|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 142/2024/NĐ-CP về quản lý kho vật chứng, tài liệu, đồ vật
Số hiệu:
|
142/2024/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Minh Chính
|
Ngày ban hành:
|
30/10/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Quy định mới về Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
Ngày 30/10/2024, Chính phủ ban hành Nghị định 142/2024/NĐ-CP quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.Quy định mới về Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
Cụ thể, quy định rõ về Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân, Quân đội nhân dân và cơ quan thi hành án dân sự như sau:
* Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân gồm:
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Bộ Công an;
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công an cấp tỉnh);
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công an cấp huyện);
* Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân gồm:
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Quốc phòng (Cục Điều tra hình sự, Cục Thi hành án và Cục Bảo vệ an ninh Quân đội);
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan điều tra, cơ quan thi hành án quân khu và tương đương, Bộ đội Biên phòng, Cảnh sát biển và cơ quan điều tra hình sự khu vực;
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Bộ Tư lệnh Thủ đô Hà Nội, Bộ Tư lệnh Thành phố Hồ Chí Minh (sau đây gọi chung là Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh) được tổ chức kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong khu vực kho vũ khí, trang bị kỹ thuật thuộc Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh.
* Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự gồm:
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Cục thi hành án dân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh);
- Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Chi cục thi hành án dân sự huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện);
Nghị định 142/2024/NĐ-CP có thi lực thi hành từ ngày 01/01/2025.
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 142/2024/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 10 năm 2024
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Bộ luật Tố
tụng hình sự ngày 27 tháng 11 năm 2015; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng hình sự ngày 12 tháng 11
năm 2021;
Căn cứ Bộ luật Tố
tụng dân sự ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Bộ luật Lao
động ngày 20 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Doanh
nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;
Căn cứ Luật Phòng,
chống bạo lực gia đình ngày 14 tháng 11 năm 2022;
Căn cứ Luật Tố tụng
hành chính ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Kiểm toán nhà nước ngày 26 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Tổ chức
cơ quan điều tra hình sự ngày 26 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật Thi
hành án dân sự ngày 14 tháng 11 năm 2008; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thi hành án dân sự ngày 25 tháng 11
năm 2014;
Căn cứ Luật Cạnh
tranh ngày 12 tháng 6 năm 2018;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Xử lý vi phạm hành chính ngày 13 tháng 11 năm
2020;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Đầu tư công, Luật Đầu tư theo phương thức đối tác
công tư, Luật Đầu tư, Luật Nhà ở, Luật Đấu thầu, Luật Điện lực, Luật Doanh nghiệp,
Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Luật Thi hành án dân sự ngày 11 tháng 01 năm
2022;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định về quản lý
kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định về hệ thống kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân, Quân đội nhân dân và cơ quan thi hành án
dân sự; trách nhiệm, quyền hạn của cơ quan, tổ chức, cá nhân trong quản lý kho
vật chứng và tài liệu, đồ vật; quy trình nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu,
đồ vật thu thập được từ các vụ án hình sự, dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh
doanh, thương mại, lao động và từ tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi
tố (sau đây gọi chung là vụ án, vụ việc) hoặc tài sản tạm giữ trong thi hành án
dân sự.
Điều 2. Giải thích từ ngữ
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu
như sau:
1. Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật là nơi tiếp nhận,
quản lý, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật do Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ
Tư pháp thành lập theo quy định của pháp luật để phục vụ công tác điều tra,
truy tố, xét xử, thi hành án và giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến
nghị khởi tố.
2. Quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật là những
hoạt động liên quan đến việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu,
đồ vật tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
3. Tài liệu, đồ vật là những tài liệu, đồ vật thu
thập được từ các vụ án hình sự, dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh,
thương mại, lao động và từ tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố hoặc
tài sản tạm giữ trong thi hành án dân sự.
4. Cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
là các đơn vị thuộc Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp được giao nhiệm vụ quản
lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
Điều 3. Nguyên tắc quản lý kho
vật chứng và tài liệu, đồ vật
1. Tuân thủ các quy định của pháp luật và Nghị định
này.
2. Tiếp nhận, nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật
được thực hiện theo lệnh hoặc quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền.
3. Vật chứng, tài liệu, đồ vật được phân loại, bảo
quản bảo đảm an toàn.
4. Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật được bảo vệ an
toàn 24/24 giờ hằng ngày.
Điều 4. Các hành vi bị nghiêm cấm
1. Xâm phạm, phá hủy cơ sở vật chất và các phương
tiện, trang thiết bị bảo đảm an ninh, an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
2. Nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật đối với
những vật không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này.
3. Mang vật chứng, tài liệu, đồ vật ra khỏi kho vật
chứng, tài liệu, đồ vật mà không được phép của cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh
hoặc quyết định nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật và cơ quan, người có thẩm
quyền quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
4. Lợi dụng chức vụ, quyền hạn để tiêu dùng, sử dụng
trái phép, chuyển nhượng, đánh tráo, cất giấu, thêm, bớt, sửa đổi, làm mất mát,
hư hỏng, hủy hoại, phá hủy niêm phong và có hành vi khác làm thay đổi hiện trạng
vật chứng, tài liệu, đồ vật.
5. Sử dụng kho vật chứng và tài liệu, đồ vật vào mục
đích khác.
6. Người, phương tiện không có nhiệm vụ vào kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật.
Điều 5. Kinh phí
1. Kinh phí bảo đảm phục vụ quản lý vật chứng, tài
liệu, đồ vật gồm:
a) Chi phí xây dựng, mở rộng, nâng cấp, sửa chữa
kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;
b) Chi phí mua sắm, vận hành trang thiết bị, phương
tiện, kỹ thuật nghiệp vụ phục vụ bảo quản; bảo đảm an toàn kho vật chứng và tài
liệu, đồ vật;
c) Chi phí quản lý, nhập, xuất, bảo quản vật chứng,
tài liệu, đồ vật; di chuyển vật chứng, tài liệu, đồ vật; thuê kho, lán kho, kho
bãi để bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.
2. Kinh phí bảo đảm phục vụ quản lý vật chứng, tài
liệu, đồ vật của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp và các bộ, ngành có liên
quan được thực hiện theo quy định của Luật Ngân
sách nhà nước, Luật Đầu tư công và các
văn bản hướng dẫn hiện hành.
Chương II
HỆ THỐNG KHO VẬT CHỨNG
VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT
Điều 6. Hệ thống kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân
1. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của
Công an nhân dân gồm:
a) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Bộ Công an;
b) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật Công an cấp tỉnh);
c) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an
huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực
thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Công
an cấp huyện).
2. Bộ trưởng Bộ Công an quy định hệ thống kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân để tiếp nhận, bảo quản vật chứng,
tài liệu, đồ vật của cơ quan, người tiến hành tố tụng trong Công an nhân dân,
Viện kiểm sát và cơ quan, người được giao nhiệm vụ tiến hành một số hoạt động
điều tra của Công an, Hải quan, Kiểm lâm, Kiểm ngư.
Điều 7. Hệ thống kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân
1. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của
Quân đội nhân dân gồm:
a) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Quốc
phòng (Cục Điều tra hình sự, Cục Thi hành án và Cục Bảo vệ an ninh Quân đội);
b) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan điều
tra, cơ quan thi hành án quân khu và tương đương, Bộ đội Biên phòng, Cảnh sát
biển và cơ quan điều tra hình sự khu vực;
c) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Bộ Chỉ huy
quân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Bộ Tư lệnh Thủ đô Hà Nội, Bộ Tư lệnh
Thành phố Hồ Chí Minh (sau đây gọi chung là Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh) được tổ
chức kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong khu vực kho vũ khí, trang bị kỹ
thuật thuộc Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh.
