THE GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 46/2018/ND-CP
|
Hanoi, March 14, 2018
|
DECREE
ON MANAGEMENT, USE AND OPERATION
OF NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE
Pursuant
to the Law on Government dated June 19, 2015;
Pursuant
to the Law on Management and Use of Public Property dated June 19, 2015;
Pursuant
to the Law on Railway dated June 16, 2017;
At the
request of Minister of Finance;
The
Government promulgates the Decree on Management, Use and Operation of National
Railway Infrastructure.
Chapter I
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 1. Scope
This
Decree sets forth management, use and operation of national railway
infrastructure invested and managed by the State.
Article 2. Regulated entities
1.
Railway authorities.
2.
Authorities designated to manage national railway infrastructure (hereinafter
referred to as “managing agencies”); wholly state-owned enterprises assigned to
operate national railway infrastructure as prescribed in point c, clause 1,
Article 5 hereof.
3.
Agencies, units and enterprises which are designated to use or operate national
railway infrastructure.
4. Other
entities related to management, use and operation of national railway
infrastructure.
Article 3. Principles of management, use and operation of
national railway infrastructure.
1. All
national railway infrastructures shall be handed over by the State to eligible
managing agencies and operators as prescribed by laws.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The
operation of national railway infrastructure shall comply with the market
mechanism and shall be effective. The State encourages private sector
involvement to mobilize social resources to maintain, develop and operate
national railway infrastructure.
4. The
physical national railway infrastructure and its value shall be reckoned up and
accounted adequately; those at high risks of facing natural disasters,
conflagration and other force majeure events are eligible for finance risk
management through insurance or other instruments as prescribed by laws of the
state.
5. The
management and use of national railway infrastructure shall be disclosed and be
transparent; there must be consistent and focused management of railway
transportation to ensure clear, organized, safe, accurate and effective
national railway operation; every violation against property management and use
shall be dealt with in a timely and strict manner as prescribed by laws.
Chapter II
MANAGEMENT,
USE AND OPERATION OF NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE
Section 1. MANAGEMENT, USE AND OPERATION OF NATIONAL
RAILWAY INFRASTRUCTURE
Article 4. List of national railway infrastructure
1. The
national railway infrastructure shall include the land area associated with the
infrastructure and shall be divided into two types including the infrastructure
associated directly with the train operation and the infrastructure not
associated directly with the train operation.
2. The
national railway infrastructures associated directly with the train operation
are the railway works or railway items or other supporting railway works which
serve the train operation, customer service activities and activities in
loading and unloading cargos, including:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b.
Railway station (the railways built in the station or the roads built in the
station for serving the train operation; waiting rooms, warehouses, yards for
storing the cargos transported by railway and related directly to train
operation; control rooms, equipment rooms where signaling and telecom equipment
is installed, platforms, railway roofs, platform crossings, overpasses for
station's customers, guard rooms).
c. Depot
(is a place where trains are housed for maintenance, repair and other
professional procedures are carried out).
d.
Control rooms at the management centers of national railway transportation.
dd. Water
supply and drainage systems; telecom and signaling systems; electricity supply
systems which are associated directly with the train operation.
e.
Contractors for construction of bridges, roads, national railway signaling
systems, national railway signaling installations, bridge watch, tunnel watch
and crossing watch posts.
3. The
national railway infrastructures which are not associated directly with the
train operation are railway works, railway items or other supporting works
which are not associated with the infrastructure specified in clause 2 of this
Article, including:
a.
Internal roads within the railway station, not serving the train operation;
b.
Station square.
c.
Warehouses and yards which are not associated directly with the train
operation.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd.
Working offices of regulatory agencies in the railway stations.
e. Other works
and items which are not associated directly with the train operation.
4. The
national railway infrastructures which are associated directly with national
defense and security specified in clause 1, clause 2, clause 3 of this Article
shall be determined in accordance with the law on protection of important works
associated with national defense and security.
5. During
the operation process, if it is required to adjust the infrastructure
classification between the groups specified in clause 2, clause 3 of this
Article, the Prime Minister shall consider approving the adjustments as
requested by the Minister of Transport and the Ministry of Finance.
