Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị định 142/2024/NĐ-CP về quản lý kho vật chứng, tài liệu, đồ vật

Số hiệu: 142/2024/NĐ-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Phạm Minh Chính
Ngày ban hành: 30/10/2024 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Quy định mới về Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

Ngày 30/10/2024, Chính phủ ban hành Nghị định 142/2024/NĐ-CP quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Quy định mới về Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

Cụ thể, quy định rõ về Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân, Quân đội nhân dân và cơ quan thi hành án dân sự như sau:

* Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân gồm:

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Bộ Công an;

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công an cấp tỉnh);

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công an cấp huyện);

* Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân gồm:

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Quốc phòng (Cục Điều tra hình sự, Cục Thi hành án và Cục Bảo vệ an ninh Quân đội);

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan điều tra, cơ quan thi hành án quân khu và tương đương, Bộ đội Biên phòng, Cảnh sát biển và cơ quan điều tra hình sự khu vực;

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Bộ Tư lệnh Thủ đô Hà Nội, Bộ Tư lệnh Thành phố Hồ Chí Minh (sau đây gọi chung là Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh) được tổ chức kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong khu vực kho vũ khí, trang bị kỹ thuật thuộc Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh.

* Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự gồm:

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Cục thi hành án dân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh);

- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Chi cục thi hành án dân sự huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện);

Nghị định 142/2024/NĐ-CP có thi lực thi hành từ ngày 01/01/2025.

 

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 142/2024/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 30 tháng 10 năm 2024

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Bộ luật Tố tụng hình sự ngày 27 tháng 11 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng hình sự ngày 12 tháng 11 năm 2021;

Căn cứ Bộ luật Tố tụng dân sự ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 20 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Phòng, chống bạo lực gia đình ngày 14 tháng 11 năm 2022;

Căn cứ Luật Tố tụng hành chính ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kiểm toán nhà nước ngày 26 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Luật Tổ chức cơ quan điều tra hình sự ngày 26 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Luật Thi hành án dân sự ngày 14 tháng 11 năm 2008; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thi hành án dân sự ngày 25 tháng 11 năm 2014;

Căn cứ Luật Cạnh tranh ngày 12 tháng 6 năm 2018;

Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xử lý vi phạm hành chính ngày 13 tháng 11 năm 2020;

Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đầu tư công, Luật Đầu tư theo phương thức đối tác công tư, Luật Đầu tư, Luật Nhà ở, Luật Đấu thầu, Luật Điện lực, Luật Doanh nghiệp, Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Luật Thi hành án dân sự ngày 11 tháng 01 năm 2022;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Nghị định này quy định về hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân, Quân đội nhân dân và cơ quan thi hành án dân sự; trách nhiệm, quyền hạn của cơ quan, tổ chức, cá nhân trong quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; quy trình nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật thu thập được từ các vụ án hình sự, dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động và từ tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố (sau đây gọi chung là vụ án, vụ việc) hoặc tài sản tạm giữ trong thi hành án dân sự.

Điều 2. Giải thích từ ngữ

Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật là nơi tiếp nhận, quản lý, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật do Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp thành lập theo quy định của pháp luật để phục vụ công tác điều tra, truy tố, xét xử, thi hành án và giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố.

2. Quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật là những hoạt động liên quan đến việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

3. Tài liệu, đồ vật là những tài liệu, đồ vật thu thập được từ các vụ án hình sự, dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động và từ tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố hoặc tài sản tạm giữ trong thi hành án dân sự.

4. Cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật là các đơn vị thuộc Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp được giao nhiệm vụ quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Điều 3. Nguyên tắc quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

1. Tuân thủ các quy định của pháp luật và Nghị định này.

2. Tiếp nhận, nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật được thực hiện theo lệnh hoặc quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền.

3. Vật chứng, tài liệu, đồ vật được phân loại, bảo quản bảo đảm an toàn.

4. Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật được bảo vệ an toàn 24/24 giờ hằng ngày.

Điều 4. Các hành vi bị nghiêm cấm

1. Xâm phạm, phá hủy cơ sở vật chất và các phương tiện, trang thiết bị bảo đảm an ninh, an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

2. Nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật đối với những vật không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này.

3. Mang vật chứng, tài liệu, đồ vật ra khỏi kho vật chứng, tài liệu, đồ vật mà không được phép của cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh hoặc quyết định nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật và cơ quan, người có thẩm quyền quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

4. Lợi dụng chức vụ, quyền hạn để tiêu dùng, sử dụng trái phép, chuyển nhượng, đánh tráo, cất giấu, thêm, bớt, sửa đổi, làm mất mát, hư hỏng, hủy hoại, phá hủy niêm phong và có hành vi khác làm thay đổi hiện trạng vật chứng, tài liệu, đồ vật.

5. Sử dụng kho vật chứng và tài liệu, đồ vật vào mục đích khác.

6. Người, phương tiện không có nhiệm vụ vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Điều 5. Kinh phí

1. Kinh phí bảo đảm phục vụ quản lý vật chứng, tài liệu, đồ vật gồm:

a) Chi phí xây dựng, mở rộng, nâng cấp, sửa chữa kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;

b) Chi phí mua sắm, vận hành trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ phục vụ bảo quản; bảo đảm an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;

c) Chi phí quản lý, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật; di chuyển vật chứng, tài liệu, đồ vật; thuê kho, lán kho, kho bãi để bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.

2. Kinh phí bảo đảm phục vụ quản lý vật chứng, tài liệu, đồ vật của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp và các bộ, ngành có liên quan được thực hiện theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước, Luật Đầu tư công và các văn bản hướng dẫn hiện hành.

Chương II

HỆ THỐNG KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT

Điều 6. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân

1. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân gồm:

a) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Bộ Công an;

b) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công an cấp tỉnh);

c) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công an cấp huyện).

2. Bộ trưởng Bộ Công an quy định hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân để tiếp nhận, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật của cơ quan, người tiến hành tố tụng trong Công an nhân dân, Viện kiểm sát và cơ quan, người được giao nhiệm vụ tiến hành một số hoạt động điều tra của Công an, Hải quan, Kiểm lâm, Kiểm ngư.

Điều 7. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân

1. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân gồm:

a) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Quốc phòng (Cục Điều tra hình sự, Cục Thi hành án và Cục Bảo vệ an ninh Quân đội);

b) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan điều tra, cơ quan thi hành án quân khu và tương đương, Bộ đội Biên phòng, Cảnh sát biển và cơ quan điều tra hình sự khu vực;

c) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Bộ Tư lệnh Thủ đô Hà Nội, Bộ Tư lệnh Thành phố Hồ Chí Minh (sau đây gọi chung là Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh) được tổ chức kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong khu vực kho vũ khí, trang bị kỹ thuật thuộc Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh.

2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân để tiếp nhận, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo thẩm quyền trong Quân đội nhân dân và điểm e khoản 2 Điều 15 Nghị định này.

Điều 8. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự

1. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự gồm:

a) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Cục thi hành án dân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh);

b) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Chi cục thi hành án dân sự huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện).

2. Bộ trưởng Bộ Tư pháp quy định hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự để tiếp nhận, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo thẩm quyền của cơ quan thi hành án dân sự.

Điều 9. Điều kiện kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

1. Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật được thiết kế xây dựng khoa học, an toàn, kiên cố, thuận tiện cho công tác tiếp nhận, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật; có phòng trực bảo vệ, tường rào bảo vệ; hệ thống chiếu sáng, hệ thống kiểm soát an ninh, hệ thống thiết bị phòng cháy, chữa cháy; nội quy, kế hoạch, phương án bảo vệ, phương án phòng cháy, chữa cháy hoặc biện pháp phòng ngừa, ứng phó sự cố kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

2. Các phòng kho chức năng bảo đảm khô ráo, thoáng khí, đảm bảo môi trường, vệ sinh; được lắp đặt trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật bảo đảm cho công tác bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.

3. Lán kho và lán kho bãi phải có nền bê tông chắc chắn, cao ráo, thoát nước, có mái che mưa, nắng.

4. Đối với nơi bảo quản vật là phương tiện đường thủy phải có phòng trực bảo vệ; hệ thống chiếu sáng, hệ thống kiểm soát an ninh, hệ thống thiết bị phòng cháy, chữa cháy; thiết bị neo đậu phương tiện; nội quy hoạt động ra, vào bến, kế hoạch, phương án bảo vệ, phương án phòng cháy, chữa cháy hoặc biện pháp phòng ngừa, ứng phó sự cố.

Chương III

TRÁCH NHIỆM, QUYỀN HẠN CỦA CÁC CƠ QUAN, TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TRONG QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT

Điều 10. Trách nhiệm, quyền hạn của cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh hoặc quyết định nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật

1. Ra lệnh nhập, xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật. Nội dung lệnh phải ghi rõ chủng loại, số lượng, trọng lượng, đặc điểm, tình trạng của vật chứng, tài liệu, đồ vật; lý do, thời gian nhập, xuất, có chữ ký của Thủ trưởng, Phó Thủ trưởng hoặc cấp trưởng, cấp phó cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng và đóng dấu cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng; họ và tên, chức vụ của người giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật.

2. Phối hợp cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật: nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật; khi có yêu cầu về niêm phong vật chứng, tài liệu, đồ vật bị bong, rách niêm phong và kịp thời xử lý vật chứng, tài liệu, đồ vật bị hư hỏng theo quy định.

3. Cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh hoặc, quyết định nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật sau khi thu thập được vật chứng, tài liệu, đồ vật phải có trách nhiệm vận chuyển, bàn giao kịp thời cho cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

4. Cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh nhập tài liệu, đồ vật từ tiếp nhận tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố có trách nhiệm:

a) Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày ra quyết định khởi tố vụ án hình sự, cơ quan, người tiến hành tố tụng có thẩm quyền thông báo bằng văn bản gửi cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để tiếp tục bảo quản theo quy định;

b) Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày ra quyết định không khởi tố vụ án hình sự, đơn vị đã đề nghị ra lệnh nhập tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật có trách nhiệm ra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để tiếp nhận tài liệu, đồ vật đó và giải quyết theo quy định của pháp luật;

c) Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày hết thời hạn tạm đình chỉ việc giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố, đơn vị đã ra lệnh nhập tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật có trách nhiệm thông báo bằng văn bản gửi cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật nếu phải tiếp tục bảo quản hoặc phải ra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật đề tiếp nhận tài liệu, đồ vật đó và giải quyết theo quy định của pháp luật.

5. Đề nghị cơ quan có liên quan hướng dẫn, hỗ trợ về người, chuyên môn nghiệp vụ để bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật thuộc chuyên ngành.

6. Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày nhận được quyết định chuyển vật chứng của Viện kiểm sát có thẩm quyền thì cơ quan, người tiến hành tố tụng có trách nhiệm ra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, đồng thời vận chuyển, bàn giao vật chứng tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp nơi Tòa án có thẩm quyền xét xử. Cơ quan thi hành án dân sự có trách nhiệm tiếp nhận, bảo quản vật chứng theo thẩm quyền.

7. Cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng trong quá trình giải quyết các vụ án, vụ việc, khi ra quyết định liên quan trực tiếp đến vật chứng, tài liệu, đồ vật phải thông báo bằng văn bản đến cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để phối hợp, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.

8. Định kỳ 06 tháng, năm phối hợp với cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật rà soát, thống kê vật chứng, tài liệu, đồ vật hiện đang bảo quản tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; xử lý vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của pháp luật.

Điều 11. Trách nhiệm, quyền hạn của cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

1. Tổ chức triển khai thi hành pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; chỉ đạo nghiệp vụ, hướng dẫn áp dụng pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

2. Chủ trì, phối hợp với cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.

3. Bảo đảm cơ sở vật chất, trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, nguồn nhân lực trong quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; tổ chức bảo vệ an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật 24/24 giờ hằng ngày.

4. Chủ trì, phối hợp với cơ quan, đơn vị liên quan tổ chức di chuyển khẩn cấp vật chứng, tài liệu, đồ vật trong kho vật chứng và tài liệu, đồ vật đến nơi an toàn trong trường hợp thiên tai, cháy, nổ hoặc có nguy cơ mất an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

5. Đề nghị chính quyền địa phương, lực lượng vũ trang nhân dân đóng quân trên địa bàn hỗ trợ bảo vệ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong trường hợp cần thiết.

6. Kiến nghị cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng khắc phục, xử lý vật chứng, tài liệu, đồ vật có dấu hiệu hư hỏng, nguy cơ hư hỏng, bong, rách niêm phong hoặc đe dọa đến sự an toàn của kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, ảnh hưởng xấu hoặc gây thiệt hại đến con người, tài sản, môi trường.

7. Thông báo kịp thời cho cơ quan điều tra, Viện kiểm sát trên địa bàn có kho vật chứng và tài liệu, đồ vật và cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng đã ra lệnh hoặc quyết định nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong các trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật bị mất mát, xâm phạm, chiếm đoạt để phối hợp xử lý, giải quyết.

8. Định kỳ 06 tháng, năm có văn bản đề nghị cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng rà soát, thống kê và xử lý vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của pháp luật.

9. Sơ kết, tổng kết công tác quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; thực hiện chế độ thống kê, báo cáo về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Điều 12. Trách nhiệm, quyền hạn của Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

1. Tổ chức thực hiện trách nhiệm, quyền hạn của cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật theo quy định tại Điều 11 của Nghị định này.

2. Chỉ đạo bảo đảm an ninh, an toàn và vệ sinh môi trường kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra, giám sát và tiến hành các hoạt động quản lý khác đối với việc quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

3. Phân công thủ kho, cán bộ quản lý, nhân viên thực hiện nhiệm vụ tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo lệnh hoặc quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền.

4. Xác định tình trạng vật chứng, tài liệu, đồ vật bị hư hỏng, bong, rách niêm phong hoặc đe dọa đến sự an toàn của kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để kiến nghị cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng phối hợp giải quyết.

5. Phê duyệt kế hoạch, phương án bảo vệ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Điều 13. Trách nhiệm, quyền hạn của Thủ kho, cán bộ quản lý, nhân viên kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

1. Thủ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật:

a) Tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật theo lệnh hoặc quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền;

b) Báo cáo Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật khi phát hiện vật chứng, tài liệu, đồ vật bị mất mát, xâm phạm, chiếm đoạt, nguy cơ hư hỏng hoặc đe dọa an toàn của kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, ảnh hưởng đến con người, tài sản, môi trường và chứng kiến việc cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành khám nghiệm hiện trường (nếu có);

c) Báo cáo Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật về tình trạng kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; kiến nghị, đề xuất mở rộng, nâng cấp, sửa chữa kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; đề xuất trang cấp các thiết bị, phương tiện phục vụ việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật;

d) Định kỳ 06 tháng, năm tiến hành kiểm kê kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, báo cáo Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;

đ) Xây dựng kế hoạch, phương án bảo vệ, phương án phòng cháy, chữa cháy hoặc biện pháp phòng ngừa, ứng phó sự cố đề xuất cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.

2. Cán bộ quản lý, nhân viên kho vật chứng và tài liệu, đồ vật có trách nhiệm phối hợp với Thủ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật; kiểm kê, bảo vệ an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

Chương IV

QUY TRÌNH NHẬP, XUẤT VÀ BẢO QUẢN VẬT CHỨNG, TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT

Điều 14. Quy trình nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật

1. Quy trình nhập vật chứng, tài liệu, đồ vật:

a) Kiểm tra lệnh nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan, người có thẩm quyền; biên bản thu giữ ban đầu; quyết định chuyển giao vật chứng (nếu có); giấy giới thiệu, giấy tờ tùy thân của người đến giao vật chứng, tài liệu, đồ vật;

b) Tiến hành kiểm tra về số lượng, tình trạng, đặc điểm và niêm phong của vật chứng, tài liệu, đồ vật (nếu có);

c) Lập biên bản giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật;

d) Phân loại vật chứng, tài liệu, đồ vật;

đ) Lập phiếu nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;

e) Lập thẻ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;

g) Thực hiện dán nhãn đối với vật chứng, tài liệu, đồ vật;

h) Vào sổ, cập nhật dữ liệu nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật đầy đủ thông tin về số lượng, tình trạng, đặc điểm và niêm phong của vật chứng, tài liệu, đồ vật (nếu có).

2. Quy trình xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật:

a) Kiểm tra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan, người có thẩm quyền; quyết định chuyển giao vật chứng (nếu có); giấy giới thiệu, giấy tờ tùy thân của người đến nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật;

b) Tiến hành kiểm tra về số lượng, tình trạng, đặc điểm vật chứng, tài liệu, đồ vật và tình trạng niêm phong (nếu có);

c) Lập phiếu xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;

d) Vào sổ, cập nhật dữ liệu xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật đầy đủ thông tin về số lượng, tình trạng, đặc điểm và niêm phong của vật chứng, tài liệu, đồ vật (nếu có);

đ) Lập biên bản giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật.

3. Phiếu nhập, xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; biên bản giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật được lập thành hai bản, có chữ ký của bên giao, bên nhận; mỗi bên giữ một bản.

Điều 15. Bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật

1. Vật chứng, tài liệu, đồ vật được bảo quản theo đúng quy định của pháp luật; được phân loại, sắp xếp gọn gàng, khoa học, tránh nhầm lẫn, thất lạc, hư hỏng, không để gây ô nhiễm môi trường, thuận lợi cho việc quản lý, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.

2. Tất cả vật chứng, tài liệu, đồ vật phải được bảo quản tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, trừ những trường hợp sau đây:

a) Vật không thể đưa về kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để bảo quản, đã được thuê nơi bảo quản hoặc giao cho chủ sở hữu, người quản lý hợp pháp đồ vật, tài sản hoặc người thân thích của họ hoặc chính quyền địa phương, cơ quan, tổ chức nơi có vật cần bảo quản;

b) Vật là tài liệu như: giấy tờ, tranh, ảnh, phương tiện lưu trữ dữ liệu điện tử đã xếp vào hồ sơ vụ án và được giao cho người tiến hành tố tụng có thẩm quyền quản lý theo chế độ công tác hồ sơ;

c) Vật đã được giao cho cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng quản lý để phục vụ công tác điều tra, truy tố và xét xử;

d) Vật thuộc loại mau hỏng, khó bảo quản được chuyển cho cơ quan chức năng để xử lý theo quy định của pháp luật và chuyển tiền đến tài khoản tạm giữ của cơ quan có thẩm quyền tại Kho bạc Nhà nước để quản lý (nếu có);

đ) Vật là tiền mặt hoặc ngoại tệ tiền mặt phải được giám định và gửi vào tài khoản tạm giữ của cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng tại Kho bạc Nhà nước cùng cấp nơi cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở. Tài sản quý, giấy tờ có giá, vàng, bạc, kim khí quý, đá quý, đồ cổ phải được giám định, niêm phong và gửi tại hệ thống Kho bạc Nhà nước cùng cấp nơi cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;

