|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
367/TB-VPCP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Sỹ Hiệp
|
Ngày ban hành:
|
21/10/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------
|
Số: 367/TB-VPCP
|
Hà Nội, ngày 21
tháng 10 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT
LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH
PHỦ VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
Chiều ngày 19 tháng 10 năm 2020, Thủ
tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ trực
tuyến về phòng, chống dịch COVID-19. Tham dự cuộc họp có các Phó Thủ tướng: Vũ
Đức Đam, Trịnh Đình Dũng, Quyền Bộ trưởng Bộ Y tế Nguyễn Thanh Long, Thứ trưởng
Bộ Quốc phòng Trần Đơn, Chủ nhiệm Ủy ban Văn hóa, Giáo dục, Thanh niên, Thiếu
niên và Nhi đồng của Quốc hội Phan Thanh Bình, Phó Chánh Văn phòng Trung ương
Nguyễn Đắc Vinh, các đồng chí Thành viên Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch
COVID-19; đại diện lãnh đạo Ủy ban nhân dân các thành phố: Hà Nội, Hồ Chí Minh,
Cần Thơ.
Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo
Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, ý kiến của các Phó Thủ tướng và các đại
biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như sau:
1. Thủ tướng Chính phủ biểu dương,
đánh giá cao cố gắng của các bộ, ngành, địa phương, nhất là các ngành y tế,
quân đội, công an và các cơ quan, đơn vị có liên quan đã kiểm soát tốt dịch
bệnh COVID-19. Cả nước đã có gần 50 ngày không có ca mắc mới trong cộng đồng.
2. Nguy cơ dịch bệnh vẫn luôn thường
trực, nhất là trong bối cảnh mùa đông đang cận kề, dịch bệnh tại nhiều nước
đang bùng phát trở lại. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các ngành, các cấp, mọi
người dân không được chủ quan trong mọi trường hợp, phải nghiêm túc và có trách
nhiệm cao trong thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch, kiên quyết không để
dịch bệnh lây lan, bùng phát trở lại ở nước ta nhất là tại trường học, bệnh
viện, các đô thị lớn…, tiếp tục quản lý chặt chẽ các trường hợp nhập cảnh Việt
Nam, thực hiện hiệu quả mục tiêu kép.
3. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các
bộ, ngành, địa phương chú trọng thực hiện hiệu quả các giải pháp sau:
a) Tiếp tục chỉ đạo thực hiện đầy đủ
các biện pháp phòng, chống dịch trong tình hình mới theo hướng dẫn của Bộ Y tế,
thực hiện tốt thông điệp 5K, trước hết là đeo khẩu trang, khử khuẩn tay; xử lý
nghiêm các trường hợp vi phạm quy định phòng, chống dịch.
b) Quản lý tốt các cơ sở cách ly,
người nhập cảnh cách ly nhất là tại các cơ sở lưu trú có thu phí. Thường xuyên
kiểm ra, giám sát việc thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch tại cơ sở cách
ly, việc giám sát y tế đủ 14 ngày đối với người nhập cảnh sau khi hoàn thành
cách ly tập trung. Người đứng đầu các địa phương, cơ sở phải chịu trách nhiệm
trước Thủ tướng Chính phủ và các cơ quan chức năng về việc quản lý các cơ sở
cách ly và giám sát y tế sau cách ly.
c) Tiếp tục kiểm soát chặt chẽ hoạt
động xuất nhập cảnh tại các cửa khẩu, ngăn chặn kịp thời và xử lý nghiêm các
trường hợp nhập cảnh trái phép, tổ chức nhập cảnh trái phép, các cơ sở lưu trú,
khách sạn nhận người nhập cảnh trái phép lưu trú, doanh nghiệp nhận lao động là
người nhập cảnh trái phép.
d) Yêu cầu người nhập cảnh ngắn ngày
hạn chế tham gia, sử dụng các dịch vụ karaoke, bar, vũ trường.