Article 5. Handing over the management of national railway
infrastructure
1. The
Prime Minister decides to:
a. Hand
over the national railway infrastructure to the railway infrastructure
enterprises in form of investment of state capital in enterprises as requested
by the Minister of Transport and other relevant agencies..
b. Hand
over the national railway infrastructure to the agencies designated to manage
the infrastructure specified in clause 2, Article 2 hereof (the regulatory
agencies helping the Minister of Transport to carry out state management of
railway) as requested by the Minister of Transport and other relevant agencies
regarding the infrastructure associated with national defense and security and
the property formed from projects subjected to the Prime Minister’s decision on
investment..
c. Hand
over the national railway infrastructure to the wholly state-owned enterprises
assigned to operate national railway infrastructure, exclusive of the state
capital portion of the enterprises..
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The
Minister of Transport shall decide to hand over the national railway
infrastructure which is not specified in the regulations in clause 1 of this
Article to the managing agency mentioned in clause 2, Article 2 hereof.
3. The
application documents requesting the handover of management to the managing
agency mentioned in point b, clause 1 and clause 2 of this Article shall
consist of:
a. An
application form of the managing agency: 01 original.
b. A
record of infrastructure classification or dossier of infrastructure facilities
being handed over or brought into operation: 01 original.
c. A list
of infrastructure facilities to be handed over (description, quantity, state,
input value, residual value): 01 original.
d. Other
relevant documents (if any): 01 copy.
4. The
procedures for handing over the national railway infrastructure to the managing
agencies mentioned in point b, clause 1 and clause 2 of this Article:
a. Within
12 months from the date on which this Decree takes effect (in case of existing
infrastructure) or 60 days from the date on which the handover of national
railway infrastructure is completed and put into operation (in case of newly
invested or procured infrastructure), the Ministry of Transport shall direct
the managing agencies mentioned in clause 2, Article 2 hereof to cooperate with
the agencies using the infrastructure in reviewing, classifying, valuing the
infrastructure, and then send 01 set of application documents requesting the
handover of infrastructure specified in clause 3 of this Article to the
Ministry of Transport. The funding for the review and classification of
infrastructure shall be financed from the state budget as prescribed in the law
on state budget.
b. Within
30 days from the date on which the completed application is received, the Minister
of Transport shall consider approving the handover of national railway
infrastructure within its authority.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Within 30
days, from the date on which the completed application is received, the
relevant agencies shall provide their opinions within their competence on the
plan for handing over the management of national railway infrastructure.
Within 30
days from the date on which the opinions from relevant agencies are received,
the Minister of Transport shall send a document (enclosed with a copy of the
dossier specified in clause 3 of this Article and the opinions of relevant
agencies) to the Prime Minister for him to consider approving the handover.
d. The
main contents of the handover decision include: Name of the managing agency; a
list of infrastructure facilities (description, quantity, state, input value
and residual value); and the implementation responsibilities.
dd.
Within 30 days from the date on which the competent authority's decision on
handing over the management of infrastructure is received, the Ministry of
Transport shall direct the handover and receiving of national railway
infrastructure as prescribed. The entrusting of facilities shall be
recorded in writing, using form No. 01 in Appendix hereto.
5. The
procedures for handing over the national railway infrastructure to the wholly
state-owned enterprises, in form of investment of state capital in enterprises,
shall be carried out in accordance with the law on management and use of state
capital invested in the enterprises' production and business, special law on
railway and other relevant laws of the state.
Article 6. Management of national railway infrastructure
counted as state capital portion of the enterprise
1. The
management and use of national railway infrastructure counted as state capital
portion in enterprises shall be carried out in accordance with the regulations
of the law on management and use of state capital invested in enterprises'
production and business, special law on railway and relevant laws.
2. The
valuation of national railway infrastructure used for determining the state
capital portion in enterprises shall be carried out in accordance with the law
on management and use of state capital invested in enterprises’ production and
business, law on prices and other relevant laws.
Section 2. DOSSIER OF MANAGEMENT AND ACCOUNTING OF RAILWAY
INFRASTRUCTURE
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The
dossier of management shall consist of:
a.
