Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần
bôi vàng để xem chi tiết.
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
558/TCT-CS
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Tổng cục Thuế
Người ký:
Lưu Đức Huy
Ngày ban hành:
20/02/2024
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 558/TCT-CS
V/v chính sách thuế GTGT.
Hà Nội, ngày 20
tháng 02 năm 2024
Kính gửi:
- Cục Thuế tỉnh Khánh Hòa;
- Cục Thuế tỉnh Bình Dương;
- Cục Thuế tỉnh Thanh Hóa;
- Cục Thuế tỉnh Hà Nam;
- Cục Thuế tỉnh Bình Phước;
- Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh;
- Cục Thuế TP Hồ Chí Minh.
Tổng cục Thuế nhận được công văn của các Cục Thuế:
Khánh Hòa, Thanh Hóa, Hà Nam, Bình Dương, Bắc Ninh, Hồ Chí Minh, Bình Phước hỏi
về chính sách thuế GTGT đối với hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ. Về vấn đề
này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Căn cứ khoản 1, khoản 2 Điều 9 Thông
tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế suất
0%;
Căn cứ khoản 2 Điều 17 Thông tư số
219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về điều kiện khấu
trừ, hoàn thuế GTGT đầu vào đối với một số trường hợp hàng hóa được coi như xuất
khẩu.
Căn cứ Khoản 1 Điều 35 Nghị định số
08/2015/NĐ-CP ngày 21/1/2015 của Chính phủ quy định chi tiết và biện pháp
thi hành Luật Hải quan; Điều 86 Thông tư số 38/2015/TT-BTC
ngày 25/3/2015 của Bộ Tài chính quy định về thủ tục hải quan kiểm tra, giám sát
hải quan, thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa xuất
khẩu, nhập khẩu hướng dẫn về hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu tại chỗ.
Ngày 12/7/2023, Tổng cục Hải quan đã có công văn số
3622/TCHQ-GSQL phản hồi về vướng mắc liên quan đến thương nhân nước ngoài không
có hiện diện tại Việt Nam. Theo đó, căn cứ quy định tại khoản
2 Điều 3 Nghị định số 90/2007/NĐ-CP ngày 31/5/2007 của Chính phủ về quyền
xuất khẩu của thương nhân nước ngoài không hiện diện tại Việt Nam và khoản 5 Điều 3 Luật quản lý ngoại thương số 05/2017/QH14 ngày
12/6/2017: nếu xác định thương nhân nước ngoài đã có hoạt động đầu tư, kinh
doanh tại Việt Nam theo các hình thức được quy định trong pháp luật về đầu tư,
thương mại, doanh nghiệp; đã có văn phòng đại diện, chi nhánh tại Việt Nam theo
quy định của pháp luật về thương mại, doanh nghiệp thì không thuộc trường hợp
thương nhân nước ngoài không có hiện diện tại Việt Nam.
Trường hợp xác định thương nhân nước ngoài không
thuộc trường hợp thương nhân nước ngoài không có hiện diện tại Việt Nam thì
hàng hóa mua bán giữa doanh nghiệp Việt Nam với thương nhân nước ngoài này và
được chỉ định cho doanh nghiệp khác được giao hàng tại Việt Nam không thuộc trường
hợp xuất khẩu/nhập khẩu tại chỗ quy định tại điểm c khoản 1 Điều
35 Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21/01/2015 của Chính phủ và điểm c khoản 1 Điều 86 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày
25/3/2015 của Bộ Tài chính.
Trường hợp Cơ quan hải quan xác định việc doanh
nghiệp mở tờ khai xuất khẩu tại chỗ không đúng theo quy định tại điểm
c khoản 1 Điều 35 Nghị định số 08/2015/NĐ-CP thì Cơ quan thuế không giải
quyết hoàn thuế do không đáp ứng điều kiện về tờ khai hải quan theo quy định.
Đề nghị các Cục Thuế phối hợp với Cơ quan Hải quan
có liên quan, căn cứ theo quy định của pháp luật về thuế GTGT, quy định của
pháp luật có liên quan về hàng hóa xuất khẩu tại chỗ và tình hình thực tế của
đơn vị để hướng dẫn đơn vị thực hiện.
Tổng cục Thuế có ý kiến để các Cục Thuế được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phó TCT Đặng Ngọc Minh (để báo cáo);
- Vụ PC, CST, TCHQ (BTC);
- Vụ PC, KK&KTT, TTKT (TCT);
- Website TCT;
- Lưu: VT, CS (3b).
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH
Lưu Đức Huy
Công văn 558/TCT-CS năm 2024 chính sách thuế giá trị gia tăng do Tổng cục Thuế ban hành
MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
No. 558/TCT-CS
Re: VAT policies.
Hanoi, February
20, 2024
To:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Below is the response of General Department of
Taxation to Official Dispatches of Departments of Taxation of Khanh Hoa, Binh
Duong, Thanh Hoa, Ha Nam, Binh Phuoc, Bac Ninh provinces, and Ho Chi Minh City
enquiring about VAT on in-country export and import:
Pursuant to Clause 1 and Clause 2 Article 9 of
Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31st 2013 of the
Ministry of Finance on 0% VAT;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Pursuant to Clause 1 Article 35 of the Government’s
Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21st 2015 elaborating the Law
on Customs; Article 86 on in-country exports and imports in Circular No.
38/2015/TT-BTC dated March 25th 2015 of the Ministry of Finance on
customs procedures, customs supervision and inspection, export and import
duties, and tax administration of exports and imports.
On July 12th 2023, the General Department
of Customs issued Official Dispatch No. 3622/TCHQ-GSQL in response to enquiries
about foreign traders without presence in Vietnam. The Official Dispatch refers
to Clause 2 Article 3 of the Government’s Decree No. 90/2007/ND-CP on the
rights to export of foreign traders without presence in Vietnam and Clause 5
Article 3 of the Law on Foreign Trade Management No. 05/2017/QH14: If it has
been determined that a foreign trader has engaged in investment and business in
Vietnam in the forms prescribed by investment, trade and enterprise laws and
has established a representative office or branch in Vietnam in accordance with
trade and enterprise laws, such foreign trader is not considered a
"foreign trader without presence in Vietnam".
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
If the customs authority has determined that an
enterprise opens the in-country export declaration against regulations of Point
c Clause 1 Article 35 of Decree No. 08/2015/ND-CP , the tax authority will not
grant tax refund due to unsatisfactory customs declaration as per regulations.
General Department of Taxation requests that
Departments of Taxation cooperate with relevant customs authorities in
instructing their units pursuant to regulations of law on VAT, relevant
regulations of law on in-country exports and in consideration of their
situation.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Công văn 558/TCT-CS ngày 20/02/2024 chính sách thuế giá trị gia tăng do Tổng cục Thuế ban hành
3.457
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng