|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 33/2024/TT-BGTVT quản lý giá dịch vụ sử dụng phà vốn ngân sách Nhà nước
Số hiệu:
|
33/2024/TT-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Duy Lâm
|
Ngày ban hành:
|
14/11/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Đối tượng được miễn thu tiền dịch vụ sử dụng phà từ năm 2025
Ngày 14/11/2024, Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành Thông tư 33/2024/TT-BGTVT quy định về quản lý giá dịch vụ sử dụng phà được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do trung ương quản lý. Trong đó quy định 12 đối tượng được miễn thu tiền dịch vụ sử dụng phà từ năm 2025.12 đối tượng được miễn thu tiền dịch vụ sử dụng phà từ năm 2025
Theo đó, 12 đối tượng được miễn thu tiền dịch vụ sử dụng phà từ năm 2025 gồm:
- Xe cứu thương và xe đang chở người bị tai nạn đến nơi cấp cứu.
- Xe chữa cháy của lực lượng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ và xe chữa cháy của lực lượng khác được huy động đi làm nhiệm vụ chữa cháy có tín hiệu ưu tiên theo quy định của pháp luật.
- Xe máy nông nghiệp, lâm nghiệp gồm: máy cày, máy bừa, máy xới, máy làm cỏ, máy tuốt lúa.
- Xe hộ đê; xe đang làm nhiệm vụ khẩn cấp phòng, chống lụt bão theo điều động của cấp có thẩm quyền.
- Xe chuyên dùng phục vụ quốc phòng bao gồm các xe chuyên dùng mang biển số: nền màu đỏ, chữ và số màu trắng dập chìm có gắn các thiết bị chuyên dụng cho quốc phòng (bao gồm: xe xi téc, xe cần cẩu, xe chở lực lượng vũ trang hành quân được hiểu là xe ô tô chở người có từ 12 chỗ ngồi trở lên, xe vận tải có mui che và được lắp đặt ghế ngồi trong thùng xe, xe kiểm soát, xe kiểm tra quân sự, xe chuyên dùng chở phạm nhân, xe cứu hộ, cứu nạn, xe thông tin vệ tinh, các xe ô tô đặc chủng khác phục vụ quốc phòng), xe đang đi làm nhiệm vụ khẩn cấp sử dụng một trong các tín hiệu ưu tiên theo quy định của pháp luật trong trường hợp làm nhiệm vụ khẩn cấp.
- Xe chuyên dùng của các đơn vị thuộc hệ thống tổ chức của lực lượng Công an nhân dân bao gồm:
+ Xe ô tô tuần tra kiểm soát giao thông của cảnh sát giao thông có đặc điểm: trên nóc xe ô tô có đèn xoay và hai bên thân xe ô tô có in dòng chữ “CẢNH SÁT GIAO THÔNG”;
+ Xe ô tô cảnh sát 113 có in dòng chữ “CẢNH SÁT 113” ở hai bên thân xe;
+ Xe ô tô cảnh sát cơ động có in dòng chữ “CẢNH SÁT CƠ ĐỘNG” ở hai bên thân xe;
+ Xe vận tải có lắp ghế ngồi trong thùng xe của lực lượng Công an nhân dân làm nhiệm vụ;
+ Xe chở phạm nhân, xe cứu hộ, cứu nạn và các xe chuyên dùng khác của lực lượng Công an nhân dân;
+ Xe đặc chủng (xe thông tin vệ tinh, xe chống đạn, xe phòng chống khủng bố, chống bạo loạn và các xe đặc chủng khác của lực lượng Công an nhân dân);
+ Xe của lực lượng Công an đang đi làm nhiệm vụ khẩn cấp sử dụng tín hiệu ưu tiên theo quy định của pháp luật.
- Xe của lực lượng quốc phòng tham gia diễn tập, hành quân cơ động lực lượng, vận chuyển vũ khí, trang bị có xe chuyên dụng quân sự dẫn đường.
- Xe phục vụ tang lễ, gồm:
+ Xe có kết cấu chuyên dùng phục vụ tang lễ (bao gồm: xe tang, xe tải lạnh dùng để lưu xác và chở xác);
+ Các xe phục vụ tang lễ (bao gồm: xe chở khách đi cùng xe tang, xe tải chở hoa, xe rước ảnh).
- Đoàn xe có xe Cảnh sát giao thông dẫn đường.
- Xe làm nhiệm vụ vận chuyển thuốc men, máy móc, thiết bị, vật tư, hàng hóa đến những nơi bị thảm họa hoặc đến vùng có dịch bệnh theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp khi có thảm họa lớn, dịch bệnh nguy hiểm.
- Thương binh, bệnh binh, người khuyết tật, học sinh, trẻ em dưới 10 tuổi (bao gồm cả trường hợp đi xe đạp, xe máy). Khi sử dụng dịch vụ phà trong trường hợp này phải xuất trình giấy tờ (bản chính hoặc bản sao có chứng thực, bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính hoặc bản sao điện tử được cấp từ sổ gốc) cần thiết như: thẻ thương binh, bệnh binh; Giấy chứng nhận đối với thương binh, bệnh binh kèm theo căn cước công dân; thẻ học sinh, căn cước công dân hoặc giấy chứng nhận của Nhà trường đối với học sinh.
- Người, phương tiện sử dụng dịch vụ phà tại bến phà Kênh Tắt, Láng Sắt thuộc Quốc lộ 53, bến phà Kênh Sáu thuộc Quốc lộ 53B.
Xem chi tiết tại Thông tư 33/2024/TT-BGTVT có hiệu lực từ ngày 01/01/2025.
BỘ GIAO THÔNG VẬN
TẢI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 33/2024/TT-BGTVT
|
Hà Nội, ngày 14
tháng 11 năm 2024
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ GIÁ DỊCH VỤ SỬ DỤNG PHÀ ĐƯỢC ĐẦU TƯ TỪ
NGUỒN VỐN NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC, DO TRUNG ƯƠNG QUẢN LÝ
Căn cứ Luật Giá ngày 19 tháng 6 năm 2023;
Căn cứ Luật Đường bộ ngày 27 tháng 06 năm 2024;
Căn cứ Nghị định số 85/2024/NĐ-CP ngày 10 tháng 7 năm 2024 của Chính
phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Giá;
Căn cứ Nghị định số 56/2022/NĐ-CP ngày 24 tháng 8 năm 2022 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Giao thông
vận tải;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Tài chính, Cục trưởng Cục Đường bộ Việt Nam;
Bộ trưởng Bộ Giao thông vận
tải ban hành Thông tư quy định về quản lý giá dịch vụ sử dụng phà được đầu tư từ
nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do trung ương quản lý.
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định về quản
lý giá dịch vụ sử dụng phà được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do
trung ương quản lý.
2. Thông tư này áp dụng đối với
cơ quan quản lý bến phà, đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng phà và các tổ chức, cá
nhân có liên quan đến việc quản lý giá dịch vụ của bến phà được đầu tư từ nguồn
vốn ngân sách Nhà nước, do trung ương quản lý.
Điều 2. Đối
tượng phải thanh toán tiền dịch vụ sử dụng phà
Đối tượng phải thanh toán tiền
dịch vụ sử dụng phà là: người đi bộ, hành khách đi xe và người điều khiển
phương tiện giao thông thô sơ đường bộ, phương tiện giao thông cơ giới đường bộ,
xe máy chuyên dùng.
Điều 3. Đối
tượng miễn thu tiền dịch vụ sử dụng phà
1. Xe cứu thương và xe đang chở
người bị tai nạn đến nơi cấp cứu.
2. Xe chữa cháy của lực lượng Cảnh
sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ và xe chữa cháy của lực lượng khác
được huy động đi làm nhiệm vụ chữa cháy có tín hiệu ưu tiên theo quy định của
pháp luật.
3. Xe máy nông nghiệp, lâm nghiệp
gồm: máy cày, máy bừa, máy xới, máy làm cỏ, máy tuốt lúa.
4. Xe hộ đê; xe đang làm nhiệm
vụ khẩn cấp phòng, chống lụt bão theo điều động của cấp có thẩm quyền.