Documentation relating to the forming of and changes to the national railway
infrastructure as prescribed in the regulations hereof and other relevant laws
of the state.
b. A
declaration and a report on management, use and operation of national railway
infrastructure as prescribed in Article 27 hereof.
c.
Railway infrastructure database prescribed in Article 28 hereof.
2.
Managing agencies shall:
a.
Prepare dossiers of infrastructure facilities within their scope of management.
b. Manage
and maintain adequate dossiers of infrastructure facilities under their
management and send required reports to the Ministry of Transport and the
regulatory authorities as prescribed in this Decree.
Article 8. Accounting of national railway infrastructure
1. Any
national railway infrastructure which is structurally-independent or a system
combining individual parts intended for performing one or certain functions is
considered as subject matter to be recorded.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The
managing agencies shall:
a. Set up
accounting book and apply accounting for national railway infrastructure as
prescribed in the law on accounting and the regulations hereof.
b. Make
annual reports on the increase or decrease in quantity and the depreciation of
national railway infrastructure as prescribed in law regulations.
3. The
input value and residual value of national railway infrastructure shall be
determined in accordance with the following principles:
a. If the
national railway infrastructure is operated before this Decree comes into effect
and its input value or residual value are known, such value shall be recorded
in the accounting books; if the infrastructure’s input value or residual value
remains unknown, the conventional price based to determine its input value
shall be recorded in the accounting books; this conventional price shall be
determined by the Minister of Transport.
b. As for
the national railway infrastructure which is completed and brought into
operation from the effective date of this Decree, its value determined in
procurement or settlement shall be recorded in the accounting books as
prescribed.
c. If the
national railway infrastructure is newly built and brought into operation but
its final accounts have not been approved by the competent authorities, its
provisional input value shall be recorded in the accounting books. The
provisional input value in this case shall be selected according to the
following order of precedence: proposed value in the final accounts; value
stated in the taking-over A-B; the estimated value of the approved
project. If the final accounts are approved by the competent authorities,
the managing agencies shall adjust the above value as prescribed in the law on
accounting.
d. If the
national railway infrastructure, during the operation period, is upgraded and
expanded in accordance with the project approved by the competent authorities,
an increase in value shall be recorded.
4. The
Ministry of Finance shall take charge and cooperate with the Ministry of
Transport to provide regulations on accounting and calculations of the
depreciation of national railway infrastructure.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 9. Maintenance of national railway infrastructure
1. The
national railway infrastructure shall be maintained in accordance with the
regulations hereof and other relevant regulations, shall comply with the
prescribed procedures, plans and standards to keep it in good conditions for
ordinary and safe operation.
2.
Methods of maintenance of national railway infrastructure:
a.
Performance-based maintenance:
Performance
based maintenance is the maintenance carried out in accordance with the
pre-determined quality standards within a specific time and with a certain
amount of money specified in the Economic Contract.
The
managing agencies shall determine the fixed price of maintenance for each
facility under its management and submit this price to the competent
authorities for approval. The fixed price of maintenance for national
railway infrastructure shall be determined according to the economic and
technical norm approach or average cost approach in the last 03 consecutive
years plus inflation (if any) or the combination of both approaches.
The
Ministry of Transport shall stipulate the criteria for supervising and
inspecting the maintenance of national railway infrastructure based on its
quality.
b.
Quantity-based maintenance:
Quantity-based
maintenance is the maintenance and payment made in accordance with the workload
which has been performed in reality.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. The
selection of maintenance provider for national railway infrastructure under the
approach specified in clause 2 of this Article shall be carried out in
accordance with the law on bidding, special law on railway and relevant laws.
The
selection of maintenance providers for the cases specified in point a, b and c,
clause 5 of this Article shall be carried out in accordance with relevant laws.
5. The
funding for maintenance of national railway infrastructure shall be financed
from the state budget as prescribed in the law on state budget and from other
sources as prescribed by laws, unless:
a. The
national railway infrastructure has been counted as state capital portion of
the enterprise.
b. The
right to operate national railway infrastructure has been leased to an operator
which is obliged to carry out the maintenance as prescribed in the
contract.
c. The
right to operate the national railway infrastructure has been transferred,
within a specific time, to the transferee which is obliged to carry out the
maintenance as prescribed in the contract.
Article 10. State budgetary estimate of expenditures on the
maintenance of national railway infrastructure
1.
Procedures for preparing and giving budgetary estimates of expenditures on
maintenance of national railway infrastructure shall be carried out in
accordance with the law on state budget.
a. Based on
the technical standards, technical regulations, economic and technical norms,
unit prices, quantity of workload to be performed and the maintenance plan
which is approved by the competent authorities, the managing agencies shall
take charge and cooperate with the relevant agencies or enterprises to prepare
the state budgetary estimate of expenditures on maintenance of railway
infrastructure (except the cases specified in point a, b and c, clause 5,
Article 9 hereof) and submit this estimate to the Ministry of Transport.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c. On the
basis of the competent authority’s decision to provide state budgetary
estimate, the Ministry of Transport shall provide this estimate, inclusive of
the maintenance costs for national railway infrastructure, to the managing
agency.
d. The
managing agency shall initiate the budgetary estimates of expenditures on
maintenance of railway infrastructure as prescribed by laws.
2.
Procedures for preparing and providing budgetary estimates of 3-year or 5-year
expenditures on the maintenance of national railway infrastructure shall be
carried out in accordance with the law on 3-year and 5-year financial plans.
Section 4. OPERATION OF NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE
Article 11. Operation methods and revenues sources from
national railway infrastructure
1.
Operation methods of national railway infrastructure:
a. The
managing agencies shall operate the national railway infrastructure directly.
b.
National railway infrastructure lease.
c.
National railway infrastructure concession within a specific term.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The
revenue sources from the national railway infrastructure include:
a. Fees
and charges in compliance with the law on fees and charges and other relevant
laws.
b.
Revenues earned from prices for using and providing services as prescribed by
laws.
c.
Revenues earned from national railway infrastructure lease or concession within
a specific term as prescribed in this Decree.
4. As for
the national railway infrastructure serving public interests but not applying
the operation methods specified in clause 1, clause 3 of this Article, the
managing agencies shall manage and use this infrastructure as prescribed; it is
not required to prepare and submit an operation scheme to the competent
authorities for approval as prescribed in this Section. The Minister of
Transport shall make a list of national railway infrastructure under his
management to serve the public interests but not apply any of the methods
specified in clause 1, clause 3 of this Article in consideration of the managing
agency’s request.
Article 12. The managing agencies operating the national
railway infrastructure directly
1. The
managing agencies are designated to operate the infrastructure directly in the
following cases:
a. National
railway infrastructure is related to national defense and security.
b. The
method for operating the infrastructure is proved to be more successful
compared to the method specified in point b, point c, clause 1, Article 11
hereof.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
The authority to approve the Operation Scheme:
a. The
Prime Minister shall consider approving the operation schemes of national
railway infrastructure which are related to national defense and security or of
the property formed from the project subjected to the Prime Minister’s
decision, as requested by of the Minister of Transport, the Ministry of Finance
and relevant agencies.
b. The Minister
of Transport shall consider approving the Operation Schemes which are not
specified in point a of this clause.
3.
Application for approval for Operation Scheme shall include:
a. An
application form requesting the approval for Operation Scheme: 01 original.
b. An
Operation Scheme, using form No. 07 in Appendix hereto: 01 original.
c. Other
relevant documents (if any): 01 copy.
4.
Preparation and approval for the Operation Schemes:
a. The
managing agencies shall prepare and send 01 application dossier for requesting
the operation of national railway infrastructure as prescribed in clause 3 of
this Article, to the Ministry of Transport.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c. The
Ministry of Transport shall send a request for consultation enclosed with
copies of the dossier specified in clause 3 of this Article to the Ministry of
Finance and relevant agencies regarding the infrastructure subjected to the
Prime Minister’s decision.
Within 30
days, from the date on which the completed application is received, the
relevant agencies shall provide their opinions within their competence about
the Operation Scheme in question.
