 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ về mua và sử
dụng vắc xin phòng Covid-19; phân bổ và tổ chức tiêm vắc xin phù hợp với tình
hình diễn biến dịch, bảo đảm an toàn tuyệt đối, không để
vắc xin bị quá hạn. Tiếp tục chủ động tiếp cận với các nguồn vắc xin khác trên
thế giới đồng thời tập trung đẩy mạnh nghiên cứu, phát triển vắc xin trong nước.
d) Tăng cường tầm soát chủ động, xét
nghiệm trên diện rộng đối với các trường hợp có biểu hiện ho, sốt, khó thở,
viêm đường hô hấp và các trường hợp khác có nguy cơ lây nhiễm cao trong cộng
đồng.
4. Các Bộ: Quốc phòng, Công an, Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tiếp tục kiểm soát chặt chẽ
hoạt động xuất nhập cảnh trên các tuyến biên giới.
Bộ Công an, Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương tiếp tục tăng cường hoạt động rà soát, phát
hiện nhanh các trường hợp nhập cảnh trái phép trên địa bàn, xử lý nghiêm theo
pháp luật các trường hợp nhập cảnh trái phép, nhất là ở
các tỉnh biên giới, đặc biệt là biên giới Tây Nam.
5. Các Bộ: Ngoại giao, Công an, Quốc
phòng, Y tế, Giao thông vận tải, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ được giao tiếp tục quản lý chặt
chẽ việc nhập cảnh, cách ly, theo dõi y tế sau cách ly, đồng
thời chuẩn bị các yếu tố cần thiết sẵn sàng mở rộng
đối tượng nhập cảnh phù hợp với tình hình dịch bệnh trên
tinh thần phát triển nhưng phải bảo đảm an toàn.
Các Bộ, cơ quan liên quan, Ủy ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quản lý, giám sát chặt chẽ các
cơ sở cách ly người nhập cảnh, phòng ngừa lây chéo và lây lan dịch bệnh ra cộng
đồng.
6. Các Bộ: Thông tin và Truyền thông,
Y tế, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam,
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các cơ quan báo chí
tiếp tục truyền thông về đề cao cảnh giác với dịch bệnh, thực hiện việc tiêm
vắc xin phòng Covid-19, tự giác thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch theo quy định./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Ban Dân vận TW; Ban Tuyên giáo TW; .
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- VP TW Đảng, VP Chủ tịch nước, VP Quốc hội;
- Các UB:
VHGDTNTNNĐ, Các vấn đề XH của QH;
- Các Thành viên BCĐQG phòng,
chống dịch COVID-19;
- Tỉnh ủy, Thành ủy TP trực thuộc TW;
- TANDTC, VKSNDTC;
- UB Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục;
- Lưu: VT, KGVX (3) Q
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Vũ Đức Đam
|
Công điện 541/CĐ-TTg năm 2021 về tăng cường thực hiện phòng, chống dịch bệnh COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ điện
THE PRIME
MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 541/CD-TTg
|
Hanoi, April 23,
2021
|
OFFICIAL TELEGRAM ON ENHANCEMENT OF
COVID-19 PREVENTION AND CONTROL From THE PRIME MINISTER to: - Ministries,
ministerial-level agencies and Governmental agencies;
- People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities. The COVID-19 pandemic continues to progress
unpredictably around the world with increases in new cases and deaths in many
countries, especially some of our neighboring countries. In Vietnam, although
the disease is under control, the threat of another outbreak is ever present,
especially from persons entering our country legally and illegally; some have
started to relax their vigilance or not comply with prevention and control
measures, and vaccine hesitancy has appeared. To protect our COVID-19 prevention and control
achievements, accomplish the dual targets and best protect people’s health,
especially during upcoming holidays, the Prime Minister Prime Minister requests
you to perform the following tasks: 1. Ministries,
ministerial-level agencies, Governmental agencies and People's Committees of
provinces and central-affiliated cities shall remain on full alert to COVID-19
risk, enhance leader’s responsibility, and vigorously, consistently and
efficiently take prevention and control measures with the motto of “active
prevention, early detection, quick quarantine, effective treatment, complete
elimination and fast situation stabilization”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Minister of Health shall give professional
directions, proactively advise on and propose matters that are interdisciplinary
or beyond their competence; expedite regulatory bodies and governments at all
levels to follow directions of the Government, Prime Minister and National
Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control; and submit consolidated
reports on the situation and results to the Prime Minister. 2. Ministries,