2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định hệ thống kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân để tiếp nhận, bảo quản vật chứng,
tài liệu, đồ vật theo thẩm quyền trong Quân đội nhân dân và điểm
e khoản 2 Điều 15 Nghị định này.
Điều 8. Hệ thống kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự
1. Hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của
cơ quan thi hành án dân sự gồm:
a) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Cục thi
hành án dân sự tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh);
b) Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Chi cục
thi hành án dân sự huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc
thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện).
2. Bộ trưởng Bộ Tư pháp quy định hệ thống kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự để tiếp nhận, bảo quản
vật chứng, tài liệu, đồ vật theo thẩm quyền của cơ quan thi hành án dân sự.
Điều 9. Điều kiện kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật
1. Kho vật chứng và tài liệu, đồ vật được thiết kế
xây dựng khoa học, an toàn, kiên cố, thuận tiện cho công tác tiếp nhận, bảo quản
vật chứng, tài liệu, đồ vật; có phòng trực bảo vệ, tường rào bảo vệ; hệ thống
chiếu sáng, hệ thống kiểm soát an ninh, hệ thống thiết bị phòng cháy, chữa
cháy; nội quy, kế hoạch, phương án bảo vệ, phương án phòng cháy, chữa cháy hoặc
biện pháp phòng ngừa, ứng phó sự cố kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
2. Các phòng kho chức năng bảo đảm khô ráo, thoáng
khí, đảm bảo môi trường, vệ sinh; được lắp đặt trang thiết bị, phương tiện, kỹ
thuật bảo đảm cho công tác bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.
3. Lán kho và lán kho bãi phải có nền bê tông chắc
chắn, cao ráo, thoát nước, có mái che mưa, nắng.
4. Đối với nơi bảo quản vật là phương tiện đường thủy
phải có phòng trực bảo vệ; hệ thống chiếu sáng, hệ thống kiểm soát an ninh, hệ
thống thiết bị phòng cháy, chữa cháy; thiết bị neo đậu phương tiện; nội quy hoạt
động ra, vào bến, kế hoạch, phương án bảo vệ, phương án phòng cháy, chữa cháy
hoặc biện pháp phòng ngừa, ứng phó sự cố.
Chương III
TRÁCH NHIỆM, QUYỀN HẠN CỦA
CÁC CƠ QUAN, TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TRONG QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT
Điều 10. Trách nhiệm, quyền hạn
của cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh hoặc quyết định nhập, xuất vật chứng,
tài liệu, đồ vật
1. Ra lệnh nhập, xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ
vật. Nội dung lệnh phải ghi rõ chủng loại, số lượng, trọng lượng, đặc điểm,
tình trạng của vật chứng, tài liệu, đồ vật; lý do, thời gian nhập, xuất, có chữ
ký của Thủ trưởng, Phó Thủ trưởng hoặc cấp trưởng, cấp phó cơ quan có thẩm quyền
tiến hành tố tụng và đóng dấu cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng; họ và
tên, chức vụ của người giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật.
2. Phối hợp cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật: nhập, xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật; khi có yêu cầu về niêm phong vật
chứng, tài liệu, đồ vật bị bong, rách niêm phong và kịp thời xử lý vật chứng,
tài liệu, đồ vật bị hư hỏng theo quy định.
3. Cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh hoặc, quyết
định nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật sau khi thu thập được vật chứng,
tài liệu, đồ vật phải có trách nhiệm vận chuyển, bàn giao kịp thời cho cơ quan
quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
4. Cơ quan, người có thẩm quyền ra lệnh nhập tài liệu,
đồ vật từ tiếp nhận tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố có trách
nhiệm:
a) Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày ra quyết định
khởi tố vụ án hình sự, cơ quan, người tiến hành tố tụng có thẩm quyền thông báo
bằng văn bản gửi cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để tiếp tục
bảo quản theo quy định;
b) Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày ra quyết định
không khởi tố vụ án hình sự, đơn vị đã đề nghị ra lệnh nhập tài liệu, đồ vật
vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật có trách nhiệm ra lệnh xuất kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật để tiếp nhận tài liệu, đồ vật đó và giải quyết theo quy định
của pháp luật;
c) Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày hết thời hạn tạm
đình chỉ việc giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố, đơn vị
đã ra lệnh nhập tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật có trách
nhiệm thông báo bằng văn bản gửi cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ
vật nếu phải tiếp tục bảo quản hoặc phải ra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật đề tiếp nhận tài liệu, đồ vật đó và giải quyết theo quy định của pháp luật.
5. Đề nghị cơ quan có liên quan hướng dẫn, hỗ trợ về
người, chuyên môn nghiệp vụ để bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật thuộc
chuyên ngành.
6. Trong thời hạn 02 ngày kể từ ngày nhận được quyết
định chuyển vật chứng của Viện kiểm sát có thẩm quyền thì cơ quan, người tiến
hành tố tụng có trách nhiệm ra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, đồng
thời vận chuyển, bàn giao vật chứng tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của
cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp nơi Tòa án có thẩm quyền xét xử. Cơ quan
thi hành án dân sự có trách nhiệm tiếp nhận, bảo quản vật chứng theo thẩm quyền.
7. Cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng
trong quá trình giải quyết các vụ án, vụ việc, khi ra quyết định liên quan trực
tiếp đến vật chứng, tài liệu, đồ vật phải thông báo bằng văn bản đến cơ quan quản
lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật để phối hợp, bảo quản vật chứng, tài liệu,
đồ vật.
8. Định kỳ 06 tháng, năm phối hợp với cơ quan quản
lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật rà soát, thống kê vật chứng, tài liệu, đồ
vật hiện đang bảo quản tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; xử lý vật chứng,
tài liệu, đồ vật theo quy định của pháp luật.
Điều 11. Trách nhiệm, quyền hạn
của cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
1. Tổ chức triển khai thi hành pháp luật về quản lý
kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; chỉ đạo nghiệp vụ, hướng dẫn áp dụng pháp luật
về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
2. Chủ trì, phối hợp với cơ quan, người có thẩm quyền
tiến hành tố tụng tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.
3. Bảo đảm cơ sở vật chất, trang thiết bị, phương
tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, nguồn nhân lực trong quản lý kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật; tổ chức bảo vệ an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật 24/24 giờ hằng
ngày.
4. Chủ trì, phối hợp với cơ quan, đơn vị liên quan
tổ chức di chuyển khẩn cấp vật chứng, tài liệu, đồ vật trong kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật đến nơi an toàn trong trường hợp thiên tai, cháy, nổ hoặc có
nguy cơ mất an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
5. Đề nghị chính quyền địa phương, lực lượng vũ
trang nhân dân đóng quân trên địa bàn hỗ trợ bảo vệ kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật trong trường hợp cần thiết.
6. Kiến nghị cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành
tố tụng khắc phục, xử lý vật chứng, tài liệu, đồ vật có dấu hiệu hư hỏng, nguy
cơ hư hỏng, bong, rách niêm phong hoặc đe dọa đến sự an toàn của kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật, ảnh hưởng xấu hoặc gây thiệt hại đến con người, tài sản,
môi trường.