Vật là tiền mặt hoặc ngoại tệ tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá, vàng, bạc, kim khí quý, đá quý, đồ cổ lưu dấu vết của tội phạm phải được giám định ngay khi thu thập, niêm phong (lập biên bản niêm phong đưa vào hồ sơ vụ án, vụ việc) và gửi tại hệ thống Kho bạc Nhà nước cùng cấp nơi cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;

e) Vật là vũ khí quân dụng, vật liệu nổ, tiền chất thuốc nổ, pháo nổ, pháo hoa, chất cháy thể lỏng, chất cháy thể khi được giám định, niêm phong và gửi tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong khu vực kho vũ khí, trang bị kỹ thuật thuộc Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh nơi cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;

g) Vật là chất độc được giám định, niêm phong và gửi tại các cơ sở quản lý về chuyên môn thuộc ngành Y tế, Quốc phòng, Công an, Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;

h) Vật là chất phóng xạ, nguồn phóng xạ được giám định, niêm phong và gửi tại Viện Năng lượng nguyên tử Việt Nam thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ;

i) Vật là động vật hoang dã được chuyển giao cơ quan quản lý chuyên ngành gửi tại các vườn thú, trung tâm cứu hộ động vật hoang dã, trung tâm cứu hộ bảo tồn quốc gia, cơ sở cứu hộ động vật rừng, vườn động vật, cơ sở nuôi động vật rừng có đủ điều kiện được cấp giấy phép bảo tồn đa dạng sinh học, cơ sở nghiên cứu khoa học, cơ sở giáo dục môi trường, bảo tàng chuyên ngành, ban quản lý rừng đặc dụng có cơ sở cứu hộ động vật ở gần hoặc nơi cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;

k) Vật là thực vật được gửi tại các cơ quan lâm nghiệp, trung tâm nghiên cứu, phát triển giống cây trồng; công ty lâm nghiệp, vườn thực vật, cơ sở trồng thực vật đủ điều kiện;

l) Vật là mẫu bệnh phẩm, chất lây nhiễm, vi khuẩn, siêu vi khuẩn, ký sinh trùng độc hại, mẫu máu, mô, bộ phận cơ thể người, vắc xin và các vật khác liên quan đến lĩnh vực y tế cần có điều kiện bảo quản đặc biệt được niêm phong và gửi tại các cơ sở chuyên môn theo quy định của ngành y tế.

3. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân được giao bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm tổ chức tiếp nhận bảo quản ngay; cơ quan đã giao hoặc gửi vật chứng, tài liệu, đồ vật có trách nhiệm phối hợp để bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của pháp luật.

4. Trường hợp do điều kiện khách quan mà vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại Nghị định này chưa thể chuyển đến cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật hoặc cơ quan chuyên trách theo quy định của pháp luật để bảo quản được thì cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng tổ chức bảo quản. Sau khi khắc phục điều kiện khách quan đó thì phải chuyển ngay cho cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật hoặc cơ quan chuyên trách theo quy định của pháp luật để bảo quản.

Chương V

TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BỘ, NGÀNH VÀ ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG TRONG QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT

Điều 16. Trách nhiệm của Bộ Công an

1. Chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện thống nhất quản lý nhà nước về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

2. Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

3. Quy định tổ chức bộ máy quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân; thành lập, giải thể, sáp nhập các kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; quy mô, tiêu chuẩn kỹ thuật, mẫu thiết kế, trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, các hạng mục công trình phụ trợ; biểu mẫu; cơ sở dữ liệu quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; nội quy kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân.

4. Chỉ đạo Công an các đơn vị, địa phương tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật của cơ quan, người tiến hành tố tụng của Công an nhân dân, Viện kiểm sát; cơ quan, người được giao nhiệm vụ tiến hành một số hoạt động điều tra của Công an, Hải quan, Kiểm lâm, Kiểm ngư, trừ trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.

5. Chỉ đạo Công an các đơn vị, địa phương thực hiện đúng quy định của pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân.

6. Xây dựng kế hoạch, chương trình đào tạo, tập huấn cho cán bộ, chiến sĩ Công an nhân dân làm nhiệm vụ quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

7. Sơ kết, tổng kết, báo cáo, thống kê Nhà nước về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

8. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân theo quy định của pháp luật.

Điều 17. Trách nhiệm của Bộ Quốc phòng

1. Chịu trách nhiệm quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân.

2. Ban hành hoặc phối hợp ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Quốc phòng.

3. Quy định tổ chức bộ máy quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân; thành lập, giải thể, sáp nhập các kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; quy mô, tiêu chuẩn kỹ thuật, mẫu thiết kế, trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, các hạng mục công trình phụ trợ; biểu mẫu; cơ sở dữ liệu quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; nội quy kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân.

4. Chỉ đạo các cơ quan, đơn vị thực hiện đúng quy định của pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân.

5. Xây dựng kế hoạch, chương trình đào tạo, tập huấn cho cán bộ, chiến sĩ Quân đội nhân dân làm nhiệm vụ quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

6. Sơ kết, tổng kết, báo cáo, thống kê công tác quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân.

7. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân theo quy định của pháp luật.

Điều 18. Trách nhiệm của Bộ Tư pháp

1. Chịu trách nhiệm quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.

2. Ban hành hoặc phối hợp ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Tư pháp.

3. Quy định tổ chức bộ máy quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự; thành lập, giải thể, sáp nhập các kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; quy mô, tiêu chuẩn kỹ thuật, mẫu thiết kế, trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, các hạng mục công trình phụ trợ; biểu mẫu; cơ sở dữ liệu quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; nội quy kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.

4. Chỉ đạo các cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh, cấp huyện thực hiện đúng quy định của pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.

5. Xây dựng kế hoạch, chương trình đào tạo, tập huấn cho cán bộ, nhân viên cơ quan thi hành án dân sự làm nhiệm vụ quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

6. Sơ kết, tổng kết, báo cáo, thống kê công tác quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.

7. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự theo quy định của pháp luật.

Điều 19. Trách nhiệm của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn

Chỉ đạo cơ quan Kiểm lâm, Kiểm ngư có thẩm quyền nhập vật chứng, tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân để bảo quản theo quy định, trừ trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.

Điều 20. Trách nhiệm của Bộ Tài chính

1. Hướng dẫn các tiêu chí cụ thể để xác định vật thuộc loại mau hỏng, khó bảo quản theo quy định của pháp luật.

2. Chỉ đạo cơ quan Hải quan có thẩm quyền nhập vật chứng, tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân để bảo quản theo quy định, trừ trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.

3. Bảo đảm kinh phí chi thường xuyên ngân sách trung ương để thực hiện quản lý vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước và các văn bản hướng dẫn hiện hành.