ministerial-level agencies, Governmental agencies and People’s Committees of
provinces and central-affiliated cities shall robustly give directions for the
following measures and inspect and supervise proper adoption thereof: a) Strictly comply with the 5K requirements of the
Ministry of Health, especially mandatory use of face masks in public places, in
mass gatherings and on public transit. b) Regulatory bodies, units, organizations,
enterprises, etc. shall regularly self-assess their compliance with COVID-19
prevention and control requirements and measures, and update the assessment
results to the COVID-19 prevention map. c) Regularly inspect and expedite adoption of
COVID-19 prevention and control measures in areas under their management,
especially healthcare facilities, schools, tourism establishments, production
establishments, wet markets, supermarkets, airports, transport hubs, etc.; and
strictly penalize organizations and individuals failing to comply with
prevention and control requirements. d) Proactively update and complete plans for
response to all outbreak situations. dd) Upon detection of a confirmed case, focus on
giving directions and immediately taking hotspot identification, tracing and
quarantine measures; do not let the disease spread out. Quarantine, blockage
and social distancing measures must be adopted in a practical and efficient
manner, ensuring safety but not disrupting business operations more than
necessary and minimizing adverse impact on business operations and people’s
daily life. e) Continue to limit non-essential mass gatherings;
take safety measures strictly, especially use of face masks, disinfection,
etc., according to regulations during essential mass gatherings. 3. The Ministry of Health
shall: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Review and complete COVID-19 prevention and
control measures as suitable for new situation, and provide guidance on safety
measures applicable to mass gatherings and frequently crowded facilities. c) Urgently and properly implement the Government’s
Resolution No. 21/NQ-CP dated February 26, 2021 on purchase and use of COVID-19
vaccines; distribute vaccines and organize vaccination according to the
pandemic situation before the vaccines expire, ensuring absolute safety.
Continue to obtain vaccines from other sources around the world proactively
while enhancing domestic vaccine research and production. d) Promote proactive screening and large-scale
testing of those having cough, fever, breathing difficulty or respiratory tract
infection and other cases at high risk of infection in the community. 4. The Ministry of National
Defense, Ministry of Public Security and People's Committees of provinces and
central-affiliated cities shall continue to control entry and exit along
borders strictly. The Ministry of Public Security and People's
Committees of provinces and central-affiliated cities shall further search and
quickly detect illegal entry to Vietnam in areas under their management and
strictly handle these cases as prescribed by law, especially in border
provinces and along the southwest border. 5. The Ministry of Foreign
Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of National Defense, Ministry of
Health, Ministry of Transport and People's Committees of provinces and
central-affiliated cities shall properly control entry to Vietnam, quarantine
and medical monitoring after quarantine within their competence and,
concurrently, prepare to safely receive more people into Vietnam as suitable
for the pandemic situation to facilitate development. Relevant ministries and People's Committees of
provinces and central-affiliated cities shall properly manage and supervise
facilities where persons entering Vietnam are quarantined to prevent
cross-infection and community transmission. 6. The Ministry of Information
and Communications, Ministry of Health, Vietnam Television, Voice of Vietnam,
Vietnam News Agency, People's Committees of provinces and central-affiliated
cities and press agencies shall continue to carry out communications activities
for people to keep vigilant, vaccinate against the disease and take preventive
measures according to regulations voluntarily./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P. THE PRIME
MINISTER
THE DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Duc Dam
Công điện 541/CĐ-TTg ngày 23/04/2021 về tăng cường thực hiện phòng, chống dịch bệnh COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ điện
8.938
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|