7. Thông báo kịp thời cho cơ quan điều tra, Viện kiểm
sát trên địa bàn có kho vật chứng và tài liệu, đồ vật và cơ quan, người có thẩm
quyền tiến hành tố tụng đã ra lệnh hoặc quyết định nhập kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật trong các trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật bị mất mát, xâm phạm,
chiếm đoạt để phối hợp xử lý, giải quyết.
8. Định kỳ 06 tháng, năm có văn bản đề nghị cơ quan
có thẩm quyền tiến hành tố tụng rà soát, thống kê và xử lý vật chứng, tài liệu,
đồ vật theo quy định của pháp luật.
9. Sơ kết, tổng kết công tác quản lý kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật; thực hiện chế độ thống kê, báo cáo về quản lý kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật.
Điều 12. Trách nhiệm, quyền hạn
của Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
1. Tổ chức thực hiện trách nhiệm, quyền hạn của cơ
quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật theo quy định tại Điều
11 của Nghị định này.
2. Chỉ đạo bảo đảm an ninh, an toàn và vệ sinh môi
trường kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra, giám
sát và tiến hành các hoạt động quản lý khác đối với việc quản lý kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật.
3. Phân công thủ kho, cán bộ quản lý, nhân viên thực
hiện nhiệm vụ tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo lệnh
hoặc quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền.
4. Xác định tình trạng vật chứng, tài liệu, đồ vật
bị hư hỏng, bong, rách niêm phong hoặc đe dọa đến sự an toàn của kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật để kiến nghị cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng
phối hợp giải quyết.
5. Phê duyệt kế hoạch, phương án bảo vệ kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật.
Điều 13. Trách nhiệm, quyền hạn
của Thủ kho, cán bộ quản lý, nhân viên kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
1. Thủ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật:
a) Tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài
liệu, đồ vật tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật theo lệnh hoặc quyết định của
cơ quan, người có thẩm quyền;
b) Báo cáo Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật khi phát hiện vật chứng, tài liệu, đồ vật bị mất mát, xâm
phạm, chiếm đoạt, nguy cơ hư hỏng hoặc đe dọa an toàn của kho vật chứng và tài
liệu, đồ vật, ảnh hưởng đến con người, tài sản, môi trường và chứng kiến việc
cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành khám nghiệm hiện trường (nếu có);
c) Báo cáo Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật về tình trạng kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; kiến nghị,
đề xuất mở rộng, nâng cấp, sửa chữa kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; đề xuất
trang cấp các thiết bị, phương tiện phục vụ việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản
vật chứng, tài liệu, đồ vật;
d) Định kỳ 06 tháng, năm tiến hành kiểm kê kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật, báo cáo Thủ trưởng cơ quan quản lý kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật;
đ) Xây dựng kế hoạch, phương án bảo vệ, phương án
phòng cháy, chữa cháy hoặc biện pháp phòng ngừa, ứng phó sự cố đề xuất cơ quan
có thẩm quyền phê duyệt.
2. Cán bộ quản lý, nhân viên kho vật chứng và tài
liệu, đồ vật có trách nhiệm phối hợp với Thủ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
trong việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật; kiểm
kê, bảo vệ an toàn kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
Chương IV
QUY TRÌNH NHẬP, XUẤT VÀ
BẢO QUẢN VẬT CHỨNG, TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT
Điều 14. Quy trình nhập, xuất
vật chứng, tài liệu, đồ vật
1. Quy trình nhập vật chứng, tài liệu, đồ vật:
a) Kiểm tra lệnh nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ
vật của cơ quan, người có thẩm quyền; biên bản thu giữ ban đầu; quyết định chuyển
giao vật chứng (nếu có); giấy giới thiệu, giấy tờ tùy thân của người đến giao vật
chứng, tài liệu, đồ vật;
b) Tiến hành kiểm tra về số lượng, tình trạng, đặc
điểm và niêm phong của vật chứng, tài liệu, đồ vật (nếu có);
c) Lập biên bản giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ
vật;
d) Phân loại vật chứng, tài liệu, đồ vật;
đ) Lập phiếu nhập kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;
e) Lập thẻ kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;
g) Thực hiện dán nhãn đối với vật chứng, tài liệu,
đồ vật;
h) Vào sổ, cập nhật dữ liệu nhập kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật đầy đủ thông tin về số lượng, tình trạng, đặc điểm và niêm
phong của vật chứng, tài liệu, đồ vật (nếu có).
2. Quy trình xuất vật chứng, tài liệu, đồ vật:
a) Kiểm tra lệnh xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ
vật của cơ quan, người có thẩm quyền; quyết định chuyển giao vật chứng (nếu
có); giấy giới thiệu, giấy tờ tùy thân của người đến nhận vật chứng, tài liệu,
đồ vật;
b) Tiến hành kiểm tra về số lượng, tình trạng, đặc
điểm vật chứng, tài liệu, đồ vật và tình trạng niêm phong (nếu có);
c) Lập phiếu xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;
d) Vào sổ, cập nhật dữ liệu xuất kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật đầy đủ thông tin về số lượng, tình trạng, đặc điểm và niêm
phong của vật chứng, tài liệu, đồ vật (nếu có);
đ) Lập biên bản giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ
vật.
3. Phiếu nhập, xuất kho vật chứng và tài liệu, đồ vật;
biên bản giao, nhận vật chứng, tài liệu, đồ vật được lập thành hai bản, có chữ
ký của bên giao, bên nhận; mỗi bên giữ một bản.
Điều 15. Bảo quản vật chứng,
tài liệu, đồ vật
1. Vật chứng, tài liệu, đồ vật được bảo quản theo
đúng quy định của pháp luật; được phân loại, sắp xếp gọn gàng, khoa học, tránh
nhầm lẫn, thất lạc, hư hỏng, không để gây ô nhiễm môi trường, thuận lợi cho việc
quản lý, nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật.
2. Tất cả vật chứng, tài liệu, đồ vật phải được bảo
quản tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật, trừ những trường hợp sau đây:
a) Vật không thể đưa về kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật để bảo quản, đã được thuê nơi bảo quản hoặc giao cho chủ sở hữu, người
quản lý hợp pháp đồ vật, tài sản hoặc người thân thích của họ hoặc chính quyền
địa phương, cơ quan, tổ chức nơi có vật cần bảo quản;
b) Vật là tài liệu như: giấy tờ, tranh, ảnh, phương
tiện lưu trữ dữ liệu điện tử đã xếp vào hồ sơ vụ án và được giao cho người tiến
hành tố tụng có thẩm quyền quản lý theo chế độ công tác hồ sơ;
c) Vật đã được giao cho cơ quan, người có thẩm quyền
tiến hành tố tụng quản lý để phục vụ công tác điều tra, truy tố và xét xử;
d) Vật thuộc loại mau hỏng, khó bảo quản được chuyển
cho cơ quan chức năng để xử lý theo quy định của pháp luật và chuyển tiền đến
tài khoản tạm giữ của cơ quan có thẩm quyền tại Kho bạc Nhà nước để quản lý (nếu
có);
đ) Vật là tiền mặt hoặc ngoại tệ tiền mặt phải được
giám định và gửi vào tài khoản tạm giữ của cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng
tại Kho bạc Nhà nước cùng cấp nơi cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ
sở. Tài sản quý, giấy tờ có giá, vàng, bạc, kim khí quý, đá quý, đồ cổ phải được
giám định, niêm phong và gửi tại hệ thống Kho bạc Nhà nước cùng cấp nơi cơ quan
có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;
Vật là tiền mặt hoặc ngoại tệ tiền mặt, tài sản
quý, giấy tờ có giá, vàng, bạc, kim khí quý, đá quý, đồ cổ lưu dấu vết của tội
phạm phải được giám định ngay khi thu thập, niêm phong (lập biên bản niêm phong
đưa vào hồ sơ vụ án, vụ việc) và gửi tại hệ thống Kho bạc Nhà nước cùng cấp nơi
cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;
e) Vật là vũ khí quân dụng, vật liệu nổ, tiền chất
thuốc nổ, pháo nổ, pháo hoa, chất cháy thể lỏng, chất cháy thể khi được giám định,
niêm phong và gửi tại kho vật chứng và tài liệu, đồ vật trong khu vực kho vũ
khí, trang bị kỹ thuật thuộc Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh nơi cơ quan có thẩm
quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;
g) Vật là chất độc được giám định, niêm phong và gửi
tại các cơ sở quản lý về chuyên môn thuộc ngành Y tế, Quốc phòng, Công an, Công
Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
h) Vật là chất phóng xạ, nguồn phóng xạ được giám định,
niêm phong và gửi tại Viện Năng lượng nguyên tử Việt Nam thuộc Bộ Khoa học và
Công nghệ;
i) Vật là động vật hoang dã được chuyển giao cơ
quan quản lý chuyên ngành gửi tại các vườn thú, trung tâm cứu hộ động vật hoang
dã, trung tâm cứu hộ bảo tồn quốc gia, cơ sở cứu hộ động vật rừng, vườn động vật,
cơ sở nuôi động vật rừng có đủ điều kiện được cấp giấy phép bảo tồn đa dạng
sinh học, cơ sở nghiên cứu khoa học, cơ sở giáo dục môi trường, bảo tàng chuyên
ngành, ban quản lý rừng đặc dụng có cơ sở cứu hộ động vật ở gần hoặc nơi cơ quan
có thẩm quyền tiến hành tố tụng có trụ sở;
k) Vật là thực vật được gửi tại các cơ quan lâm
nghiệp, trung tâm nghiên cứu, phát triển giống cây trồng; công ty lâm nghiệp,
vườn thực vật, cơ sở trồng thực vật đủ điều kiện;
l) Vật là mẫu bệnh phẩm, chất lây nhiễm, vi khuẩn,
siêu vi khuẩn, ký sinh trùng độc hại, mẫu máu, mô, bộ phận cơ thể người, vắc
xin và các vật khác liên quan đến lĩnh vực y tế cần có điều kiện bảo quản đặc
biệt được niêm phong và gửi tại các cơ sở chuyên môn theo quy định của ngành y
tế.
3. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân được giao bảo quản
vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm tổ chức
tiếp nhận bảo quản ngay; cơ quan đã giao hoặc gửi vật chứng, tài liệu, đồ vật
có trách nhiệm phối hợp để bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của
pháp luật.
4. Trường hợp do điều kiện khách quan mà vật chứng,
tài liệu, đồ vật quy định tại Nghị định này chưa thể chuyển đến cơ quan quản lý
kho vật chứng và tài liệu, đồ vật hoặc cơ quan chuyên trách theo quy định của
pháp luật để bảo quản được thì cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng tổ
chức bảo quản. Sau khi khắc phục điều kiện khách quan đó thì phải chuyển ngay
cho cơ quan quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật hoặc cơ quan chuyên trách
theo quy định của pháp luật để bảo quản.
Chương V
TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BỘ,
NGÀNH VÀ ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG TRONG QUẢN LÝ
KHO VẬT CHỨNG VÀ TÀI LIỆU, ĐỒ VẬT
Điều 16. Trách nhiệm của Bộ
Công an
1. Chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện thống
nhất quản lý nhà nước về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
2. Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có
thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật quy định về quản lý kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật.
3. Quy định tổ chức bộ máy quản lý kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân; thành lập, giải thể, sáp nhập các kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật; quy mô, tiêu chuẩn kỹ thuật, mẫu thiết kế, trang thiết
bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, các hạng mục công trình phụ trợ; biểu mẫu;
cơ sở dữ liệu quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; nội quy kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật của Công an nhân dân.
4. Chỉ đạo Công an các đơn vị, địa phương tiếp nhận,
nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật của cơ quan, người tiến hành tố
tụng của Công an nhân dân, Viện kiểm sát; cơ quan, người được giao nhiệm vụ tiến
hành một số hoạt động điều tra của Công an, Hải quan, Kiểm lâm, Kiểm ngư, trừ
trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều
15 Nghị định này.
5. Chỉ đạo Công an các đơn vị, địa phương thực hiện
đúng quy định của pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của
Công an nhân dân.
6. Xây dựng kế hoạch, chương trình đào tạo, tập huấn
cho cán bộ, chiến sĩ Công an nhân dân làm nhiệm vụ quản lý kho vật chứng và tài
liệu, đồ vật.
7. Sơ kết, tổng kết, báo cáo, thống kê Nhà nước về
quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
8. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố
cáo và xử lý vi phạm về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an
nhân dân theo quy định của pháp luật.
Điều 17. Trách nhiệm của Bộ Quốc
phòng
1. Chịu trách nhiệm quản lý kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật của Quân đội nhân dân.
2. Ban hành hoặc phối hợp ban hành theo thẩm quyền
các văn bản quy phạm pháp luật quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ
vật của Bộ Quốc phòng.
3. Quy định tổ chức bộ máy quản lý kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân; thành lập, giải thể, sáp nhập các kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật; quy mô, tiêu chuẩn kỹ thuật, mẫu thiết kế, trang thiết
bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, các hạng mục công trình phụ trợ; biểu mẫu;
cơ sở dữ liệu quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; nội quy kho vật chứng
và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân.
4. Chỉ đạo các cơ quan, đơn vị thực hiện đúng quy định
của pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân
dân.
5. Xây dựng kế hoạch, chương trình đào tạo, tập huấn
cho cán bộ, chiến sĩ Quân đội nhân dân làm nhiệm vụ quản lý kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật.
6. Sơ kết, tổng kết, báo cáo, thống kê công tác quản
lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội nhân dân.
7. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố
cáo và xử lý vi phạm về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Quân đội
nhân dân theo quy định của pháp luật.
Điều 18. Trách nhiệm của Bộ Tư
pháp
1. Chịu trách nhiệm quản lý kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.
2. Ban hành hoặc phối hợp ban hành theo thẩm quyền
các văn bản quy phạm pháp luật quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ
vật của Bộ Tư pháp.
3. Quy định tổ chức bộ máy quản lý kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự; thành lập, giải thể, sáp nhập
các kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; quy mô, tiêu chuẩn kỹ thuật, mẫu thiết kế,
trang thiết bị, phương tiện, kỹ thuật nghiệp vụ, các hạng mục công trình phụ trợ;
biểu mẫu; cơ sở dữ liệu quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật; nội quy kho
vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.
4. Chỉ đạo các cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh,
cấp huyện thực hiện đúng quy định của pháp luật về quản lý kho vật chứng và tài
liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.
5. Xây dựng kế hoạch, chương trình đào tạo, tập huấn
cho cán bộ, nhân viên cơ quan thi hành án dân sự làm nhiệm vụ quản lý kho vật
chứng và tài liệu, đồ vật.
6. Sơ kết, tổng kết, báo cáo, thống kê công tác quản
lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan thi hành án dân sự.
7. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố
cáo và xử lý vi phạm về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của cơ quan
thi hành án dân sự theo quy định của pháp luật.
Điều 19. Trách nhiệm của Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
Chỉ đạo cơ quan Kiểm lâm, Kiểm ngư có thẩm quyền nhập
vật chứng, tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an
nhân dân để bảo quản theo quy định, trừ trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật
quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.
Điều 20. Trách nhiệm của Bộ
Tài chính
1. Hướng dẫn các tiêu chí cụ thể để xác định vật
thuộc loại mau hỏng, khó bảo quản theo quy định của pháp luật.
2. Chỉ đạo cơ quan Hải quan có thẩm quyền nhập vật
chứng, tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu, đồ vật của Công an nhân
dân để bảo quản theo quy định, trừ trường hợp vật chứng, tài liệu, đồ vật quy định
tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.
3. Bảo đảm kinh phí chi thường xuyên ngân sách
trung ương để thực hiện quản lý vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước và các văn bản hướng dẫn
hiện hành.
Điều 21. Trách nhiệm của Bộ Kế
hoạch và Đầu tư
Chủ trì tổng hợp, báo cáo cấp có thẩm quyền bố trí
nguồn vốn đầu tư công trung hạn, hàng năm xây dựng hệ thống kho vật chứng và
tài liệu, đồ vật; bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật theo quy định của Luật Đầu tư công và pháp luật liên quan.
Điều 22. Trách nhiệm của Viện
kiểm sát nhân dân tối cao
Chỉ đạo cơ quan, người tiến hành tố tụng của Viện
kiểm sát nhân dân nhập vật chứng, tài liệu, đồ vật vào kho vật chứng và tài liệu,
đồ vật của Công an nhân dân để bảo quản theo quy định, trừ trường hợp vật chứng,
tài liệu, đồ vật quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này.
Điều 23. Trách nhiệm của Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
1. Có trách nhiệm bố trí quỹ đất và hỗ trợ xây dựng
hệ thống kho vật chứng và tài liệu, đồ vật tại địa phương mình, phối hợp bảo đảm
an ninh, trật tự, an toàn cho kho vật chứng và tài liệu, đồ vật.
2. Chỉ đạo các sở, ban, ngành liên quan tiếp nhận,
nhập, xuất, bảo quản vật chứng, tài liệu, đồ vật thuộc chức năng, nhiệm vụ được
giao.
Chương VI
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 24. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 01 năm 2025, thay thế Nghị định số 18/2002/NĐ-CP
ngày 18 tháng 02 năm 2002 của Chính phủ ban hành Quy chế quản lý kho vật chứng;
Nghị định số 70/2013/NĐ-CP ngày 02 tháng 7
năm 2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế quản lý kho vật
chứng ban hành kèm theo Nghị định số 18/2002/NĐ-CP
ngày 18 tháng 02 năm 2002 của Chính phủ.
2. Đối với việc tiếp nhận, nhập, xuất, bảo quản vật
chứng, tài liệu, đồ vật trong kho vật chứng và tài liệu, đồ vật theo lệnh hoặc
quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền mà đến thời điểm Nghị định này có
hiệu lực chưa được thi hành hoặc chưa thi hành xong thì áp dụng các quy định của
Nghị định này.
Điều 25. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ
trưởng Bộ Tư pháp và các bộ, ngành liên quan, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao có
trách nhiệm tổ chức thực hiện và hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành Nghị định
này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NC (2b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phạm Minh Chính
|
Nghị định 142/2024/NĐ-CP quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
THE
GOVERNMENT OF VIETNAM
--------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No:
142/2024/ND-CP
|
Hanoi,
October 30, 2024
|
DECREE ON
MANAGEMENT OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES Pursuant to the Law on Government
Organization of Vietnam dated June 19, 2015; Law on amendments to some Articles
of the Law on Government Organization of Vietnam and Law on Local Government
Organization of Vietnam dated November 22, 2019; Pursuant to the Criminal
Procedure Code dated November 27, 2015; Law a number of articles of the
Criminal Procedure Code dated November 12, 2021; Pursuant to the Civil Procedure
Code dated November 25, 2015; Pursuant to the Labor Code dated
November 20, 2019; Pursuant to the Law on
Enterprises dated June 17, 2020; Pursuant to the Law on
Prevention and Control of Domestic Violence dated November 14, 2022; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Pursuant to the Law amending a
number of articles of the Law on State Audit Office of Vietnam dated November
26, 2019; Pursuant to the Law on
Organization of Criminal Investigation Agencies dated November 26, 2015; Pursuant to the Law on
Enforcement of Civil Judgments dated November 14, 2008; Law amending a number
of articles of the Law on Enforcement of Civil Judgments dated November 25,
2014; Pursuant to the Law on
Competition dated June 12, 2018; Pursuant to the Law amending a
number of articles of the Law on Handling of Administrative Violations dated
November 13, 2020; Pursuant to the Law amending a
number of articles of the Law on Public Investment, the Law on public-private
partnership investment, the Law on Investment, the Law on Housing, the Law on
Bidding, the Law on Electricity, the Law on Enterprises, the Law on Excise Tax
and the Law on Enforcement of Civil Judgments dated January 11, 2022; At the request of the Minister
of Public Security; The Government issues a Decree
on management of material-evidence storehouses. Chapter I ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 1. Scope This Decree provides system of
material evidences and documents and objects of People's Police, People's Army
and civil judgment-enforcing agencies; responsibilities and powers of agencies,
organizations, and individuals in managing material-evidence storehouses;
procedures for warehousing, ex-warehousing and preservation of material
evidences, documents, and objects gathered from criminal, civil, marriage and
family, business, trade, and labor cases, denunciations, criminal information
disclosed and requisitions for charges (hereinafter referred to as
"cases”) or assets that are temporarily seized in civil judgment
enforcement. Article 2. Term interpretation For the purpose of this Decree,
these terms below shall be construed as follows: 1. Material-evidence storehouse
means places receiving, managed and preserving material evidences, documents,
and objects gathered that is established by the Ministry of Public Security,
the Ministry of National Defense, and Ministry of Justice in accordance with
law to serve the work of investigation, prosecution, adjudication, judgment
enforcement, and handling of denunciations, criminal information disclosed and
requisitions for charges. 2. Management of material-evidence
storehouses means activities involved in receipt, warehousing, ex-warehousing,
and preservation of material evidences, documents, and objects at the
storehouses. 3. Documents and objects means
documents and objects gathered from criminal, civil, marriage and family,
business, trade, and labor cases, denunciations, criminal information disclosed
and requisitions for charges or assets that are temporarily seized in civil
judgment enforcement. 4. Agencies managing
material-evidence storehouses means unit affiliated to the Ministry of Public
Security, the Ministry of National Defense, and the Ministry of Justice that
are tasks with the management of material-evidence storehouses. Article 3. Rules for management
of material-evidence storehouses ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. Receive, warehouse, ex-warehouse
material evidences, documents, and objects in accordance with orders or
decision from competent entities. 3. Classify and safely preserve
material evidences, documents, and objects. 4. Provide 24/7 protection to
material-evidence storehouses. Article 4. Prohibited acts 1. Damage, destroy facilities and
means, devices used for ensuring security and safety of material-evidence
storehouses. 2. Warehousing objects not
regulated in this Decree. 3. Bring material evidences,
documents, and objects out of the material-evidence storehouses without
permission from entities with competence to give orders or issue decisions on
warehousing, ex-warehousing material evidences, documents, and objects and
competent entities managing material-evidence storehouses. 4. Abuse positions or power to
illegally use, transfer, swap, hide, falsify, damage, destroy, break the
seal and commit act that change in the conditions of the material evidences,
documents, and objects. 5. Use material-evidence
storehouses for inappropriate purposes. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 5. Funding 1. 1. Funding for management of
material evidences, documents, and objects: a) Costs of construction,
expansion, upgrading, repair of material-evidence storehouses; b) Costs of purchasing and
operating technical and professional equipment, means for preservation;
ensuring safety of material-evidence storehouses; c) Costs of management,
warehousing, ex-warehousing, preservation of material evidences, documents, and
objects; moving material evidences, documents, and objects; renting
storehouses, shelving storage, and warehouses to preserve material evidences,
documents, and objects. 2. Funding for management of
material evidences, documents, and objects of the Ministry of Public Security,
the Ministry of National Defense, the Ministry of Justice and relevant
ministries and central authorities shall comply with the Law on State Budget,
the Law on Public Investment and applicable guiding documents. Chapter II SYSTEM OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES Article 6. System of
material-evidence storehouses of the People's Police ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Material-evidence storehouses of
the Ministry of Public Security; b) Material-evidence storehouses of
Police force’s units in provinces, centrally affiliated cities (hereinafter
referred to as “Provincial Police force’s units”); b) Material-evidence storehouses of
Police force’s units in districts, communes, provincial cities and centrally
affiliated cities (hereinafter referred to as “district-level Police force’s
units”); 2. The Minister of Public Security
provides that system of material-evidence storehouses of the People's Police is
used to receive and preserve material evidences, documents, and objects
gathered by judgment-enforcing entities of the People's Police, the Procuracy,
and agencies and persons assigned to conduct investigation-related activities
of the Police force’s units, Customs authorities, Forest ranger’s units, and
Fisheries resources surveillances units. Article 7. System of
material-evidence storehouses of the People's Army 1. System of material-evidence
storehouses of the People's Army includes: a) Material-evidence storehouses of
the Ministry of National Defense (Department of Criminal Investigation,
Department of Judgment enforcement and Department of Army Security Protection); b) Material-evidence storehouses of
investigation authorities, judgment-enforcing agencies of military zones or
equivalents, Border protection forces, Maritime police forces, regional
criminal investigation offices; b) Material-evidence storehouses of
Military Commands of provinces, centrally affiliated cities, High Command of
Capital Hanoi, High Command of Ho Chi Minh city (hereinafter referred to as
"Provincial Military Commands”) that are allowed to establish
material-evidence storehouses in the weapons and technical equipment warehouse area
of the Provincial Military Commands. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 8. System of
material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies 1. System of material-evidence
storehouses of the civil judgment-enforcing agencies includes: a) Material-evidence storehouses of
Departments of Civil Judgments Enforcement in provinces, centrally affiliated
cities (hereinafter referred to as “material-evidence storehouses of provincial
civil judgment-enforcing agencies”); b) Material-evidence storehouses of
Sub-departments of Civil Judgments Enforcement in districts, communes, provincial
cities and centrally affiliated cities (hereinafter referred to as
“material-evidence storehouses of district-level civil judgment-enforcing
agencies”); 2. The Minister of Justice provides
that system of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing
agencies is used to receive and preserve material evidences, documents, and
objects within their jurisdiction. Article 9. Requirements for
management of material-evidence storehouses 1. Material-evidence storehouses
are designed and built scientifically, securely, solidly, and conveniently for
the receipt and preservation of material evidences, documents, and objects;
include guard room, protective walls and fences, lighting systems, security
control systems, fire protection equipment; have internal regulations,
protection plans, fire safety plans, or preventive measures to respond to
incidents that may incur in material-evidence storehouses. 2. Storage rooms must ensure
dryness, ventilation, and environmental hygiene; they should be equipped with
equipment, means and technical devices to ensure the preservation of material
evidences, documents, and objects. 3. Shelving storages and open
shelving storage areas must have solid concrete floors, be elevated, have a
proper drainage system, and be equipped with a roof to provide protection from
rain and sunlight. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Chapter III RESPONSIBILITIES AND POWERS OF AGENCIE, ORGANIZATIONS,
AND INDIVIDUALS IN MANAGING MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES Article 10. Responsibilities and
powers of entities competent to give orders or decide on the warehousing and
ex-warehousing of material evidence, documents, and objects 1. Giving order on warehousing and
ex-warehousing of material evidence, documents, and objects. The order must
specify the type, quantity, weight, characteristics, and condition of the
material evidences, documents, and objects; specify the reason, time of
warehousing and ex-warehousing, and bear the seal and signature of the head or
deputy of the proceeding authority; specify the names and positions of the
individuals delivering and receiving the material evidences, documents, and
objects. 2. Cooperate with agencies managing
material-evidence storehouses in: warehousing, ex-warehousing material
evidences, documents, and objects; sealing and promptly handling damaged
evidence, documents, and items in accordance with applicable law upon request. 3. The entities competent to give
orders or decide on the warehousing of material evidence, documents, and
objects must promptly deliver and hand over the material evidences, documents,
and objects gathered. 4. The entities competent to give
orders or decide on the warehousing of material evidence, documents gathered from
denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges
shall: a) Within a period of 2 days from
the date of issuing the decision to press criminal charges, the authorities and
individuals given authority to institute legal proceedings (hereinafter
referred to as “competent procedural entities”) shall notify in writing the
agency managing material-evidence storehouses to continue preservation in
accordance with applicable law. b) Within a period of 2 days from
the date of issuing the decision not to institute criminal proceedings, the
unit that gives the order on warehousing documents and objects shall give the
order on ex-warehousing those documents and objects to receive and handle them
in accordance with the law; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 5. Request relevant agencies to
provide guidance and support regarding personnel and expertise for the
preservation of specialized material evidences, documents, and objects. 6. b) Within a period of 2 days
from the date of receiving the decision on transferring the evidence to the
authorized Procuracy, the procedural entities shall give ex-warehousing order,
deliver and handover the evidence to civil judgment-enforcing agencies at the
level equivalent to that of the Court having jurisdiction. Civil
judgment-enforcing agencies shall receive and preserve the evidence by
jurisdiction. 7. Competent procedural entities,
when making decisions directly related to material evidences, documents, and
objects during the process of resolving cases, must inform the agency managing
material-evidence storehouses in writing for cooperation and preservation of
material evidences, documents, and objects. 8. Every 6 months and annually,
cooperate with the agency managing the material-evidence storehouses in
conducting review and statistics of the material evidences, documents, and
objects currently stored at the storehouses; handle the material evidences,
documents, and objects in accordance with law. Article 11. Responsibilities and
powers of agencies managing material-evidence storehouses 1. Implement law on management of
material-evidence storehouses; direct professional practices, and provide
guidance on applying law on management of material-evidence storehouses. 2. Take charge and cooperate with
competent procedural entities in warehousing, ex-warehousing, preserving
material evidences, documents, and objects. 3. Ensure the facilities,
equipment, means, technical devices, and human resources for managing
material-evidence storehouses; organize the 24/7 security protection for the
material-evidence storehouses. 4. Take charge and cooperate with
relevant agencies and units in organizing the urgent delivery of material
evidences, documents, and objects in the storehouse to a safe place in
circumstances of natural disaster, fire, explosion, or material-evidence
storehouses at risk of safety. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 6. Request competent procedural
entities to handle material evidences, documents, and objects that are at risk
of being damaged, damaged, have their seal damaged, or threaten the safety of
the material-evidence storehouses, which adversely affect or damage people,
property, and the environment. 7. Promptly notify the
investigation agency, the Procuracy in the area that has material-evidence
storehouses, and the competent procedural entities that have given orders or
made decisions on warehousing material evidences, documents, and objects that
are lost, tampered with, or appropriated, for cooperation in handling and settlement. 8. Every 6 months and annually,
submit competent procedural agencies application for review, statistics and
handling of the material evidences, documents, and objects in accordance with
law. 9. Conduct preliminary reports and
final reports on management of material-evidence storehouses; make statistics
and reports on management of material-evidence storehouses. Article 12. Responsibilities and
powers of head of agencies managing material-evidence storehouses 1. Carry out responsibilities and
powers of agencies managing material-evidence storehouses in accordance with
Article 11 of this Decree. 2. Give instruction on ensuring
security, safety, and environmental hygiene in the material-evidence
storehouses; monitor, provide guidance, inspect, supervise, and carry out tasks
regarding management of the material-evidence storehouses. 3. Assign a warehouse keeper,
manager, and staff to carry out the tasks of receiving, warehousing, and
ex-warehousing material evidences, documents, and objects in accordance with
the orders or decisions of competent entities. 4. Identify the condition of
material evidences, documents, and objects that are damaged, unsealed, or pose
a threat to the safety of the material-evidence storehouses to propose to the
competent procedural entities for cooperation in handling. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 13. Responsibilities and
powers of warehouse keeper, manager, and staff of material-evidence storehouses 1. Warehouse keepers shall: a) Receive, warehouse, ex-warehouse
and preserve material evidences, documents, and objects at material-evidence
storehouses in accordance with orders or decision from competent entities. b) Report to the head of the agency
managing the material-evidence storehouses upon discovering material evidences,
documents, and objects that are damaged, unsealed, or pose a threat to the
safety of the material-evidence storehouses, affecting individuals, property,
and the environment, and upon witnessing the competent entities conducting the
examinations of the scenes (if any); c) Report to the Head of the agency
managing the material-evidence storehouses on the status of storehouses;
propose expansion, upgrade, and repair of material-evidence storehouses;
propose upgrading equipment and means used for receiving, warehousing,
ex-warehousing, and preserving material evidences, documents, and objects; d) Conduct an inventory of
material-evidence storehouses and report to the head of the agency managing storehouses
every 6 months and annually; dd) Formulate protection plans,
fire prevention and fighting plans, or incident prevention and response
measures, proposed for approval by the competent authority. 2. The manager and staff of the
material-evidence storehouses shall cooperate with the warehouse keeper in
receiving, warehousing, ex-warehousing, and preserving material evidences,
documents, and objects; conducting inventory; and protecting the safety of the
material-evidence storehouses. Chapter IV ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 14. Procedures for
warehousing, ex-warehousing material evidences, documents, and objects 1. Procedures for warehousing
material evidences, documents, and objects: a) Check warehousing orders
of competent entities; initial seizure record; decision on transfer of evidence
(if any); introduction letter, identity paper of person receiving material
evidences, documents, and objects. b) Check the quantity, conditions,
characteristics and seal of the material evidences, documents, and objects (if
any); c) Prepare minute of handing over
and receiving material evidences, documents, and objects; d) Classify material evidences,
documents, and objects; dd) Prepare sheet of warehousing
material evidences, documents, and objects; e) Prepare material-evidence
storehouse card; g) Label material evidences,
documents, and objects; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. Procedures for ex-warehousing
material evidences, documents, and objects: a) Check ex-warehousing orders of
competent entities; decision on transfer of evidence (if any); introduction
letter, identity paper of person receiving material evidences, documents, and
objects; b) Check the quantity, conditions,
characteristics and seal of the material evidences, documents, and objects (if
any); c) Prepare sheet of ex-warehousing
material evidences, documents, and objects; d) Record and update the
ex-warehousing data with complete information about quantity, conditions,
characteristics and seal of the material evidences, documents, and objects (if
any). dd) Prepare record on handing over and
receiving material evidences, documents, and objects; 3. Warehousing and ex-warehousing
sheets; delivery and receipt records shall be prepared into 2 copies with the
signatures of the delivering party and the receiving party; each party retains
one copy Article 15. Preservation of
material evidences, documents, and objects 1. Material evidences, documents,
and objects are preserved in accordance with law; classified and neatly
arranged in a scientific manner to avoid confusion, loss, damage, and to prevent
environmental pollution, improve management, warehousing, ex-warehousing and
preservation of material evidences, documents, and objects. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Items that cannot be brought to
material-evidence storehouses, which have been rented for preservation or
handed over to the owner, the lawful person managing objects, property, their
relatives, or the local authorities, agencies or organizations that have items
need to be preserved. b) Items that are documents such
as: paper documents, paintings, photos, electronic data storing devices that
have been organized into dossiers and handed over to the judgment-enforcing
individuals that are given authority to manage in accordance with regulations
on dossiers; c) Items that have been handed over
to the competent procedural entities to serve the investigation, prosecution
and trial; d) For items are susceptible to damage
or subject to difficult process of preservation, competent authorities within
their powers shall handle them as per the laws and transfer earnings from those
items to a temporary account of a competent authority in the State Treasury for
management (if any);. dd) Items that are cash (VND or
foreign currency) must be appraised and deposited into a temporary account of a
competent procedural agency at the corresponding level of the State Treasury
where the agency is headquartered. Valuable assets, valuable papers, gold,
silver, precious metals, precious stones, and antiques must be appraised,
sealed, and deposited in the State Treasury system at the corresponding level
where the competent procedural agency is headquartered. dd) Items that are cash (VND or
foreign currency), valuable assets, valuable papers, gold, silver, precious
metals, precious stones, and antiques that bear traces of criminal activities
must be appraised immediately upon collection, sealed (with a sealing record
included in the dossier) and deposited in the State Treasury system at the
corresponding level where the competent procedural agency is headquartered. e) Items that are military weapons,
explosives, explosive materials, fireworks, and liquid and gas flammable
materials are appraised, sealed, and deposited at the material-evidence
storehouses in the weapons and technical equipment storage area of the
Provincial Military Command where the competent procedural agency is
headquartered. g) Items that are poisons are
appraised, sealed, and deposited at specialized facilities in the fields of
Health, National Defense, Public Security, Trade and Industry, Agriculture, and
Rural Development; h) Items that are radioactive
materials, radiation sources are appraised, sealed, are deposited at the
Vietnam Atomic Energy Institute under the Ministry of Science and Technology; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. k) Items that are plants are sent
to forestry agencies, centers for research and development of plant varieties;
forestry companies, arboretum, plant cultivation facilities that satisfying
prescribed requirements; l) Items that are pathology
specimens, infectious substances, bacteria, super bacteria, harmful parasites,
blood samples, tissues, human body parts, vaccines, and other health-related
items require special preservation conditions and are sealed and deposited at
specialized facilities as regulated by the health sector. 3. Agencies, organizations, and