Điều 21. Trách nhiệm của Bộ Kế hoạch và Đầu tư

Chủ trì tổng hợp, báo cáo cấp có thẩm quyền bố trí nguồn vốn đầu tư công trung hạn, hàng năm xây dựng hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của Luật Đầu tư công và pháp luật liên quan.

Điều 22. Trách nhiệm của Viện kiểm sát nhân dân tối cao

Chỉ đạo cơ quan, người tiến hành tố tụng của Viện kiểm sát nhân dân nhập vật chứng, tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân để bảo quản theo quy định, trừ trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.

Điều 23. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương

1. Có trách nhiệm bố trí quỹ đất và hỗ trợ xây dựng hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật tại địa phương mình, phối hợp bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn cho kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.

2. Chỉ đạo các sở, ban, ngành liên quan tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật thuộc chức năng, nhiệm vụ được giao.

Chương VI

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 24. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2025, thay thế Nghị định số 18/2002/NĐ-CP ngày 18 tháng 02 năm 2002 của Chính phủ ban hành Quy chế quản lý kho vật chứng; Nghị định số 70/2013/NĐ-CP ngày 02 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế quản lý kho vật chứng ban hành kèm theo Nghị định số 18/2002/NĐ-CP ngày 18 tháng 02 năm 2002 của Chính phủ.

2. Đối với việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật trong kho vật chứng và tài liệu, đồ vật theo lệnh hoặc quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền mà đến thời điểm Nghị định này có hiệu lực chưa được thi hành hoặc chưa thi hành xong thì áp dụng các quy định của Nghị định này.

Điều 25. Trách nhiệm thi hành

1. Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Tư pháp và các bộ, ngành liên quan, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao có trách nhiệm tổ chức thực hiện và hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành Nghị định này.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NC (2b).

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Phạm Minh Chính

THE GOVERNMENT OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------

No: 142/2024/ND-CP

Hanoi, October 30, 2024

DECREE

ON MANAGEMENT OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES

Pursuant to the Law on Government Organization of Vietnam dated June 19, 2015; Law on amendments to some Articles of the Law on Government Organization of Vietnam and Law on Local Government Organization of Vietnam dated November 22, 2019;

Pursuant to the Criminal Procedure Code dated November 27, 2015; Law a number of articles of the Criminal Procedure Code dated November 12, 2021;

Pursuant to the Civil Procedure Code dated November 25, 2015;

Pursuant to the Labor Code dated November 20, 2019;

Pursuant to the Law on Enterprises dated June 17, 2020;

Pursuant to the Law on Prevention and Control of Domestic Violence dated November 14, 2022;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Pursuant to the Law amending a number of articles of the Law on State Audit Office of Vietnam dated November 26, 2019;

Pursuant to the Law on Organization of Criminal Investigation Agencies dated November 26, 2015;

Pursuant to the Law on Enforcement of Civil Judgments dated November 14, 2008; Law amending a number of articles of the Law on Enforcement of Civil Judgments dated November 25, 2014;

Pursuant to the Law on Competition dated June 12, 2018;

Pursuant to the Law amending a number of articles of the Law on Handling of Administrative Violations dated November 13, 2020;

Pursuant to the Law amending a number of articles of the Law on Public Investment, the Law on public-private partnership investment, the Law on Investment, the Law on Housing, the Law on Bidding, the Law on Electricity, the Law on Enterprises, the Law on Excise Tax and the Law on Enforcement of Civil Judgments dated January 11, 2022;

At the request of the Minister of Public Security;

The Government issues a Decree on management of material-evidence storehouses.

Chapter I

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 1. Scope

This Decree provides system of material evidences and documents and objects of People's Police, People's Army and civil judgment-enforcing agencies; responsibilities and powers of agencies, organizations, and individuals in managing material-evidence storehouses; procedures for warehousing, ex-warehousing and preservation of material evidences, documents, and objects gathered from criminal, civil, marriage and family, business, trade, and labor cases, denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges (hereinafter referred to as "cases”) or assets that are temporarily seized in civil judgment enforcement.

Article 2. Term interpretation

For the purpose of this Decree, these terms below shall be construed as follows:

1. Material-evidence storehouse means places receiving, managed and preserving material evidences, documents, and objects gathered that is established by the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, and Ministry of Justice in accordance with law to serve the work of investigation, prosecution, adjudication, judgment enforcement, and handling of denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges.

2. Management of material-evidence storehouses means activities involved in receipt, warehousing, ex-warehousing, and preservation of material evidences, documents, and objects at the storehouses.

3. Documents and objects means documents and objects gathered from criminal, civil, marriage and family, business, trade, and labor cases, denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges or assets that are temporarily seized in civil judgment enforcement.

4. Agencies managing material-evidence storehouses means unit affiliated to the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, and the Ministry of Justice that are tasks with the management of material-evidence storehouses.

Article 3. Rules for management of material-evidence storehouses

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Receive, warehouse, ex-warehouse material evidences, documents, and objects in accordance with orders or decision from competent entities.

3. Classify and safely preserve material evidences, documents, and objects.

4. Provide 24/7 protection to material-evidence storehouses.

Article 4. Prohibited acts

1. Damage, destroy facilities and means, devices used for ensuring security and safety of material-evidence storehouses.

2. Warehousing objects not regulated in this Decree.

3. Bring material evidences, documents, and objects out of the material-evidence storehouses without permission from entities with competence to give orders or issue decisions on warehousing, ex-warehousing material evidences, documents, and objects and competent entities managing material-evidence storehouses.

4. Abuse positions or power to illegally use, transfer, swap, hide, falsify, damage, destroy, break the seal and commit act that change in the conditions of the material evidences, documents, and objects.

5. Use material-evidence storehouses for inappropriate purposes.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 5. Funding

1. 1. Funding for management of material evidences, documents, and objects:

a) Costs of construction, expansion, upgrading, repair of material-evidence storehouses;

b) Costs of purchasing and operating technical and professional equipment, means for preservation; ensuring safety of material-evidence storehouses;

c) Costs of management, warehousing, ex-warehousing, preservation of material evidences, documents, and objects; moving material evidences, documents, and objects; renting storehouses, shelving storage, and warehouses to preserve material evidences, documents, and objects.

2. Funding for management of material evidences, documents, and objects of the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Justice and relevant ministries and central authorities shall comply with the Law on State Budget, the Law on Public Investment and applicable guiding documents.