đ) Bộ Y tế:
- Thường xuyên kiểm tra, giám sát
phòng, chống dịch tại các bệnh viện, cơ sở y tế; hoàn chỉnh và công khai quy
trình phòng, chống dịch đối với nhập cảnh Việt Nam;
- Đề xuất các mô hình quản lý người
nhập cảnh, bảo đảm linh hoạt, an toàn về y tế. Có cơ chế định kỳ giám sát
COVID-19 bằng việc xét nghiệm cho người làm việc tại các cửa khẩu, hải quan,
khu vực sân bay có tiếp xúc với người nước ngoài nhập cảnh.
- Tiếp tục mở rộng triển khai khám
chữa bệnh từ xa; nâng cao năng lực cán bộ y tế toàn tuyến, chú trọng y tế dự
phòng; hoàn thiện phác đồ điều trị, hợp tác nghiên cứu phát triển vắc xin phòng
bệnh COVID-19; nâng cao năng lực xét nghiệm nhanh phù hợp với khả năng, xét
nghiệm trên diện rộng, truy vết các trường hợp có nguy cơ mắc bệnh.
- Chỉ đạo bảo đảm đủ cơ số dự trữ các
vật tư, trang thiết bị thiết yếu phòng, chống dịch tại các bệnh viện và trung
tâm kiểm soát bệnh tật của địa phương.
- Tiếp tục lưu ý xử lý các dịch bệnh
khác, không để dịch chồng dịch, nhất là các bệnh truyền
nhiễm có nguy cơ cao (như dịch tả) xảy ra sau lũ lụt ở một số địa phương.
e) Các địa phương, từ cấp tỉnh đến
cấp xã phải chuẩn bị các kịch bản ứng phó khi phát hiện ca mắc bệnh COVID-19
trong cộng đồng, trong đó có phương án thần tốc thực hiện việc khoanh vùng,
truy vết khi xuất hiện trường hợp mắc COVID-19 trên địa bàn.
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương, trước hết là Thành phố Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh chỉ
đạo thực hiện việc đeo khẩu trang bắt buộc tại nơi công cộng, trên phương tiện
giao thông công cộng.
Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương chỉ đạo: Từng cơ quan, đơn vị như bệnh viện, trường học, cơ sở
sản xuất, các nơi thường xuyên có hoạt động tập trung đông người (như siêu thị,
chợ, nhà ga, sân bay...) phải có phương án phòng, chống dịch đáp ứng yêu cầu,
tự trang bị các phương tiện, vật tư phòng, chống dịch cần thiết, thường xuyên
tự chấm điểm, đánh giá mức độ an toàn của cơ quan, đơn vị, cơ sở. Các bệnh viện
phải có phương án chặt chẽ, không để dịch bệnh lây lan. Mọi trường hợp có biểu
hiện ho, sốt phải được kiểm tra kịp thời.
g) Các địa phương tiếp tục lựa chọn
các cơ sở cách ly dân sự có thu phí. Bộ Quốc phòng tiếp tục chuẩn bị tốt, sẵn
sàng các cơ sở cách ly tập trung, thực hiện đầy đủ các hướng dẫn phòng, chống
dịch của Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 và của Bộ Y tế.
h) Các Bộ, cơ quan liên quan rà soát,
khẩn trương hoàn thành các nhiệm vụ được Thủ tướng Chính phủ giao như: Xử lý
nhanh thủ tục đón chuyên gia, nhà đầu tư nhập cảnh; hoàn thiện ứng dụng công
nghệ thông tin phòng dịch; lập hệ thống tổng đài tự động đa ngôn ngữ hướng dẫn
phòng, chống dịch; lập danh sách người Việt bị kẹt ở các nước và phương án đón
về nước; nghiên cứu thuốc, vắc xin, phác đồ điều trị. Chủ động thực hiện và
chịu trách nhiệm việc mua sắm thiết bị sinh phẩm phòng, chống dịch theo đúng
kết luận của Thủ tướng Chính phủ.
Các Bộ: Ngoại giao, Y tế, Giao thông
vận tải phối hợp có quy trình rõ ràng, thống nhất, thuận lợi trong việc mở lại
các đường bay thương mại quốc tế, báo cáo các Phó Thủ tướng Chính phủ Phạm Bình
Minh, Vũ Đức Đam xem xét, quyết định. Chưa mở cửa đón khách du lịch quốc tế.
i) Tiếp tục truyền thông mạnh mẽ nâng
cao ý thức cảnh giác, tự bảo vệ trước nguy cơ dịch bệnh trong nhân dân. Các tổ
chức chính trị - xã hội, đoàn thể quần chúng phải vào cuộc vận động hội viên,
đoàn viên thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch, không chủ quan.
k) Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội, Văn phòng Chính phủ khẩn trương hoàn chỉnh trình Thủ tướng Chính phủ trước
khi khai mạc Kỳ họp Quốc hội việc tháo gõ khó khăn trong thực hiện các gói hỗ
trợ an sinh xã hội, hỗ trợ doanh nghiệp với thủ tục đơn giản, thuận lợi hơn nữa.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các
Bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Ban Dân vận Trung ương;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- VP TW Đảng, VP Chủ tịch nước, VP Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- Tỉnh ủy, Thành ủy, UBND tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH,
QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3) Q
|
KT. BỘ TRƯỞNG, CHỦ
NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Nguyễn Sỹ Hiệp
|
Thông báo 367/TB-VPCP năm 2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
GOVERNMENT
OFFICE OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 367/TB-VPCP
|
Hanoi, October
21, 2020
|
ANNOUNCEMENT ON THE CONCLUSION OF
THE PRIME MINISTER NGUYEN XUAN PHUC AT THE STANDING GOVERNMENT MEETING ABOUT
COVID-19 PREVENTION AND CONTROL In the afternoon of October 19, 2020, the Prime
Minister Nguyen Xuan Phuc chaired an online Standing Government meeting about
COVID-19 prevention and control. The meeting were attended by Deputy Prime
Ministers: Vu Duc Dam, Trinh Dinh Dung, Acting Minister of Health Nguyen Thanh
Long, Deputy Minister of National Defense Tran Don, Chairman of the Committee
for Culture, Education, Youth, Adolescents and Children of the National
Assembly Phan Thanh Binh, Deputy Chief of Central Office Nguyen Dac Vinh,
members of the National Steering Committee for COVID-19 prevention and control;
representatives of the People's Committees of cities including Ha Noi, Ho Chi
Minh and Can Tho. After hearing the report of the National Steering
Committee for COVID-19 prevention and control and opinions of the Prime
Ministers and attending delegates, the Prime Minister expressed the following
opinions: 1. The Prime Minister of Vietnam praised and highly
appreciated the efforts of ministries, central authorities and local
authorities, especially the health authorities, the army, the police and
relevant agencies and units, which have well controlled COVID-19. Vietnam has
recorded no new COVID-19 cases in the community for nearly 50 days. 2. The risk of Covid-19 outbreak is still always present,
especially when the winter is coming, the Covid-19 epidemic in many countries
is breaking out again. The Prime Minister of Vietnam requests central
authorities, authorities at all levels as well as all the people to avoid
complacency in all cases. They must strictly and responsibly implement
anti-covid measures and be determined to prevent Covid-19 from spreading and
breaking out again in Vietnam, especially in schools, hospitals, major urban
areas, etc., continue to strictly control entrants into Vietnam, effectively
implement dual goals. 3. The Prime Minister requests ministries, central
and local authorities to focus on effective implementation of the following
measures: a) Continue to direct the full implementation of
anti-covid measures in the new situation according to the guidance of the
Ministry of Health, well implement 5K rule, first of all, wear masks and
disinfect hands; strictly handle cases of violations against regulations on
Covid-19 prevention and control. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. c) Continue to strictly control immigration at
border checkpoints, promptly prevent and strictly handle illegal entry, cases
of organizing illegal entry, accommodation establishments, hotels receiving
illegal entrants, enterprises receiving workers who are illegal entrants. d) Request entrants into Vietnam for a short-time