5. Xe chuyên dùng phục vụ quốc
phòng bao gồm các xe chuyên dùng mang biển số: nền màu đỏ, chữ và số màu trắng
dập chìm có gắn các thiết bị chuyên dụng cho quốc phòng (bao gồm: xe xi téc, xe
cần cẩu, xe chở lực lượng vũ trang hành quân được hiểu là xe ô tô chở người có
từ 12 chỗ ngồi trở lên, xe vận tải có mui che và được lắp đặt ghế ngồi trong
thùng xe, xe kiểm soát, xe kiểm tra quân sự, xe chuyên dùng chở phạm nhân, xe cứu
hộ, cứu nạn, xe thông tin vệ tinh, các xe ô tô đặc chủng khác phục vụ quốc
phòng), xe đang đi làm nhiệm vụ khẩn cấp sử dụng một trong các tín hiệu ưu tiên
theo quy định của pháp luật trong trường hợp làm nhiệm vụ khẩn cấp.
6. Xe chuyên dùng của các đơn vị
thuộc hệ thống tổ chức của lực lượng Công an nhân dân bao gồm:
a) Xe ô tô tuần tra kiểm soát
giao thông của cảnh sát giao thông có đặc điểm: trên nóc xe ô tô có đèn xoay và
hai bên thân xe ô tô có in dòng chữ “CẢNH SÁT GIAO THÔNG”;
b) Xe ô tô cảnh sát 113 có in
dòng chữ “CẢNH SÁT 113” ở hai bên thân xe;
c) Xe ô tô cảnh sát cơ động có
in dòng chữ “CẢNH SÁT CƠ ĐỘNG” ở hai bên thân xe;
d) Xe vận tải có lắp ghế ngồi
trong thùng xe của lực lượng Công an nhân dân làm nhiệm vụ;
đ) Xe chở phạm nhân, xe cứu hộ,
cứu nạn và các xe chuyên dùng khác của lực lượng Công an nhân dân;
e) Xe đặc chủng (xe thông tin vệ
tinh, xe chống đạn, xe phòng chống khủng bố, chống bạo loạn và các xe đặc chủng
khác của lực lượng Công an nhân dân);
g) Xe của lực lượng Công an
đang đi làm nhiệm vụ khẩn cấp sử dụng tín hiệu ưu tiên theo quy định của pháp luật.
7. Xe của lực lượng quốc phòng
tham gia diễn tập, hành quân cơ động lực lượng, vận chuyển vũ khí, trang bị có
xe chuyên dụng quân sự dẫn đường.
8. Xe phục vụ tang lễ, gồm:
a) Xe có kết cấu chuyên dùng phục
vụ tang lễ (bao gồm: xe tang, xe tải lạnh dùng để lưu xác và chở xác);
b) Các xe phục vụ tang lễ (bao
gồm: xe chở khách đi cùng xe tang, xe tải chở hoa, xe rước ảnh).
9. Đoàn xe có xe Cảnh sát giao
thông dẫn đường.
10. Xe làm nhiệm vụ vận chuyển
thuốc men, máy móc, thiết bị, vật tư, hàng hóa đến những nơi bị thảm họa hoặc đến
vùng có dịch bệnh theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp khi có thảm
họa lớn, dịch bệnh nguy hiểm.
11. Thương binh, bệnh binh, người
khuyết tật, học sinh, trẻ em dưới 10 tuổi (bao gồm cả trường hợp đi xe đạp, xe
máy). Khi sử dụng dịch vụ phà trong trường hợp này phải xuất trình giấy tờ (bản
chính hoặc bản sao có chứng thực, bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính
hoặc bản sao điện tử được cấp từ sổ gốc) cần thiết như: thẻ thương binh, bệnh
binh; Giấy chứng nhận đối với thương binh, bệnh binh kèm theo căn cước công
dân; thẻ học sinh, căn cước công dân hoặc giấy chứng nhận của Nhà trường đối với
học sinh.
