Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Quyết định 1013/QĐ-LĐTBXH 2021 hỗ trợ trẻ em là con của sản phụ nhiễm COVID19
Số hiệu:
1013/QĐ-LĐTBXH
Loại văn bản:
Quyết định
Nơi ban hành:
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
Người ký:
Đào Ngọc Dung
Ngày ban hành:
08/09/2021
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đang cập nhật
Số công báo:
Đang cập nhật
Tình trạng:
Đã biết
BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH
VÀ XÃ HỘI
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 1013/QĐ-LĐTBXH
Hà Nội, ngày 08
tháng 9 năm 2021
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC HỖ TRỢ CHO TRẺ EM LÀ CON CỦA SẢN PHỤ BỊ NHIỄM COVID-19
BỘ TRƯỞNG BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
Căn cứ Nghị định số 14/2017/NĐ-CP
ngày 17/02/2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;
Căn cứ Nghị quyết số 16/NQ-CP ngày 08/02/2021 của Chính phủ về chi
phí cách ly y tế, khám, chữa bệnh và một số chế độ đặc thù trong phòng, chống dịch
COVID-19;
Căn cứ Thông tư số 87/2008/TT-BTC
ngày 08/10/2008 của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn quản lý và sử dụng Quỹ Bảo
trợ trẻ em;
Căn cứ Quyết định số 1216/QĐ-LĐTBXH ngày 23/9/2014 của Bộ trưởng Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ
cấu tổ chức của Quỹ Bảo trợ trẻ em Việt Nam;
Căn cứ Quyết định số 1261/QĐ-LĐTBXH ngày 03/10/2014 của Bộ trưởng Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội về việc quy định nội dung và định mức chi của
Quỹ Bảo trợ trẻ em Việt Nam;
Theo đề nghị của Giám đốc Quỹ Bảo trợ trẻ em Việt
Nam,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Hỗ trợ cho trẻ em là con của sản phụ bị nhiễm COVID-19 tại
các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, cụ thể như sau:
- Đối tượng trẻ em được hỗ trợ: là con của sản phụ
bị nhiễm COVID-19 được sinh ra trong khoảng thời gian từ ngày 27/4/2021 đến
31/12/2021.
Danh sách trẻ em được hỗ trợ do Sở Lao động -
Thương binh vã Xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tổng hợp.
- Định mức hỗ trợ: 1.000.000 đồng/trẻ em.
- Nguồn kinh phí: nguồn vận động của Quỹ Bảo trợ trẻ
em Việt Nam.
Điều 2. Quỹ Bảo trợ trẻ em Việt Nam phối hợp Sở Lao động - Thương binh
và Xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thực hiện thủ tục hỗ trợ
cho trẻ em và thanh quyết toán ngay sau khi kết thúc hoạt động hỗ trợ.
Điều 3. Chánh Văn phòng Bộ, Vụ trưởng Vụ Kế hoạch - Tài chính, Giám
đốc Quỹ Bảo trợ trẻ em Việt Nam và các cá nhân, đơn vị có liên quan chịu trách
nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Lãnh đạo Bộ;
- Cục Trẻ em;
- Cục Việc làm;
- Sở LĐTBXH các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Lưu: VT, Quỹ BTTEVN.
BỘ TRƯỞNG
Đào Ngọc Dung
Quyết định 1013/QĐ-LĐTBXH năm 2021 về hỗ trợ cho trẻ em là con của sản phụ bị nhiễm COVID-19 do Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
MINISTRY OF
LABOR - WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
No. 1013/QD-LDTBXH
Hanoi, September
8, 2021
DECISION
ON
SUPPORTING CHILDREN OF POSTPARTUM MOTHERS INFECTED WITH COVID-19
MINISTER OF LABOR – WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
Pursuant to Decree No. 14/2017/ND-CP dated
February 17, 2017 of the Government on functions, tasks, powers, and
organizational structure of the Ministry of Labor - War Invalids and Social
Affairs;
Pursuant to Resolution No. 16/NQ-CP dated
February 8, 2021 of the Government on costs for medical quarantine,
examination, treatment and specific policies in COVID-19 epidemic;
Pursuant to Circular No. 87/2008/TT-BTC dated
October 8, 2008 of Ministry of Finance guiding management and use of Children
Protection Fund;
Pursuant to Decision No. 1216/QD-LDTBXH dated
September 23, 2014 of Minister of Labor – War Invalids and Social Affairs on
functions, tasks, powers, and organizational structure of Vietnam Children
Protection Fund;
Pursuant to Decision No. 1261/QD-LDTBXH dated
October 3, 2014 of Minister of Labor – War Invalids and Social Affairs on
contents and amount of payment of Vietnam Children Protection Fund;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
HEREBY DECIDES:
Article 1. Support children of postpartum mothers who are infected with
COVID-19 in provinces and central-affiliated cities, to be specific:
- Support beneficiaries: children
of postpartum mothers infected with COVID-19 born during the period of April
27, 2021 and December 31, 2021.
List of support beneficiaries shall be prepared by
Departments of Labor – War Invalids and Social Affairs of provinces and
central-affiliated cities.
- Amount: VND 1,000,000/child.
- Funding sources: mobilized
sources of Vietnam Children Protection Fund.
Article 2. Vietnam Children Protection Fund shall cooperate with
Departments of Labor – War Invalids and Social Affairs of provinces and
central-affiliated cities in adopting procedures for supporting children
and immediately settling after concluding the support.
Article 3. Chief of Ministry Office, Director of Department of Planning
and Finance, Director of Vietnam Children Protection Fund, and relevant
individuals, entities are responsible for implementation hereof./.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
MINISTER
Dao Ngoc Dung
Quyết định 1013/QĐ-LĐTBXH ngày 08/09/2021 về hỗ trợ cho trẻ em là con của sản phụ bị nhiễm COVID-19 do Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
2.180
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng