|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 02/2024/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 17/2016/TT-NHNN quy định về hoạt động môi giới tiền tệ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu:
|
02/2024/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Phạm Thanh Hà
|
Ngày ban hành:
|
15/05/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Sửa đổi phương thức thực hiện môi giới tiền tệ của ngân hàng
Ngày 15/5/2024, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư 02/2024/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 17/2016/TT-NHNN quy định về hoạt động môi giới tiền tệ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, trong đó có nội dung sửa đổi phương thức thực hiện môi giới tiền tệ.Sửa đổi phương thức thực hiện môi giới tiền tệ của ngân hàng
Theo đó, về phương thức thực hiện môi giới tiền tệ được quy định như sau:
Bên môi giới có thể thực hiện hoạt động môi giới tiền tệ với khách hàng thông qua giao dịch trực tiếp hoặc thông qua phương tiện điện tử theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử.
(Hiện hành tại Thông tư 17/2016/TT-NHNN quy định bên môi giới có thể thực hiện hoạt động môi giới tiền tệ thông qua giao dịch trực tiếp hoặc gián tiếp qua mạng máy vi tính và/hoặc điện thoại với khách hàng, hoặc các phương thức khác do các bên thỏa thuận phù hợp với Điều kiện của các bên, tuân thủ quy định của pháp luật).
Sửa quy định về nguyên tắc môi giới tiền tệ áp dụng từ 01/7/2024
Cụ thể, việc môi giới tiền tệ được thực hiện theo các nguyên tắc như sau:
- Ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải ban hành quy định nội bộ về hoạt động môi giới tiền tệ phù hợp với quy định tại Thông tư 17/2016/TT-NHNN và các quy định của pháp luật có liên quan, trong đó phải bao gồm tối thiểu các nội dung sau:
Quy trình, thủ tục thực hiện môi giới tiền tệ; phạm vi trách nhiệm và quyền hạn của những người liên quan đến hoạt động môi giới tiền tệ; quản lý rủi ro đối với hoạt động môi giới tiền tệ.
Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày ban hành, sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế quy định nội bộ về hoạt động môi giới tiền tệ, ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải gửi trực tiếp hoặc bằng đường bưu điện cho Ngân hàng Nhà quy định nội bộ được ban hành, sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.
- Việc thực hiện môi giới tiền tệ phải tuân thủ quy định tại Thông tư 17/2016/TT-NHNN và các quy định pháp luật khác có liên quan.
- Đảm bảo trung thực, khách quan, vì lợi ích hợp pháp của khách hàng:
+ Thông tin về giao dịch được môi giới tiền tệ và thông tin khác được khách hàng cho phép cung cấp phải được phản ánh đầy đủ, chính xác;
+ Không được cung cấp thông tin sai lệch hoặc can thiệp dưới mọi hình thức nhằm làm sai lệch thông tin dẫn đến khách hàng đánh giá không chính xác về giao dịch được môi giới tiền tệ và/hoặc ảnh hưởng tới lợi ích hợp pháp của khách hàng;
- Không cung cấp thông tin liên quan đến khách hàng và giao dịch được môi giới tiền tệ cho bên thứ ba, trừ trường hợp có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật hoặc được sự chấp thuận của khách hàng.
- Ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài không được đồng thời vừa là bên môi giới, vừa là một bên thực hiện giao dịch được môi giới tiền tệ với khách hàng.
(So với quy định hiện hành, Thông tư 02/2024/TT-NHNN bãi bỏ nội dung: Có ít nhất một bên khách hàng được môi giới tiền tệ là tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thành lập và hoạt động theo Luật các tổ chức tín dụng).
Xem chi tiết tại Thông tư 02/2024/TT-NHNN có hiệu lực từ 01/7/2024.
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 02/2024/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 15
tháng 5 năm 2024
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 17/2016/TT-NHNN NGÀY 30 THÁNG 06 NĂM
2016 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG MÔI GIỚI
TIỀN TỆ CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ
chức tín dụng ngày 18 tháng 01 năm 2024;
Căn cứ Nghị định số 102/2022/NĐ-CP
ngày 12 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 06 năm 2016 quy định
về hoạt động môi giới tiền tệ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài (sau đây gọi tắt là Thông tư số 17/2016/TT-NHNN);
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 17/2016/TT-NHNN
1. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 2 như sau:
“2. Khách hàng được môi giới tiền tệ (sau đây gọi
là khách hàng) là tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được thành lập
và hoạt động theo Luật Các tổ chức tín dụng.”
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 3 như sau:
“1. Môi giới tiền tệ là việc làm trung gian có thu phí
môi giới để thu xếp thực hiện hoạt động ngân hàng và hoạt động kinh doanh khác
theo quy định của Luật Các tổ chức tín dụng
giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.”
3. Sửa đổi, bổ sung Điều 5 như sau:
“Điều 5. Phạm vi môi giới tiền tệ
Ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài được cung ứng dịch vụ môi giới tiền tệ cho khách hàng để thực hiện các hoạt
động ngân hàng và hoạt động kinh doanh khác được quy định tại Luật Các tổ chức tín dụng.
4. Sửa đổi, bổ sung Điều 6 như sau:
“Điều 6. Phương thức thực hiện môi giới tiền tệ
Bên môi giới có thể thực hiện hoạt động môi giới tiền
tệ với khách hàng thông qua giao dịch trực tiếp hoặc thông qua phương tiện điện
tử theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử.”
Điều 2. Bãi bỏ một số điều khoản
của Thông tư số 17/2016/TT-NHNN
1. Bãi bỏ khoản 2 Điều 3.
2. Bãi bỏ khoản 3 Điều 4.
Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực
hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 4. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 7 năm 2024.
2. Đối với các hợp đồng môi giới tiền tệ đã ký kết
trước thời điểm Thông tư này có hiệu lực, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài và tổ chức tài chính khác tiếp tục thực hiện các nội dung ghi trong
hợp đồng môi giới tiền tệ tại thời điểm ký kết hợp đồng môi giới tiền tệ đó cho
đến khi kết thúc thời hạn của hợp đồng đã ký hoặc thỏa thuận sửa đổi, bổ sung
phù hợp với quy định tại Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, PC, Vụ CSTT.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Phạm Thanh Hà
|
Thông tư 02/2024/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 17/2016/TT-NHNN quy định về hoạt động môi giới tiền tệ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 02/2024/TT-NHNN
|
Hanoi, May 15, 2024
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF CIRCULAR NO. 17/2016/TT-NHNN
DATED JUNE 30, 2016 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON MONETARY
BROKERAGE BY COMMERCIAL BANKS AND FOREIGN BANK BRANCHES Pursuant to the Law on
the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on
Credit Institutions dated January 18, 2024; Pursuant to the
Government's Decree No. 102/2022/ND-CP dated December 12, 2022 on functions,
tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam; At the request of the
Director of the Monetary Policy Department; The Governor of the
State Bank promulgates Circular on amendments to some Articles of the Circular
No. 17/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 on monetary brokerage by commercial
banks and foreign bank branches (hereinafter referred to as “Circular No.
17/2016/TT-NHNN); Article
1. Amendments to some Articles of Circular No. 17/2016/TT-NHNN ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “2. Customers provided
with money brokerage services (hereinafter referred to as “customers”) that are
credit institutions or foreign bank branches established and operating in
accordance with the Law on Credit Institutions.” 2. Clause 1 Article 3
shall be amended as follows: “1. Monetary brokerage”
means provision of intermediary services with fee collection for arrangement for
performance of banking operations and other business activities between credit
institutions and foreign bank branches according to regulations of the Law on
Credit Institutions.” 3. Article 5 shall be
amended as follows: “Article 5. Scope of
monetary brokerage Commercial banks and
foreign bank branches are permitted to provide monetary brokerage services for
customers for the purpose of performance of banking operations and other
business activities as prescribed in the Law on Credit Institutions. 4. Article 6 shall be
amended as follows: “Article 6. Monetary
brokerage methods Brokers may provide
monetary brokerage services for customers through direct transactions or by
electronic means in accordance with regulations of the law on electronic
transactions.” ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. Clause 2 Article 3
shall be annulled. 2. Clause 3 Article 4
shall be annulled. Article
3. Responsibilities for implementation The Office’s Chief, the
Director of the Monetary Policy Department, Heads of units affiliated to the
State Bank of Vietnam, credit institutions and foreign bank branches shall be
responsible for organizing the implementation of this Circular. Article
4. Implementation 1. This Circular comes
into force as of July 01, 2024. 2. With regard to any of
brokerage contracts concluded before the effective date of this Circular, the
credit institution, the foreign bank branch and another financial institution
shall decide whether to keep executing the monetary brokerage contract at the
time of conclusion of the contract until the end of the signed contract or
reach agreement to make amendments to the contract in accordance with
regulations in this Circular./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Thông tư 02/2024/TT-NHNN ngày 15/05/2024 sửa đổi Thông tư 17/2016/TT-NHNN quy định về hoạt động môi giới tiền tệ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
3.364
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|