Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần
bôi vàng để xem chi tiết.
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
39/2025/TT-BCT
Loại văn bản:
Thông tư
Nơi ban hành:
Bộ Công thương
Người ký:
Nguyễn Sinh Nhật Tân
Ngày ban hành:
22/06/2025
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đang cập nhật
Số công báo:
Đang cập nhật
Tình trạng:
Đã biết
Hạn mức tối đa về giá trị hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại từ ngày 01/7/2025
Ngày 22/6/2025, Bộ trưởng Bộ Công Thương ban hành Thông tư 39/2025/TT-BCT quy định hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại mà thương nhân được thực hiện trong hoạt động khuyến mại.
Hạn mức tối đa về giá trị hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại từ ngày 01/7/2025
Theo đó, hạn mức tối đa về giá trị hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại từ ngày 01/7/2025 được quy định như sau:
(1) Giá trị vật chất dùng để khuyến mại cho một đơn vị hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại không được vượt quá 50% giá bán ngay trước thời gian khuyến mại của đơn vị hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại đó, trừ trường hợp khuyến mại bằng các hình thức quy định tại khoản 8 và khoản 9 Điều 92 Luật Thương mại , Điều 8, khoản 2 Điều 9, Điều 12, Điều 13, Điều 14 Nghị định 81/2018/NĐ-CP .
(2) Tổng giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại trong một chương trình khuyến mại không được vượt quá 50% tổng giá trị của hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại, trừ trường hợp khuyến mại bằng hình thức quy định tại khoản 8 và khoản 9 Điều 92 Luật Thương mại , Điều 8 và khoản 2 Điều 9 Nghị định 81/2018.
(3) Giá trị hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại thuộc một trong các trường hợp sau đây:
- Trường hợp thương nhân thực hiện khuyến mại không trực tiếp sản xuất, nhập khẩu hàng hóa hoặc không trực tiếp cung ứng dịch vụ dùng để khuyến mại, giá trị được tính bằng giá thanh toán của thương nhân thực hiện khuyến mại để mua hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại hoặc giá thị trường của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại tại thời điểm công bố;
- Hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại là hàng hóa của thương nhân đó trực tiếp sản xuất, nhập khẩu hoặc cung ứng dịch vụ, giá trị được tính bằng giá thành hoặc giá nhập khẩu của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại.
(4) Trong các trường hợp tổ chức chương trình khuyến mại tập trung thì áp dụng hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại là 100%. Hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại 100% cũng được áp dụng đối với các hoạt động khuyến mại trong khuôn khổ các chương trình, hoạt động xúc tiến thương mại do cơ quan có thẩm quyền cấp trung ương quyết định.
(5) Chương trình khuyến mại tập trung theo quy định tại (4) gồm:
- Cơ quan nhà nước (cấp trung ương và cấp tỉnh) ban hành quyết định tổ chức thực hiện chương trình khuyến mại tập trung nhằm thực hiện các chính sách phát triển kinh tế có mục tiêu của quốc gia, của địa phương. Nhà nước có chính sách khuyến khích việc tổ chức các chương trình khuyến mại tập trung. Mọi thương nhân đều được quyền tham gia vào các chương trình;
- Các đợt khuyến mại vào các dịp lễ, tết theo quy định của pháp luật lao động, gồm:
+ Đợt Tết Âm lịch: 30 ngày ngay trước ngày đầu tiên của năm Âm lịch;
+ Các ngày nghỉ lễ, tết khác. Thời hạn khuyến mại của từng đợt khuyến mại vào các dịp lễ, tết không được vượt quá thời gian nghỉ của các dịp lễ, tết tương ứng theo quy định của pháp luật lao động.
Xem chi tiết Thông tư 39/2025/TT-BCT có hiệu lực từ ngày 01/7/2025.