to limit participation and use of karaoke services, bars, and dance venues. dd) Ministry of Health: - Regularly inspect and supervise performance of
Covid-19 prevention and control tasks in hospitals and health facilities;
complete and publish procedures for Covid-19 prevention and control for entry
into Vietnam; - Propose models for managing entrants and ensuring
medical flexibility and safety. Have periodic Covid-19 supervision mechanism
through testing for employees at border checkpoints, customs areas, airport
areas who have contact with foreigners entering Vietnam. - Continue to expand the coverage of telemedicine;
improve the capacity of health staffs at all levels, focus on preventive
medicine; complete treatment regimens, cooperate in research and development of
vaccines against COVID-19; improve the capacity of rapid testing in accordance
with the capacity of extensive testing to serve contact tracing. - Direct the assurance of sufficient stockpiles of
essential medical supplies and devices for Covid-19 prevention and control in
local hospitals and centers for disease control. - Do not neglect other epidemics, avoid occurrences
of twin epidemics, especially communicable diseases (such as cholera) that are
likely to occur after floods in some areas. e) Authorities from provincial to commune levels
must prepare scenarios for responding to COVID-19 cases in the community,
including plans to quickly locate and trace COVID-19 cases when detecting any
Covid-19 cases in their areas. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. The People's Committees of provinces and
central-affiliated cities shall direct each agency and unit such as hospitals,
schools, production facilities, crowded places (such as supermarkets, markets,
railway stations, airports, etc.) to have Covid-19 prevention and control plans
meeting the requirements and equip by themselves with necessary Covid-19
prevention and control facilities and materials, regularly carry out
self-evaluation of safety of such agencies, units and facilities. Hospitals must
prepare detailed plans to prevent the epidemic from spreading. Anyone who has
cough or fever must be checked promptly. g) Local authorities shall continue to select
pay-to-stay quarantine facilities. The Ministry of National Defense shall
continue to prepare concentrated quarantine facilities, fully comply with the
epidemic prevention and control guidelines of the National Steering Committee
for COVID-19 prevention and control and the Ministry of Health. h) Concerned ministries and agencies shall review
and urgently complete the tasks assigned by the Prime Minister such as: Quickly
handle procedures for welcoming experts and investors to enter Vietnam;
complete the application of information technology for epidemic prevention; set
up a multilingual automatic hotline system to guide epidemic prevention and
control; make a list of Vietnamese stranded in other countries and a plan to
repatriate them; do researches on drugs, vaccines and treatment regimens.
Proactively implement and take responsibility for the procurement of biological
for epidemic prevention and control in accordance with the conclusions of the
Prime Minister. The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of
Health and the Ministry of Transport shall cooperate in preparing clear,
unified and convenient procedures in reopening international commercial routes
and report them to the Deputy Prime Ministers Pham Binh Minh and Vu Duc Dam for
consideration and decision. Not yet open tourism to welcome international
tourists. i) Continue to strongly communicate to raise the
sense of vigilance and self-protection against the risk of epidemics among the
people. Socio-political organizations and associations must encourage their
members and union members to strictly implement epidemic prevention and control
measures, avoid overconfidence. k) The Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs and the Government Office shall urgently complete the resolution of
difficulties in provision of support packages for social security and enterprises
with simpler and more convenient procedures and submit it to the Prime Minister
before opening the National Assembly session. For your knowledge and compliance./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Thông báo 367/TB-VPCP ngày 21/10/2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
3.433
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|