12. Người, phương tiện sử dụng
dịch vụ phà tại bến phà Kênh Tắt, Láng Sắt thuộc Quốc lộ 53, bến phà Kênh Sáu
thuộc Quốc lộ 53B.
Điều 4. Định
giá dịch vụ sử dụng phà
1. Khung giá dịch vụ sử dụng
phà được định giá theo nguyên tắc và căn cứ quy định tại Điều 22
Luật Giá.
2. Cục Đường bộ Việt Nam quyết
định áp dụng phương pháp định giá theo quy định của pháp luật về giá.
3. Cơ quan quản lý bến phà có
trách nhiệm chủ trì phối hợp với đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng phà lập phương
án giá dịch vụ sử dụng phà theo yêu cầu của Cục Đường bộ Việt Nam, đảm bảo đúng
quy định pháp luật về giá và chịu trách nhiệm về phương án giá do mình lập.
4. Cục Đường bộ Việt Nam có
trách nhiệm thẩm định phương án giá, trình Bộ Giao thông vận tải ban hành quyết
định quy định khung giá cho dịch vụ sử dụng phà.
5. Việc lập, thẩm định hồ sơ
phương án giá, ban hành văn bản định giá hoặc điều chỉnh giá thực hiện theo quy
định của pháp luật về giá.
Điều 5.
Khung giá dịch vụ sử dụng phà
1. Khung giá sử dụng dịch vụ
phà là mức thu tối đa và mức thu tối thiểu cho một lượt quy định cho người đi bộ,
hành khách đi xe và từng phương tiện khi tham gia giao thông vượt sông bằng
phà. Cơ quan quản lý bến phà và đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng phà quyết định
giá cụ thể trong phạm vi khung giá dịch vụ sử dụng phà được Bộ Giao thông vận tải
ban hành.
2. Khung giá dịch vụ sử dụng
phà được xem xét, điều chỉnh giá khi các yếu tố hình thành giá thay đổi.
Điều 6. Quản
lý vé thu tiền dịch vụ sử dụng phà
1. Việc in, phát hành, quản lý
và sử dụng vé thu tiền dịch vụ sử dụng phà theo đúng quy định của pháp luật về
quản lý hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ.
2. Vé thu tiền dịch vụ sử dụng
phà tại các bến phà bao gồm 02 loại: vé lượt, vé tháng.
a) Vé lượt: là vé có giá trị sử
dụng dịch vụ sử dụng phà một lần, cho một đối tượng phải trả tiền dịch vụ sử dụng
phà;
b) Vé tháng: là vé có giá trị sử
dụng dịch vụ sử dụng phà nhiều lần trong vòng 30 ngày, kể từ ngày bán ghi cụ thể
trên vé đến ngày kết thúc thời hạn được ghi cụ thể trên vé. Vé tháng chỉ áp dụng
đối với các đối tượng có quy định mức thu vé tháng tại các văn bản định giá do
Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành;
Đối với người đi bộ, trên vé phải
ghi rõ họ, tên và số căn cước (hoặc hộ chiếu; giấy phép lái xe ô tô, mô tô; giấy
xác nhận nhân thân do Công an phường, xã nơi thường trú hoặc tạm trú xác nhận).
Đối với phương tiện theo quy định không có biển số, trên vé phải ghi rõ loại
phương tiện và họ, tên; số căn cước (hoặc hộ chiếu; giấy phép lái xe ô tô, mô
tô; giấy xác nhận nhân thân do Công an phường, xã nơi thường trú hoặc tạm trú
xác nhận) của người điều khiển phương tiện. Đối với phương tiện theo quy định
phải có biển số, trên vé phải ghi rõ loại phương tiện và biển số của phương tiện.
3. Vé mua cho đối tượng phải trả
tiền dịch vụ sử dụng phà chỉ có giá trị sử dụng cho đối tượng tại bến phà đó.
4. Trường hợp xảy ra thảm họa,
dịch bệnh, thiên tai hoặc các trường hợp bất khả kháng khác, bến phà phải tạm dừng
hoạt động theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền, đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng
phà thực hiện gia hạn thời gian hiệu lực của vé tháng theo nguyên tắc số ngày
gia hạn bằng số ngày tạm dừng hoạt động nhưng đảm bảo không vượt quá số ngày
còn hiệu lực của vé tháng tính từ thời điểm bắt đầu tạm dừng hoạt động.
Điều 7. Kê
khai giá
1. Cục Đường bộ Việt Nam có
trách nhiệm tiếp nhận văn bản kê khai giá, tổ chức việc cập nhật thông tin giá
kê khai vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về giá đối với dịch vụ sử dụng phà.
2. Cách thức thực hiện và tiếp
nhận kê khai giá thực hiện theo quy định của pháp luật về giá.
Điều 8.
Niêm yết giá
Đơn vị được cung cấp dịch vụ sử
dụng phà thực hiện việc niêm yết giá dịch vụ sử dụng phà theo quy định tại Điều 29 Luật Giá.
Điều 9.
Công khai thông tin về giá
Việc công khai thông tin về giá
được thực hiện theo quy định tại Điều 6 Luật Giá.
Điều 10.
Trách nhiệm của đơn vị quản lý bến phà, đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng phà
1. Cơ quan quản lý bến phà có
trách nhiệm chủ trì phối hợp với đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng phà lập phương
án giá dịch vụ sử dụng phà, kiểm tra, giám sát việc thực hiện các quy định về
quản lý giá đối với đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng phà.
2. Đơn vị cung cấp dịch vụ sử dụng
phà có trách nhiệm:
a) Căn cứ khung giá được cơ
quan nhà nước ban hành quyết định mức giá thu dịch vụ sử dụng phà cụ thể;
b) Thực hiện kê khai, công
khai, niêm yết các thông tin về mức giá, đối tượng miễn thu tiền dịch vụ sử dụng
phà theo quy định của pháp luật về giá;
c) Chấp hành các quy định về
thanh tra, kiểm tra theo quy định của pháp luật về quản lý giá;
d) Tổ chức các điểm bán vé thuận
tiện cho chủ phương tiện và tránh ùn tắc giao thông;
đ) Bán kịp thời, đầy đủ các loại
vé cho mọi đối tượng có nhu cầu sử dụng dịch vụ.
Điều 11.
Trách nhiệm của Cục Đường bộ Việt Nam
1. Tổ chức triển khai thực hiện
các quy định về quản lý giá theo quy định tại Thông tư này.
2. Thực hiện kiểm tra, giám sát
việc chấp hành các quy định của pháp luật về giá dịch vụ sử dụng phà được đầu
tư từ nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do trung ương quản lý theo thẩm quyền.
Điều 12. Tổ
chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2025.
2. Bãi bỏ Thông tư số 31/2020/TT-BGTVT ngày 08 tháng 12 năm 2020 của Bộ
trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định khung giá dịch vụ sử dụng phà thuộc tuyến
quốc lộ được đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do Trung ương quản lý và
Thông tư số 37/2022/TT-BGTVT ngày 30 tháng 12
năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải sửa đổi, bổ sung một số điều của
Thông tư số 31/2020/TT-BGTVT ngày 08 tháng
12 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định khung giá dịch vụ sử dụng
phà thuộc tuyến quốc lộ được đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do Trung
ương quản lý./.
Nơi nhận:
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Thứ trưởng Bộ GTVT;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Cục Đường bộ Việt Nam;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công báo;
- Cổng Thông tin điện tử Chính phủ;
- Cổng Thông tin điện tử Bộ Giao thông vận tải;
- Lưu: VT, TC.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Duy Lâm
|
Thông tư 33/2024/TT-BGTVT quy định về quản lý giá dịch vụ sử dụng phà được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do trung ương quản lý do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành
MINISTRY OF
TRANSPORT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
33/2024/TT-BGTVT
|
Hanoi, November
14, 2024
|
CIRCULAR ON THE MANAGEMENT OF
PRICES OF FERRY SERVICES FUNDED BY THE STATE BUDGET, UNDER CENTRAL MANAGEMENT Pursuant to the Law on Prices dated June 19,
2023; Pursuant to the Law on Roads dated June 27,
2024; Pursuant to Decree No. 85/2024/ND-CP dated July
10, 2024 of the Government on elaboration of certain articles of the Law on
Prices; Pursuant to Decree No. 56/2022/ND-CP dated
August 24, 2022 of the Government defining the functions, tasks, powers, and
organizational structure of the Ministry of Transport; At the proposal of the Director of the Department
of Finance and the Director of the Vietnam Road Administration; The Minister of Transport hereby issues this
Circular on the management of prices of ferry services funded by state budget,
under central management. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. This Circular provides regulations on the
management of prices of ferry services funded by the state budget, under
central management. 2. This Circular applies to ferry terminal
management agencies, ferry service providers, and organizations or individuals
involved in managing ferry service prices for terminals funded by the state
budget, under central management. Article 2. Subjects liable for ferry service
fees Subjects required to pay for ferry service fees
include: pedestrians, passengers in vehicles, and operators of
rudimentary road vehicles, motor vehicles, and specialized motorcycles. Article 3. Subjects exempt from ferry service
fees 1. Ambulances and vehicles transporting injured
persons to emergency care facilities. 2. Fire trucks operated by the Fire and Rescue
Police force or other firefighting units mobilized for fire extinguishing
missions, equipped with priority signals as prescribed by law. 3. Agricultural and forestry machinery, including
tractors, plows, tillers, weeders, and rice threshers. 4. Flood control vehicles or vehicles on urgent
missions for flood and storm prevention as mobilized by a competent authority. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 6. Special-purpose vehicles operated by units
within the organizational system of the People’s Police, including: a) Traffic patrol cars of the Traffic Police
featuring a rotating beacon light on the roof and the words “CANH SAT
GIAO THONG” (TRAFFIC POLICE) printed on both sides of the vehicle; b) Police cars of Unit 113 with the words “CANH SAT
113” (POLICE 113) printed on both sides of the vehicle; c) Riot police vehicles with the words “CANH SAT CO
DONG” (RIOT POLICE) printed on both sides of the vehicle; d) Transport vehicles equipped with seating in the
cargo area used by the People’s Police on duty; dd) Vehicles for transporting prisoners, rescue
vehicles, and other specialized vehicles used by the People’s Police; e) Special-purpose vehicles (e.g., satellite
communication vehicles, bulletproof vehicles, counter-terrorism and riot
control vehicles, and other specialized vehicles used by the People’s Police); g) Vehicles of the Police force engaged in urgent
missions using priority signals as prescribed by law. 7. Defense force vehicles participating in drills,
troop movements, or transportation of weapons and equipment, escorted by
military-specialized vehicles. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Vehicles specifically designed for funeral
services (e.g., hearses and refrigerated trucks for storing and transporting
bodies); b) Funeral service vehicles (e.g., passenger
vehicles accompanying hearses, trucks carrying flowers, vehicles transporting
memorial photos). 9. Vehicle convoys escorted by Traffic Police
vehicles. 10. Vehicles transporting medicines, machinery,
equipment, materials, or goods to disaster-stricken areas or regions affected
by epidemics in accordance with the laws on emergencies during major disasters
or dangerous epidemics. 11. War invalids, sick soldiers, persons with
disabilities, students, and children under 10 years of age (including those
traveling by bicycle or motorbike). When using ferry services in these cases,
relevant documents (originals, certified copies, electronically certified
copies from originals, or electronic copies issued from the original register)
must be presented, such as: war or sick soldier cards; certificates for war or
sick soldiers along with citizen identification cards; student cards, citizen
identification cards, or certificates issued by schools for students. 12. Individuals and vehicles using ferry services
at Kenh Tat and Lang Sat ferry terminals on National Highway 53, and Kenh Sau
ferry terminal on National Highway 53B. Article 4. Ferry service pricing 1. The pricing framework for ferry services is
established based on the principles and grounds stipulated in Article 22 of the
Law on Prices. 2. The Vietnam Road Administration decides on the
pricing method in accordance with legal regulations on pricing. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 4. The Vietnam Road Administration is tasked with
appraising pricing plans and submitting them to the Ministry of Transport for
approval and issuance of a pricing framework for ferry services. 5. The preparation, appraisal of pricing dossiers,
issuance of pricing documents, or adjustment of prices must comply with legal
regulations on pricing. Article 5. Pricing framework for ferry services 1. The pricing framework for ferry services
specifies the minimum and maximum fees per trip applicable to pedestrians,
vehicle passengers, and each type of vehicle crossing the river by ferry. The
ferry terminal management agency and ferry service providers determine specific
prices within the framework issued by the Ministry of Transport. 2. The pricing framework for ferry services may be
reviewed and adjusted when factors affecting price formation change. Article 6. Management of ferry service fee
tickets 1. The printing, issuance, management, and use of
ferry service fee tickets must comply with the provisions of the law on the
management of invoices for the sale of goods and provision of services. 2. Ferry service fee tickets at ferry terminals
include two types: single-use tickets, monthly tickets. a) Single-trip tickets: These tickets are valid for
one-time use of ferry services for one fee-paying individual; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. For pedestrians, tickets must include the full name
and identity card number (or passport; driver's license for cars or
motorcycles; or a certificate of personal identification issued by the local
police station where the individual resides or temporarily resides). For
vehicles without license plates as required, tickets must state the vehicle
type, along with the full name and identity card number (or passport; driver's
license for cars or motorcycles; or a certificate of personal identification
issued by the local police station where the driver resides or temporarily
resides) of the driver. For vehicles with license plates as required, tickets
must specify the vehicle type and license plate number. 3. Tickets purchased for fee-paying individuals are
valid only for use by the specified individual at the respective ferry
terminal. 4. In the event of disasters, epidemics, natural
calamities, or other force majeure circumstances that require the ferry
terminal to suspend operations as instructed by competent authorities, the
ferry service provider must extend the validity of monthly tickets. The
extension period must equal the number of days of suspension but must not
exceed the remaining valid days of the monthly ticket from the suspension start
date. Article 7. Price declaration 1. The Directorate for Road
of Vietnam is responsible for receiving price declaration documents and
updating the declared price information into the national pricing database for
ferry services. 2. The procedures for price declaration submission
and acceptance shall comply with the provisions of laws on pricing. Article 8. Price posting Entities providing ferry services must post the
prices of ferry services in accordance with Article 29 of the Law on Pricing. Article 9. Disclosure of price information ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 10. Responsibilities of ferry terminal
management agencies and ferry service providers 1. Ferry terminal management agencies are
responsible for coordinating with ferry service providers to prepare pricing
plans for ferry services; inspect and supervise the implementation of pricing
management regulations by ferry service providers. 2. Ferry service providers are responsible for: a) Deciding specific ferry service fee prices based
on the price framework issued by state agencies; b) Declaring, disclosing, and posting information
on pricing and subjects eligible for fee exemptions in accordance with pricing
laws; c) Complying with regulations on inspections and
examinations as stipulated by the pricing management laws; d) Organizing ticket sales at convenient locations
to facilitate access for vehicle owners and prevent traffic congestion; dd) Promptly and adequately selling all types of
tickets to any individual requiring the service. Article 11. Responsibilities of the Directorate
for Road of Vietnam ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. Inspect and monitor compliance with laws
governing the pricing of ferry services funded by the State Budget, under
central management, within its jurisdiction. Article 12. Implementation 1. This Circular comes into force as of January 1,
2025. 2. Annul Circular No. 31/2020/TT-BGTVT dated
December 8, 2020 of the Minister of Transport on the pricing framework for
ferry services on national highways funded by the State Budget, under central
management, and Circular No. 37/2022/TT-BGTVT dated December 30, 2022 of the
Minister of Transport on the price framework for ferry services on national
highways funded by the State budget and managed by central authorities./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Duy Lam
Thông tư 33/2024/TT-BGTVT ngày 14/11/2024 quy định về quản lý giá dịch vụ sử dụng phà được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách Nhà nước, do trung ương quản lý do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành
1.321
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|