BỘ CÔNG THƯƠNG
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 39/2025/TT-BCT
Hà Nội, ngày 22
tháng 6 năm 2025
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH HẠN MỨC TỐI ĐA VỀ GIÁ TRỊ CỦA HÀNG HÓA, DỊCH VỤ DÙNG
ĐỂ KHUYẾN MẠI, MỨC GIẢM GIÁ TỐI ĐA ĐỐI VỚI HÀNG HÓA, DỊCH VỤ ĐƯỢC KHUYẾN MẠI MÀ
THƯƠNG NHÂN ĐƯỢC THỰC HIỆN TRONG HOẠT ĐỘNG KHUYẾN MẠI
Căn cứ Luật Thương mại số 36/2005/QH11 ngày 14 tháng 6
năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 40/2025 NĐ-CP ngày 26 tháng 02 năm 2025 của
Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công
Thương:
Căn cứ Nghị định số 81/2018/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2018 của Chính
phủ quy định chi tiết Luật Thương mại về hoạt
động xúc tiến thương mại;
Căn cứ Nghị định số 128/NĐ-CP ngày 10 tháng 10 năm 2024 của Chính phủ
sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 81/2018/NĐ-CP ;
Căn cứ Nghị định số 146/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của
Chính phủ quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực công nghiệp và thương
mại;
Theo đề nghị của Cục
Xúc tiến thương mại,
Bộ trưởng Bộ Công
Thương ban hành Thông tư quy định hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch
vụ dùng để khuyến mại, mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa. dịch vụ được khuyến
mại mà thương nhân được thực hiện trong hoạt động khuyến mại.
Điều
1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định cụ
thể hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, mức giảm
giá tối đa đối với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại mà thương nhân được thực
hiện trong hoạt động khuyến mại.
Điều
2. Đối tượng áp dụng
1. Thương nhân sản xuất,
kinh doanh hàng hóa, dịch vụ trực tiếp thực hiện khuyến mại hoặc thực hiện khuyến
mại thông qua các thương nhân phân phối (bán buôn, bán lẻ, đại lý, nhượng quyền
thương mại và các thương nhân phân phối khác theo quy định của pháp luật);
2. Thương nhân kinh doanh
dịch vụ khuyến mại thực hiện khuyến mại cho hàng hóa, dịch vụ của thương nhân
khác theo thỏa thuận với thương nhân đó;
3. Các tổ chức, cá nhân
hoạt động có liên quan đến thương mại, các đối tượng có quyền hoạt động xúc tiến
thương mại quy định tại Điều 91 Luật thương mại khi thực hiện
hoạt động xúc tiến thương mại phải tuân thủ các quy định tại Thông tư này và
các quy định pháp luật có liên quan.
Điều
3. Hạn mức tối đa về giá trị hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại
1. Giá trị vật chất dùng
để khuyến mại cho một đơn vị hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại không được vượt
quá 50% giá bán ngay trước thời gian khuyến mại của đơn vị hàng hóa, dịch vụ được
khuyến mại đó, trừ trường hợp khuyến mại bằng các hình thức quy định tại khoản 8 và khoản 9 Điều 92 Luật Thương mại . Điều
8, khoản 2 Điều 9 , Điều 12, Điều 13, Điều 14 Nghị định số 81/2018/NĐ-CP
ngày 22 tháng 5 năm 2018 của Chính phủ quy định chi tiết Luật Thương mại về hoạt động xúc tiến thương mại.
2. Tổng giá trị của hàng
hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại trong một chương trình khuyến mại không được vượt
quá 50% tổng giá trị của hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại, trừ trường hợp khuyến
mại bằng hình thức quy định tại khoản 8 và khoản 9 Điều 92 Luật
Thương mại , Điều 8 và khoản 2 Điều 9 Nghị định số 81/2018/NĐ-CP .
3. Giá trị hàng hóa, dịch
vụ dùng để khuyến mại thuộc một trong các trường hợp sau đây:
a) Trường hợp thương nhân
thực hiện khuyến mại không trực tiếp sản xuất, nhập khẩu hàng hóa hoặc không trực
tiếp cung ứng dịch vụ dùng để khuyến mại, giá trị được tính bằng giá thanh toán
của thương nhân thực hiện khuyến mại để mua hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại
hoặc giá thị trường của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại tại thời điểm công
bố;
b) Hàng hóa, dịch vụ dùng
để khuyến mại là hàng hóa của thương nhân đó trực tiếp sản xuất, nhập khẩu hoặc
cung ứng dịch vụ, giá trị dược tính bằng giá thành hoặc giá nhập khẩu của hàng
hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại.
4. Trong các trường hợp tổ
chức chương trình khuyến mại tập trung thì áp dụng hạn mức tối đa về giá trị của
hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại là 100%. Hạn mức tối đa về giá trị của
hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại 100% cũng được áp dụng đối với các hoạt động
khuyến mại trong khuôn khổ các chương trình, hoạt động xúc tiến thương mại do
cơ quan có thẩm quyền cấp trung ương quyết định.
5. Chương trình khuyến mại
tập trung theo quy định tại Khoản 4 Điều này gồm:
a) Cơ quan nhà nước (cấp
trung ương và cấp tỉnh) ban hành quyết định tổ chức thực hiện chương trình khuyến
mại tập trung nhằm thực hiện các chính sách phát triển kinh tế có mục tiêu của
quốc gia, của địa phương. Nhà nước có chính sách khuyến khích việc tổ chức các
chương trình khuyến mại tập trung. Mọi thương nhân đều được quyền tham gia vào
các chương trình;
b) Các đợt khuyến mại vào
các dịp lễ, tết theo quy định của pháp luật lao động, gồm:
- Đợt Tết Âm lịch: 30
ngày ngay trước ngày đầu tiên của năm Âm lịch;
- Các ngày nghỉ lễ, tết
khác. Thời hạn khuyến mại của từng đợt khuyến mại vào các dịp lễ, tết không được
vượt quá thời gian nghỉ của các dịp lễ, tết tương ứng theo quy định của pháp luật
lao động.
Điều
4. Mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại
1. Mức giảm giá tối đa đối
với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại không được vượt quá 50% giá hàng hóa, dịch
vụ đó ngay trước thời gian khuyến mại.
2. Trong các trường hợp tổ
chức chương trình khuyến mại tập trung theo quy định tại khoản 5 Điều 3 thì áp
dụng mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại là 100%. Mức
giảm giá tối đa 100% cũng áp dụng đối với các hoạt động khuyến mại trong khuôn
khổ các chương trình, hoạt động xúc tiến thương mại do cơ quan có thẩm quyền cấp
trung ương quyết định.
3. Không áp dụng hạn mức
giảm giá tối đa khi thực hiện khuyến mại giảm giá cho:
a) Hàng hóa dịch vụ khi
thực hiện chính sách bình ổn giá của Nhà nước;
b) Hàng thực phẩm tươi sống;
c) Hàng hóa, dịch vụ
trong trường hợp doanh nghiệp phá sản, giải thể, thay đổi địa điểm, ngành nghề
sản xuất, kinh doanh.
Điều
5. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực
từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.
2. Các hoạt động khuyến mại,
chương trình khuyến mại tập trung đang áp dụng hạn mức tối đa về giá trị của
hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa, dịch
vụ được khuyến mại theo quy định tại Điều 6, Điều 7 Nghị định số
81/2018/NĐ-CP , khoản 1, khoản 2 Điều 1 Nghị định số 128/2024/NĐ-CP
trước ngày Thông tư này có hiệu lực thì tiếp tục được áp dụng cho đến khi hết
thời hạn thực hiện hoạt động khuyến mại, chương trình khuyến mại tập trung đó./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Tổng bí thư;
- Văn Phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội:
- Văn phòng Chính phủ
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ:
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án Nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- UBND, HĐND các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương;
- Các Lãnh đạo Bộ Công Thương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Công Thương;
- Cục Kiểm tra văn bản và Quản lý xử lý vi phạm
hành chính, Bộ Tư pháp
- Cục Kiểm soát thủ tục hành chính - Văn phòng
Chính phủ;
- Sở Công Thương các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương;
- Cổng Thông tin điện tử Chính phủ;
- Cổng Thông tin điện tử Bộ Công Thương;
- Công báo;
- Lưu; VT, XTTM (10).
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Sinh Nhật Tân
Thông tư 39/2025/TT-BCT quy định hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại mà thương nhân được thực hiện trong hoạt động khuyến mại do Bộ trưởng Bộ Công thương ban hành
MINISTRY OF
INDUSTRY AND TRADE OF VIETNAM
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
No:
39/2025/TT-BCT
Hanoi, June 22,
2025
CIRCULAR
REGARDING
THE MAXIMUM VALUE OF GOODS AND SERVICES USED FOR SALES PROMOTION AND THE
ALLOWABLE MAXIMUM DISCOUNT ON PROMOTED GOODS AND SERVICES IN SALES PROMOTION
ACTIVITIES
Pursuant to the Law on Commerce No. 36/2005/QH11
dated 14 June 2005;
Pursuant to Decree No. 40/2025/ND-CP dated
February 26, 2025 of the Government on the functions, tasks, powers, and
organizational structure of the Ministry of Industry and Trade;
Pursuant to Decree No. 81/2018/ND-CP dated 22
May 2018 of the Government on elaboration of the Law on Commerce regarding
trade promotion;
Pursuant to Decree No. 128/ND-CP dated 10
October 2024 of the Government on amendments to Decree No. 81/2018/ND-CP;
Pursuant to Decree No. 146/2025/ND-CP dated June
12, 2025 of the Government on decentralization and delegation of powers in the
industry and trade sector;
At the request of the Vietnam Trade Promotion
Agency,
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 1. Scope
This Circular prescribes the maximum value of goods
and services used for sales promotion (promotional product) and the allowable
maximum discount on promoted goods and services (primary product) in sales
promotion activities.
Article 2. Regulated entities
1. Traders engaged in the production and trading of
goods and services and conducting sales promotion directly or through distribution
traders (wholesalers, retailers, agents, franchisers and other distribution
traders) as regulated by laws.
2. Traders that do sales promotion for goods or
services of other traders under agreements;
3. Organizations and individuals engaged in commercial
activities, entities entitled to conduct trade promotion activities as
prescribed in Article 91 of the Law on Commerce shall comply with the
provisions of this Circular and relevant laws when conducting trade promotion
activities.
Article 3. Maximum value of
promotional products
1. The monetary value used for promoting the sale
of a primary product shall not exceed 50% of the sale price of such product
before the promotion, except for promotion in the forms prescribed in clause 8
and clause 9 in Article 92 of the Commercial Law, Article 8, clause 2 in
Article 9, Articles 12, 13 and 14 of Decree No. 81/2018/ND-CP.
2. Total value of promotional products of a
sales promotion program shall not exceed 50% of total value of the primary
products, except for forms of promotion prescribed in clause 8 and clause 9 in
Article 92 of the Commercial Law, Article 8 and clause 2 in Article 9 of Decree
No. 81/2018/ND-CP.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) For the case in which traders conducting sales
promotion neither directly produce or import promotional goods nor provide
promotional services, the value of such promotional product will be equal to
the price paid by traders doing sales promotion to purchase promotional products
or the market prices of such promotional products at the time of publication;
b) For promotional products directly produced,
exported or provided by traders doing sales promotion, their value will be
equal to the buying price or import price of such promotional products.
4. In case of organization of a concentrated sales
promotion program, the maximum value of the promotional product shall be 100%.
Such maximum value shall also be applied to sales promotion activities included
in programs or activities of sales promotion decided by the central authority.
5. Concentrated sales promotion programs prescribed
in clause 4 in this Article include:
a) Concentrated sales promotion programs organized
under decisions issued by central and provincial state agencies for
implementation of economic development policies which covers national and local
objectives. The State shall issue incentive policies for organization of
concentrated sales promotion programs. All traders are entitled to participate
in such programs;
b) Sales promotion programs on Tet holidays and
other holidays as prescribed in the labor law, including:
- sales promotion programs on Lunar New Year
conducted 30 days ahead of the first day of lunar year;
- sales promotion programs conducted on other
holidays. Sales promotion period of each promotion program conducted on Tet
holidays or other holidays shall not exceed the time for such holidays in
accordance to the labor law.
Article 4. Maximum discount on
a primary product
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. In case of organization of a concentrated sales
promotion program as prescribed in clause 5 in Article 6, 100% discount shall
be offered. 100% discount may be also applied to sales promotion activities
included in sales promotion programs or activities decided by the central
authority.
3. Maximum discount shall not be applied to sales
promotion of:
a) goods or services by price stabilization
programs of the State;
b) fresh foods;
c) goods or service of the enterprises going
bankrupt, dissolving, changing their location or business sector or trade.
Article 5. Implementation
provisions
1. This Circular comes into force from July
1, 2025.
2. Sales promotion activities and concentrated
sales promotion programs applying the maximum value of promotional products and
the maximum discount on primary products specified in Article 6 and Article 7
of Decree No. 81/2018/ND-CP and clauses 1 and 2, Article 1 of Decree No.
128/2024/ND-CP before the effective date of this Circular shall retain the
application until the end of the implementation period of such promotion
activities and concentrated sales promotion programs.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Sinh Nhat Tan
Thông tư 39/2025/TT-BCT ngày 22/06/2025 quy định hạn mức tối đa về giá trị của hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, mức giảm giá tối đa đối với hàng hóa, dịch vụ được khuyến mại mà thương nhân được thực hiện trong hoạt động khuyến mại do Bộ trưởng Bộ Công thương ban hành
2.952
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng