MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
OF VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
10/2018/TT-BVHTTDL
|
Hanoi, January
31, 2018
|
CIRCULAR
ON
FACILITIES, EQUIPMENT AND TRAINING FOR PROFESSIONAL STAFF IN BODYBUILDING AND
FITNESS
Pursuant to the Law on Physical Training and
Sports dated November 29, 2006;
Pursuant to Decree No. 106/2016/ND-CP dated July
01 2016 of the Government conditions for sports business;
Pursuant to Decree No. 79/2017/ND-CP dated July
17, 2017 of the Government on functions, tasks, powers and organizational
structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam;
At the request of the Director General of the
Sports Authority of Vietnam;
The Minister of Culture, Sports and Tourism
promulgates the Circular on facilities, equipment and training for professional
staff in bodybuilding and fitness.
Article 1. Scope
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Standards for facilities, equipment for training
and high-performance sport competition in bodybuilding and fitness shall comply
with Article 43 of the Law on Physical Training and Sports.
Article 2. Regulated entities
This Circular applies to organizations, individuals
training and participating in competitions, and training for professional staff
in bodybuilding and fitness in Vietnam.
Article 3. Facilities,
equipment for training
1. Location for training
a) Training room shall have a minimum area of 60m2.
The distance from the floor to the ceiling shall be at least 2,8m. The training
space must ensure adequate ventilation. The distance between training equipment
shall be between 10cm to 30cm;
b) Lighting shall be at least 150 lux;
c) Sound system shall be in good conditions;
d) Areas for personal hygiene, changing clothes,
storing personal belongings, and first aid kits shall be available as
prescribed by the Ministry of Health;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Equipment for training shall comply with
regulations in Appendix 1 attached to this Circular.
Article 4. Facilities,
equipment for competition
1. Bodybuilding and fitness competitions shall be
organized indoors, on training grounds or outdoors.
2. Stage: The stage dimensions are 12m x 12m with a
height of 0,8m. The stage surface shall be covered with soft blue or emerald
green carpet.
3. Backdrop: The backdrop of the stage shall have
one of the following colors: dark blue, dark brown, dark green, dark purple.
4. There is a platform placed in the center of the
stage. The platform is 6 meters long, 2 meters wide and 0.3 meters high. The
platform shall be covered with light green or light blue.
5. Lighting shall be at least 1500 lux. The
lighting for fitness competitions shall be evenly throughout the stage. The
lighting for bodybuilding competitions shall be focused on the competition
platform.
6. Sound system shall be in good conditions.
7. The warm-up area shall be located near the
competition area. The warm-up equipment includes barbells, dumbbells,
resistance bands, suspension straps, and weight benches.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The Sports Authority of Vietnam, Vietnam
Bodybuilding & Weightlifting Federation, or Departments of Culture, Sports
and Tourism, Departments of Culture and Sports of provinces and central-affiliated
cities shall organize professional training for trainers of bodybuilding and
fitness.
2. The Sports Authority of Vietnam shall formulate
the contents, professional training program for trainers of bodybuilding and
fitness, and submit to the Minister of Culture, Sports and Tourism for
decision.
3. The authority organizing the training shall
issue the Certificate of training for professional staff using the Form in
Appendix 2 attached to this Circular.
Article 6. Density of training
Each trainer shall only train for up to 70 people
in a training session.
Article 7. Implementation
1. The Director General of the Department of
Traffic Police shall instruct and inspect the implementation of this Circular.
2. The Inspectorate of Culture, Sports and Tourism
shall inspect and handle organizations and individuals violating regulations in
this Circular within jurisdiction.
3. Departments of Culture, Sports and Tourism,
Departments of Culture and Sports of provinces and central-affiliated cities
shall implement this Circular.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. This Circular comes into force from April 15,
2018.
2. Circular No. 16/2010/TT-BVHTTDL dated December
31, 2010 of the Minister of Culture, Sports and Tourism on operating requirements
for sports facilities organizing fitness activities shall cease to be effective
from the date this Circular comes into force.
Shall report any issue or recommendation arise
during the implementation, report to the Ministry of Culture, Sports and
Tourism for research and resolution./.
MINISTER
Nguyen Ngoc Thien
APPENDIX
1
(Attached
to Circular No. 10/2018/TT-BVHTTDL dated January 31, 2018 of the Minister of
Culture, Sports and Tourism)
List of equipment for bodybuilding and fitness
training
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Equipment
Quantity
1
Treadmill
01
2
Stationary bicycle
01
3
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
01
4
Back training machine
01
5
Leg training machine
01
6
Arm training machine
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
7
Sit-up bench
01
8
Exercise mat
01
9
Hula hoop
01
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Rope
01
11
Ball
01
12
Platform
01
13
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
01
14
Suspension strap
01
15
Resistance band
01
16
Dumbbell
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
17
Stall Bars
01
18
Bench
01
19
Gym chalk container
01
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
APPENDIX
2
(Attached
to Circular No. 10/2018/TT-BVHTTDL dated January 31, 2018 of the Minister of
Culture, Sports and Tourism)
Certificate of training for bodybuilding and
fitness trainer
SUPERIOR
AUTHORITY (1)
AUTHORITY/ORGANIZATION (2)
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
No.:
/GCN.... (3)
...(4)…,
date………………………….
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
CERTIFICATE
OF TRAINING FOR BODYBUIDING AND FITNESS TRAINER
...................................................
(2) ……………………….. certifies that:
Mr. (Ms.) ……………………… ………………………………….……….
Date of birth: ……………………………………………………………………
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
………………………..………………………..………………………………….
Permanent residence address: ...............................................................................
………………………..………………………..………………………………….
Has completed the Professional training
program for bodybuilding and fitness trainer.
Time: From date……………… to
...........................
At:
.....................................................................................................
ISSUED BY
(Signature, seal, full name, title)
Note:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(2) Name of authority, organization issuing the
certificate (if any).
(3) Abbreviated name of authority, organization
issuing the certificate (if any).
(4) Place of issuance.