individuals entrusted with the preservation of material evidences, documents,
and objects specified in clause 2 of this Article shall promptly organize the
receipt and preservation; agencies that have entrusted or sent material
evidences, documents, and objects shall cooperate in preserving them in
accordance with law. 4. In case material evidences,
documents, and objects as stipulated in this Decree are unable to be
transferred to the designated agency managing material-evidence storehouse or
the competent authority as prescribed by law for preservation due to objective
reasons, the competent procedural entity shall organize the preservation. Upon
overcoming objective difficulties, those material evidences, documents, and
objects must be promptly transferred to the agency managing material-evidence
storehouses or the competent authority as prescribed by law for preservation. Chapter V RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, CENTRAL AUTHORITIES,
AND PEOPLE'S COMMITTEES OF PROVINCES AND CENTRAL AFFLIATED CITIES IN MANAGING
OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES Article 16. Responsibilities of
the Ministry of Public Security 1. Be directly accountable to the
Government for implementing unified state management on the management of
material-evidence storehouses. 2. Issue within their authority or
submit to authority with competence to issue legislative documents on
management of material-evidence storehouses. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 4. Direct the Police units and
administrative divisions to receive, warehouse, ex-warehouse, and preserve
material evidences, documents, and objects gathered by judgment-enforcing
entities of the People's Police, the Procuracy; assign the agencies and
individuals with certain investigation activities of the Police force’s units,
Customs authorities, Forest ranger’s units, and Fisheries resources
surveillances units, except for material evidences, documents, and objects
specified in Clause 2, Article 15 of this Decree. 5. Direct the Police units and
administrative divisions to properly implement laws on management of
material-evidence storehouses of the People's Police. 6. Develop plans and training
programs for officers of People’s Police in charge of managing
material-evidence storehouses. 7. Conduct preliminary reports,
final reports, other report, and state statistics on management of
material-evidence storehouses. 8. Inspect, settle complains and
denunciations, and handle violations against regulations on management of
material-evidence storehouses of the People's Police in accordance with law. Article 17. Responsibilities of
the Ministry of National Defense 1. Manage material-evidence
storehouses of People's Army. 2. Issue or cooperate in issuing
within their authority legislative documents on management of material-evidence
storehouses of the Ministry of National Defense. 3. Specify organization of the
management apparatus for material-evidence storehouses of the People's Army;
establishment, dissolution, merger of material-evidence storehouses; scale,
technical standards, design samples, equipment, means, technical devices,
auxiliary work items; forms; database for managing material-evidence
storehouses; internal regulations of material-evidence storehouses of the
People's Army. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 5. Develop plans and training
programs for officers of the People's Army in charge of managing
material-evidence storehouses. 6. Conduct preliminary reports, final
reports, other report, and statistics on management of material-evidence
storehouses of the People’s Army. 7. Inspect, settle complains and
denunciations, and handle violations against regulations on management of
material-evidence storehouses of the People's Army in accordance with law. Article 18. Responsibilities of
the Ministry of Justice 1. Manage material-evidence
storehouses of civil judgment-enforcing agencies. 2. Issue or cooperate in issuing
within their authority legislative documents on management of material-evidence
storehouses of the Ministry of Justice. 3. Specify organization of the
management apparatus for material-evidence storehouses of the civil
judgment-enforcing agencies; establishment, dissolution, merger of
material-evidence storehouses; scale, technical standards, design samples,
equipment, means, technical devices, auxiliary work items; forms; database for
managing material-evidence storehouses; internal regulations of
material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing agencies. 4. Direct the province-level and
district-level civil judgment-enforcing agencies to properly implement laws on
management of material-evidence storehouses of the civil judgment-enforcing
agencies. 5. Develop plans and training
programs for officers of civil judgment-enforcing agencies in charge of
managing material-evidence storehouses. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 7. Inspect, settle complains and
denunciations, and handle violations against regulations on management of
material-evidence storehouses of civil judgment-enforcing agencies in
accordance with law. Article 19. Responsibilities of
the Ministry of Agriculture and Rural Development Direct Forest ranger’s units, and
Fisheries resources surveillances units to put material evidences, documents,
and objects into material-evidence storehouses of the People’s Police for
preservation in accordance with law, except for material evidences, documents,
and objects specified in Clause 2, Article 15 of this Decree. Article 20. Responsibilities of
the Ministry of Finance 1. Provide guidance on specific
criteria to identify items that are susceptible to damage or subject to
difficult process of preservation in accordance with law. 2. Direct the Customs authorities
with the authorities to put material evidences, documents, and objects into the
material-evidence storehouses of the People's Police for preservation as
prescribed, excluding those specified in Clause 2, Article 15 of this Decree. 3. Ensure recurrent expenditures of
central government budget for management of material evidences, documents, and
objects in accordance with the Law on State budget and applicable guiding
documents. Article 21. Responsibilities of
the Ministry of Planning and Investment Take charge in summarizing and
reporting to authorities with competence to allocate mid-term and annual public
investment to build system of material-evidence storehouses; preserve material
evidences, documents, and objects in accordance with the Law on Public
Investment and relevant laws. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Direct judgment-enforcing entities
to put material evidences, documents, and objects into material-evidence
storehouses of the People’s Police for preservation in accordance with law,
except for those specified in Clause 2, Article 15 of this Decree. Article 23. Responsibilities of
the People's Committees of provinces and centrally affiliated cities 1. Allocate land funds and support
the development of the system of material-evidence storehouses in their area,
cooperate in ensuring security, order, and safety of material-evidence
storehouses. 2. Direct relevant departments, committees,
and central authorities to receive, warehouse, ex-warehouse, and preserve
material evidences, documents, and objects within their jurisdiction. Chapter VI IMPLEMENTATION CLAUSE Article 24. Effect 1. This Decree comes into force
from January 1, 2025, replacing Decree No. 18/2002/ND-CP dated February 18,
2002 of the Government promulgating the Regulation on management of
material-evidence storehouses; Decree No. 70/2013/ND-CP dated July 2, 2013 of
the Government amending number of articles of the Regulation on management of
material-evidence storehouses issued together with Decree No. 18/2002/ND-CP
dated February 18, 2002 of the Government. 2. For the receipt, warehousing,
ex-warehousing, and preservation of material evidences, documents, and objects
in the material-evidence storehouses under orders or decisions that have not
been implemented or have not been fully implemented by the time this Decree
takes effect, from competent entities, the regulations of this Decree shall
apply. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. The Minister of Public Security,
the Minister of National Defense, the Minister of Justice and relevant
ministries, central authorities, People's Committees of provinces and centrally
affiliated cities, within their jurisdiction, shall implement, provide guidance
and inspect the implementation of this Decree. 2. Ministers, Heads of ministerial
agencies, Heads of Government agencies, Chairmen of People's Committees of
provinces and centrally affiliated cities are responsible for implementing this
Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Pham Minh Chinh
Nghị định 142/2024/NĐ-CP ngày 30/10/2024 quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật
6.823
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
BasicPro BasicPro BasicPro BasicPro BasicPro BasicPro
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|