BỘ NGOẠI
GIAO
-------
|
CỘNG HÒA
XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 46/2023/TB-LPQT
|
Hà Nội,
ngày 28 tháng 11 năm 2023
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU
ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều
56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bản ghi nhớ giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Xinh-ga-po liên
quan Mục D (Dịch vụ thẻ thanh toán điện tử) của Phụ lục 11-B (Các cam kết cụ thể)
tại Chương 11 (Dịch vụ tài chính) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ
xuyên Thái Bình Dương, ký ngày 08 tháng 3 năm 2018 tại San-ti-a-gô
đờ Chi-lê, có hiệu lực từ ngày 14 tháng 01 năm 2019.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Bản
ghi nhớ theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ
TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Lương Ngọc
|
8 March
2018
The Honourable Lim Hng Kiang
Minister for Trade and Industry (Trade)
Republic of Singapore
Dear Minister,
In connection with the signing on this
date of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific
Partnership (“Agreement”), I have the honour to confirm the following
agreement reached between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam
(“Viet Nam”) and the Government of the Republic of Singapore (“Singapore”):
Nothing in Section D (Electronic Payment
Card Services) of Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial
Services) of the Agreement restricts the right of Viet Nam to adopt or maintain
measures that condition the cross-border supply of electronic payment services
into Viet Nam by a service supplier of Singapore on a requirement that such
electronic payment services are processed through a national switching facility
licensed by the State Bank of Viet Nam, and that facility is positioned between
such supplier and financial institutions[1]/payment
intermediaries in Viet Nam.
This is subject to reciprocal
treatment by Viet Nam[2]
towards Singapore.
Any such requirement shall:
(1) not be used as a means of avoiding
Viet Nam’s obligations under Section D (Electronic Payment Card Services) of
Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial Services) of the
Agreement;
(2) not result in a competitive
disadvantage to the service suppliers of Singapore;
(3) ensure the security, speed or
reliability of the services, and preserve the ability of service suppliers of
Singapore to innovate, and
(4) not impose unreasonable costs,
directly or indirectly, on service suppliers of Singapore.
If a national switching facility of
Viet Nam and a supplier of Singapore enter into an agreement or agreements for
the processing of electronic payment transactions that set out standards for
operation of that facility, compliance with the terms of the agreement or agreements
shall be deemed to satisfy Viet Nam’s obligations under subparagraphs (2), (3)
and (4), listed above, with respect to that supplier.
I have the honour to propose that this
letter and your letter of confirmation in reply shall constitute an agreement between
our two Governments, subject to dispute settlement under Chapter 28 (Dispute
Settlement) of the Agreement as modified by Article 11.21 (Dispute Settlement)
of Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement, which shall enter into
force on the date of entry into force of the Agreement as between Viet Nam and
Singapore.
Yours sincerely,
Tran Tuan Anh
Minister of Industry and Trade
Socialist Republic of Viet Nam
|
|

His Excellency
Mr. Tran Tuan Anh
Minister of Industry and Trade
Socialist Republic of Viet Nam
Dear Excellency,
I have the honour to acknowledge
receipt of your letter of this date, which reads as follows:
“In connection with the signing on
this date of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific
Partnership (“Agreement”), I have the honour to confirm the following
agreement reached between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam
(“Viet Nam”) and the Government of the Republic of Singapore (“Singapore”):
Nothing in Section D (Electronic
Payment Card Services) of Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11
(Financial Services) of the Agreement restricts the right of Viet Nam to adopt
or maintain measures that condition the cross-border supply of electronic
payment services into Viet Nam by a service supplier of Singapore on a
requirement that such electronic payment services are processed through a
national switching facility licensed by the State Bank of Viet Nam, and that
facility is positioned between such supplier and financial institutions1/payment
intermediaries in Viet Nam.
This is subject to reciprocal
treatment by Viet Nam2 towards Singapore.
Any such requirement shall:
(1) not be used as a means of avoiding
Viet Nam’s obligations under Section D (Electronic Payment Card Services) of
Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial Services) of the
Agreement;
(2) not result in a competitive
disadvantage to the service suppliers of Singapore;
(3) ensure the security, speed or
reliability of the services, and preserve the ability of service suppliers of
Singapore to innovate, and
(4) not impose unreasonable costs,
directly or indirectly, on service suppliers of Singapore.
If a national switching facility of
Viet Nam and a supplier of Singapore enter into an agreement or agreements for
the processing of electronic payment transactions that set out standards for
operation of that facility, compliance with the terms of the agreement or
agreements shall be deemed to satisfy Viet Nam’s obligations under
subparagraphs 2, 3 and 4, listed above, with respect to that supplier.
I have the honour to propose that this
letter and your letter of confirmation in reply shall constitute an agreement
between our two Governments, subject to dispute settlement under Chapter 28
(Dispute Settlement) of the Agreement as modified by Article 11.21 (Dispute
Settlement) of Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement, which shall
enter into force on the date of entry into force of the Agreement as between
Viet Nam and Singapore,”
I have the further honour to confirm that
the above reflects the agreement reached between the Government of the Republic
of Singapore and the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, and that
your letter and this letter of confirmation in reply shall constitute an
agreement between our two Governments, subject to dispute settlement under
Chapter 28 (Dispute Settlement) of the Agreement as modified by Article 11.21
(Dispute Settlement) of Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement, which
shall enter into force on the date of entry into force of the Agreement as
between the Republic of Singapore and the Socialist Republic of Viet Nam.
Yours sincerely,
LIM HNG KIANG