Chapter II

SYSTEM OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES

Article 6. System of material-evidence storehouses of the People's Police

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Material-evidence storehouses of the Ministry of Public Security;

b) Material-evidence storehouses of Police force’s units in provinces, centrally affiliated cities (hereinafter referred to as “Provincial Police force’s units”);

b) Material-evidence storehouses of Police force’s units in districts, communes, provincial cities and centrally affiliated cities (hereinafter referred to as “district-level Police force’s units”);

2. The Minister of Public Security provides that system of material-evidence storehouses of the People's Police is used to receive and preserve material evidences, documents, and objects gathered by judgment-enforcing entities of the People's Police, the Procuracy, and agencies and persons assigned to conduct investigation-related activities of the Police force’s units, Customs authorities, Forest ranger’s units, and Fisheries resources surveillances units.

Article 7. System of material-evidence storehouses of the People's Army

1. System of material-evidence storehouses of the People's Army includes:

a) Material-evidence storehouses of the Ministry of National Defense (Department of Criminal Investigation, Department of Judgment enforcement and Department of Army Security Protection);

b) Material-evidence storehouses of investigation authorities, judgment-enforcing agencies of military zones or equivalents, Border protection forces, Maritime police forces, regional criminal investigation offices;

b) Material-evidence storehouses of Military Commands of provinces, centrally affiliated cities, High Command of Capital Hanoi, High Command of Ho Chi Minh city (hereinafter referred to as "Provincial Military Commands”) that are allowed to establish material-evidence storehouses in the weapons and technical equipment warehouse area of ​​the Provincial Military Commands.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 8. System of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies

1. System of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies includes:

a) Material-evidence storehouses of Departments of Civil Judgments Enforcement in provinces, centrally affiliated cities (hereinafter referred to as “material-evidence storehouses of provincial civil judgment-enforcing agencies”);

b) Material-evidence storehouses of Sub-departments of Civil Judgments Enforcement in districts, communes, provincial cities and centrally affiliated cities (hereinafter referred to as “material-evidence storehouses of district-level civil judgment-enforcing agencies”);

2. The Minister of Justice provides that system of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies is used to receive and preserve material evidences, documents, and objects within their jurisdiction.

Article 9. Requirements for management of material-evidence storehouses

1. Material-evidence storehouses are designed and built scientifically, securely, solidly, and conveniently for the receipt and preservation of material evidences, documents, and objects; include guard room, protective walls and fences, lighting systems, security control systems, fire protection equipment; have internal regulations, protection plans, fire safety plans, or preventive measures to respond to incidents that may incur in material-evidence storehouses.

2. Storage rooms must ensure dryness, ventilation, and environmental hygiene; they should be equipped with equipment, means and technical devices to ensure the preservation of material evidences, documents, and objects.

3. Shelving storages and open shelving storage areas must have solid concrete floors, be elevated, have a proper drainage system, and be equipped with a roof to provide protection from rain and sunlight.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Chapter III

RESPONSIBILITIES AND POWERS OF AGENCIE, ORGANIZATIONS, AND INDIVIDUALS IN MANAGING MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES

Article 10. Responsibilities and powers of entities competent to give orders or decide on the warehousing and ex-warehousing of material evidence, documents, and objects

1. Giving order on warehousing and ex-warehousing of material evidence, documents, and objects. The order must specify the type, quantity, weight, characteristics, and condition of the material evidences, documents, and objects; specify the reason, time of warehousing and ex-warehousing, and bear the seal and signature of the head or deputy of the proceeding authority; specify the names and positions of the individuals delivering and receiving the material evidences, documents, and objects.

2. Cooperate with agencies managing material-evidence storehouses in: warehousing, ex-warehousing material evidences, documents, and objects; sealing and promptly handling damaged evidence, documents, and items in accordance with applicable law upon request.

3. The entities competent to give orders or decide on the warehousing of material evidence, documents, and objects must promptly deliver and hand over the material evidences, documents, and objects gathered.

4. The entities competent to give orders or decide on the warehousing of material evidence, documents gathered from denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges shall:

a) Within a period of 2 days from the date of issuing the decision to press criminal charges, the authorities and individuals given authority to institute legal proceedings (hereinafter referred to as “competent procedural entities”) shall notify in writing the agency managing material-evidence storehouses to continue preservation in accordance with applicable law.

b) Within a period of 2 days from the date of issuing the decision not to institute criminal proceedings, the unit that gives the order on warehousing documents and objects shall give the order on ex-warehousing those documents and objects to receive and handle them in accordance with the law;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



5. Request relevant agencies to provide guidance and support regarding personnel and expertise for the preservation of specialized material evidences, documents, and objects.

6. b) Within a period of 2 days from the date of receiving the decision on transferring the evidence to the authorized Procuracy, the procedural entities shall give ex-warehousing order, deliver and handover the evidence to civil judgment-enforcing agencies at the level equivalent to that of the Court having jurisdiction. Civil judgment-enforcing agencies shall receive and preserve the evidence by jurisdiction.

7. Competent procedural entities, when making decisions directly related to material evidences, documents, and objects during the process of resolving cases, must inform the agency managing material-evidence storehouses in writing for cooperation and preservation of material evidences, documents, and objects.

8. Every 6 months and annually, cooperate with the agency managing the material-evidence storehouses in conducting review and statistics of the material evidences, documents, and objects currently stored at the storehouses; handle the material evidences, documents, and objects in accordance with law.

Article 11. Responsibilities and powers of agencies managing material-evidence storehouses

1. Implement law on management of material-evidence storehouses; direct professional practices, and provide guidance on applying law on management of material-evidence storehouses.

2. Take charge and cooperate with competent procedural entities in warehousing, ex-warehousing, preserving material evidences, documents, and objects.

3. Ensure the facilities, equipment, means, technical devices, and human resources for managing material-evidence storehouses; organize the 24/7 security protection for the material-evidence storehouses.

4. Take charge and cooperate with relevant agencies and units in organizing the urgent delivery of material evidences, documents, and objects in the storehouse to a safe place in circumstances of natural disaster, fire, explosion, or material-evidence storehouses at risk of safety.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



6. Request competent procedural entities to handle material evidences, documents, and objects that are at risk of being damaged, damaged, have their seal damaged, or threaten the safety of the material-evidence storehouses, which adversely affect or damage people, property, and the environment.

7. Promptly notify the investigation agency, the Procuracy in the area that has material-evidence storehouses, and the competent procedural entities that have given orders or made decisions on warehousing material evidences, documents, and objects that are lost, tampered with, or appropriated, for cooperation in handling and settlement.

8. Every 6 months and annually, submit competent procedural agencies application for review, statistics and handling of the material evidences, documents, and objects in accordance with law.

9. Conduct preliminary reports and final reports on management of material-evidence storehouses; make statistics and reports on management of material-evidence storehouses.

Article 12. Responsibilities and powers of head of agencies managing material-evidence storehouses

1. Carry out responsibilities and powers of agencies managing material-evidence storehouses in accordance with Article 11 of this Decree.

2. Give instruction on ensuring security, safety, and environmental hygiene in the material-evidence storehouses; monitor, provide guidance, inspect, supervise, and carry out tasks regarding management of the material-evidence storehouses.

3. Assign a warehouse keeper, manager, and staff to carry out the tasks of receiving, warehousing, and ex-warehousing material evidences, documents, and objects in accordance with the orders or decisions of competent entities.

4. Identify the condition of material evidences, documents, and objects that are damaged, unsealed, or pose a threat to the safety of the material-evidence storehouses to propose to the competent procedural entities for cooperation in handling.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 13. Responsibilities and powers of warehouse keeper, manager, and staff of material-evidence storehouses

1. Warehouse keepers shall:

a) Receive, warehouse, ex-warehouse and preserve material evidences, documents, and objects at material-evidence storehouses in accordance with orders or decision from competent entities.

b) Report to the head of the agency managing the material-evidence storehouses upon discovering material evidences, documents, and objects that are damaged, unsealed, or pose a threat to the safety of the material-evidence storehouses, affecting individuals, property, and the environment, and upon witnessing the competent entities conducting the examinations of the scenes (if any);

c) Report to the Head of the agency managing the material-evidence storehouses on the status of storehouses; propose expansion, upgrade, and repair of material-evidence storehouses; propose upgrading equipment and means used for receiving, warehousing, ex-warehousing, and preserving material evidences, documents, and objects;

d) Conduct an inventory of material-evidence storehouses and report to the head of the agency managing storehouses every 6 months and annually;

dd) Formulate protection plans, fire prevention and fighting plans, or incident prevention and response measures, proposed for approval by the competent authority.

2. The manager and staff of the material-evidence storehouses shall cooperate with the warehouse keeper in receiving, warehousing, ex-warehousing, and preserving material evidences, documents, and objects; conducting inventory; and protecting the safety of the material-evidence storehouses.

Chapter IV

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 14. Procedures for warehousing, ex-warehousing material evidences, documents, and objects

1. Procedures for warehousing material evidences, documents, and objects:

a) Check warehousing orders of competent entities; initial seizure record; decision on transfer of evidence (if any); introduction letter, identity paper of person receiving material evidences, documents, and objects.

b) Check the quantity, conditions, characteristics and seal of the material evidences, documents, and objects (if any);

c) Prepare minute of handing over and receiving material evidences, documents, and objects;

d) Classify material evidences, documents, and objects;

dd) Prepare sheet of warehousing material evidences, documents, and objects;

e) Prepare material-evidence storehouse card;

g) Label material evidences, documents, and objects;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Procedures for ex-warehousing material evidences, documents, and objects:

a) Check ex-warehousing orders of competent entities; decision on transfer of evidence (if any); introduction letter, identity paper of person receiving material evidences, documents, and objects;

b) Check the quantity, conditions, characteristics and seal of the material evidences, documents, and objects (if any);

c) Prepare sheet of ex-warehousing material evidences, documents, and objects;

d) Record and update the ex-warehousing data with complete information about quantity, conditions, characteristics and seal of the material evidences, documents, and objects (if any).

dd) Prepare record on handing over and receiving material evidences, documents, and objects;

3. Warehousing and ex-warehousing sheets; delivery and receipt records shall be prepared into 2 copies with the signatures of the delivering party and the receiving party; each party retains one copy

Article 15. Preservation of material evidences, documents, and objects

1. Material evidences, documents, and objects are preserved in accordance with law; classified and neatly arranged in a scientific manner to avoid confusion, loss, damage, and to prevent environmental pollution, improve management, warehousing, ex-warehousing and preservation of material evidences, documents, and objects.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Items that cannot be brought to material-evidence storehouses, which have been rented for preservation or handed over to the owner, the lawful person managing objects, property, their relatives, or the local authorities, agencies or organizations that have items need to be preserved.

b) Items that are documents such as: paper documents, paintings, photos, electronic data storing devices that have been organized into dossiers and handed over to the judgment-enforcing individuals that are given authority to manage in accordance with regulations on dossiers;

c) Items that have been handed over to the competent procedural entities to serve the investigation, prosecution and trial;

d) For items are susceptible to damage or subject to difficult process of preservation, competent authorities within their powers shall handle them as per the laws and transfer earnings from those items to a temporary account of a competent authority in the State Treasury for management (if any);.

dd) Items that are cash (VND or foreign currency) must be appraised and deposited into a temporary account of a competent procedural agency at the corresponding level of the State Treasury where the agency is headquartered. Valuable assets, valuable papers, gold, silver, precious metals, precious stones, and antiques must be appraised, sealed, and deposited in the State Treasury system at the corresponding level where the competent procedural agency is headquartered.

dd) Items that are cash (VND or foreign currency), valuable assets, valuable papers, gold, silver, precious metals, precious stones, and antiques that bear traces of criminal activities must be appraised immediately upon collection, sealed (with a sealing record included in the dossier) and deposited in the State Treasury system at the corresponding level where the competent procedural agency is headquartered.

e) Items that are military weapons, explosives, explosive materials, fireworks, and liquid and gas flammable materials are appraised, sealed, and deposited at the material-evidence storehouses in the weapons and technical equipment storage area of the Provincial Military Command where the competent procedural agency is headquartered.

g) Items that are poisons are appraised, sealed, and deposited at specialized facilities in the fields of Health, National Defense, Public Security, Trade and Industry, Agriculture, and Rural Development;

h) Items that are radioactive materials, radiation sources are appraised, sealed, are deposited at the Vietnam Atomic Energy Institute under the Ministry of Science and Technology;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



k) Items that are plants are sent to forestry agencies, centers for research and development of plant varieties; forestry companies, arboretum, plant cultivation facilities that satisfying prescribed requirements;

l) Items that are pathology specimens, infectious substances, bacteria, super bacteria, harmful parasites, blood samples, tissues, human body parts, vaccines, and other health-related items require special preservation conditions and are sealed and deposited at specialized facilities as regulated by the health sector.

3. Agencies, organizations, and individuals entrusted with the preservation of material evidences, documents, and objects specified in clause 2 of this Article shall promptly organize the receipt and preservation; agencies that have entrusted or sent material evidences, documents, and objects shall cooperate in preserving them in accordance with law.

4. In case material evidences, documents, and objects as stipulated in this Decree are unable to be transferred to the designated agency managing material-evidence storehouse or the competent authority as prescribed by law for preservation due to objective reasons, the competent procedural entity shall organize the preservation. Upon overcoming objective difficulties, those material evidences, documents, and objects must be promptly transferred to the agency managing material-evidence storehouses or the competent authority as prescribed by law for preservation.

Chapter V

RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, CENTRAL AUTHORITIES, AND PEOPLE'S COMMITTEES OF PROVINCES AND CENTRAL AFFLIATED CITIES IN MANAGING OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES

Article 16. Responsibilities of the Ministry of Public Security

1. Be directly accountable to the Government for implementing unified state management on the management of material-evidence storehouses.

2. Issue within their authority or submit to authority with competence to issue legislative documents on management of material-evidence storehouses.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. Direct the Police units and administrative divisions to receive, warehouse, ex-warehouse, and preserve material evidences, documents, and objects gathered by judgment-enforcing entities of the People's Police, the Procuracy; assign the agencies and individuals with certain investigation activities of the Police force’s units, Customs authorities, Forest ranger’s units, and Fisheries resources surveillances units, except for material evidences, documents, and objects specified in Clause 2, Article 15 of this Decree.

5. Direct the Police units and administrative divisions to properly implement laws on management of material-evidence storehouses of the People's Police.

6. Develop plans and training programs for officers of People’s Police in charge of managing material-evidence storehouses.

7. Conduct preliminary reports, final reports, other report, and state statistics on management of material-evidence storehouses.

8. Inspect, settle complains and denunciations, and handle violations against regulations on management of material-evidence storehouses of the People's Police in accordance with law.

Article 17. Responsibilities of the Ministry of National Defense

1. Manage material-evidence storehouses of People's Army.

2. Issue or cooperate in issuing within their authority legislative documents on management of material-evidence storehouses of the Ministry of National Defense.

3. Specify organization of the management apparatus for material-evidence storehouses of the People's Army; establishment, dissolution, merger of material-evidence storehouses; scale, technical standards, design samples, equipment, means, technical devices, auxiliary work items; forms; database for managing material-evidence storehouses; internal regulations of material-evidence storehouses of the People's Army.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



5. Develop plans and training programs for officers of the People's Army in charge of managing material-evidence storehouses.

6. Conduct preliminary reports, final reports, other report, and statistics on management of material-evidence storehouses of the People’s Army.

7. Inspect, settle complains and denunciations, and handle violations against regulations on management of material-evidence storehouses of the People's Army in accordance with law.

Article 18. Responsibilities of the Ministry of Justice

1. Manage material-evidence storehouses of civil judgment-enforcing agencies.

2. Issue or cooperate in issuing within their authority legislative documents on management of material-evidence storehouses of the Ministry of Justice.

3. Specify organization of the management apparatus for material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies; establishment, dissolution, merger of material-evidence storehouses; scale, technical standards, design samples, equipment, means, technical devices, auxiliary work items; forms; database for managing material-evidence storehouses; internal regulations of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies.

4. Direct the province-level and district-level civil judgment-enforcing agencies to properly implement laws on management of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies.

5. Develop plans and training programs for officers of civil judgment-enforcing agencies in charge of managing material-evidence storehouses.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



7. Inspect, settle complains and denunciations, and handle violations against regulations on management of material-evidence storehouses of civil judgment-enforcing agencies in accordance with law.

Article 19. Responsibilities of the Ministry of Agriculture and Rural Development

Direct Forest ranger’s units, and Fisheries resources surveillances units to put material evidences, documents, and objects into material-evidence storehouses of the People’s Police for preservation in accordance with law, except for material evidences, documents, and objects specified in Clause 2, Article 15 of this Decree.

Article 20. Responsibilities of the Ministry of Finance

1. Provide guidance on specific criteria to identify items that are susceptible to damage or subject to difficult process of preservation in accordance with law.

2. Direct the Customs authorities with the authorities to put material evidences, documents, and objects into the material-evidence storehouses of the People's Police for preservation as prescribed, excluding those specified in Clause 2, Article 15 of this Decree.

3. Ensure recurrent expenditures of central government budget for management of material evidences, documents, and objects in accordance with the Law on State budget and applicable guiding documents.

Article 21. Responsibilities of the Ministry of Planning and Investment

Take charge in summarizing and reporting to authorities with competence to allocate mid-term and annual public investment to build system of material-evidence storehouses; preserve material evidences, documents, and objects in accordance with the Law on Public Investment and relevant laws.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Direct judgment-enforcing entities to put material evidences, documents, and objects into material-evidence storehouses of the People’s Police for preservation in accordance with law, except for those specified in Clause 2, Article 15 of this Decree.

Article 23. Responsibilities of the People's Committees of provinces and centrally affiliated cities

1. Allocate land funds and support the development of the system of material-evidence storehouses in their area, cooperate in ensuring security, order, and safety of material-evidence storehouses.

2. Direct relevant departments, committees, and central authorities to receive, warehouse, ex-warehouse, and preserve material evidences, documents, and objects within their jurisdiction.

Chapter VI

IMPLEMENTATION CLAUSE

Article 24. Effect

1. This Decree comes into force from January 1, 2025, replacing Decree No. 18/2002/ND-CP dated February 18, 2002 of the Government promulgating the Regulation on management of material-evidence storehouses; Decree No. 70/2013/ND-CP dated July 2, 2013 of the Government amending number of articles of the Regulation on management of material-evidence storehouses issued together with Decree No. 18/2002/ND-CP dated February 18, 2002 of the Government.

2. For the receipt, warehousing, ex-warehousing, and preservation of material evidences, documents, and objects in the material-evidence storehouses under orders or decisions that have not been implemented or have not been fully implemented by the time this Decree takes effect, from competent entities, the regulations of this Decree shall apply.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. The Minister of Public Security, the Minister of National Defense, the Minister of Justice and relevant ministries, central authorities, People's Committees of provinces and centrally affiliated cities, within their jurisdiction, shall implement, provide guidance and inspect the implementation of this Decree.

2. Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of Government agencies, Chairmen of People's Committees of provinces and centrally affiliated cities are responsible for implementing this Decree.

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Pham Minh Chinh

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị định 142/2024/NĐ-CP ngày 30/10/2024 quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


6.823

DMCA.com Protection Status
IP: 18.191.238.6
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!