Within 30
days from the date on which the opinions from the Ministry of Finance and
relevant agencies are received, the Minister of Transport shall send a report
on the plan in question (enclosed with the copies of the dossier specified in
clause 3 of this Article and the opinions of relevant agencies) to the Prime
Minister; the Prime Minister shall consider approving the Operation Scheme or
provide guidance if the Operation Scheme is refused.
5.
According to the Operation Scheme approved by the competent authority, the
managing agency shall operate the national railway infrastructure as per
law.
Article 13. National railway infrastructure lease
1.
National railway infrastructure lease means the State enters into an agreement
with the railway operator to assign the right to operate the national railway
infrastructure for a given period in order to receive a fixed sum of
money.
2. The
authority to approve the railway infrastructure lease scheme (hereinafter
referred to as “Lease Scheme"):
a. The
Prime Minister shall consider approving the Lease Scheme of national railway
infrastructure which is related to national defense or security or of the
property formed from the project subjected to the Prime Minister's decision, as
requested by the Minister of Transport, the Ministry of Finance and relevant
agencies.
b. The
Minister of Transport shall consider approving the Lease Schemes which are not
prescribed in the point a of this clause after receiving the opinions from the
Ministry of Finance and relevant agencies.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a. An
application form requesting the approval for the Lease Scheme: 01 original.
b. A Lease
Scheme, using form No. 07 in Appendix hereto: 01 original.
c. Other
relevant documents (if any): 01 copy.
4.
Authority to approve the Lease Scheme:
a. The
managing agencies shall prepare 01 application dossier for requesting the Lease
Schemes specified in clause 3 of this Article, and send this dossier to the
Ministry of Transport.
b. Within
30 days from the date on which the completed application is received, the
Ministry of Transport shall send a consultation request, enclosed with copies
of the dossier specified in clause 3 of this Article, to the Ministry of
Finance and relevant agencies for getting their opinions on the Lease Scheme.
c. Within
30 days, from the date on which the completed application is received, the Ministry
of Finance and relevant agencies shall provide their opinions about: whether
the application is completed or valid; whether the Scheme is deemed necessary
and appropriate to the operator, regulations on management and use of public
property, special law and relevant laws; whether the basis and method for
valuation of leasing right to operate the national railway infrastructure is
suitable; and whether the contents in the Scheme need modifications or not.
d. Within
30 days from the date on which the opinions from the Ministry of Finance and
relevant agencies are received, the Ministry of Transport shall direct the
managing agencies to adjust and complete the application.
dd. The
Minister of Transport shall consider approving the Lease Scheme within his
authority or provide explanation in writing if the Scheme is refused.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5.
According to the Operation Scheme approved by the competent authority, the
Ministry of Transport shall direct the managing agency to sign the lease contract
with the wholly state-owned enterprises assigned to operate national railway
infrastructure or hold an auction to select an enterprise satisfying the
conditions for entering the lease contract as prescribed by laws.
The
enterprises participating in the auction shall satisfy the conditions for
qualifications in railway infrastructure business as prescribed in the special
law on railway and relevant laws.
6. The
lease contract shall at least contain:
a.
Details of the lessor.
b.
Details of the lessee.
c. A list
of the infrastructure facilities to be leased.
d. The
lease term; rent; payment method and period; maintenance responsibility
prescribed in the contract and other necessities.
dd.
Rights and obligations of both parties;
e.
Implementation responsibilities.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a.
Operate the railway infrastructure in accordance with the law regulations and
the signed contract.
b. Decide
suitable methods for operating the national railway infrastructure in an
effective manner.
c. Follow
the technical process to use and operate the leased infrastructure with proper
purposes, operate the construction items and to carry out right technical
performance.
d.
Collect money from service charges and other relevant charges in accordance
with laws and the signed contract.
dd.
Exercise other rights of the lessee as per law.
8. The
lessee has obligations to:
a.
Preserve the leased infrastructure (including the land); prevent loss and
encroachment and other violations as prescribed by laws.
b. Use
and operate the infrastructure with proper purposes; refrain from transfering,
selling, giving, mortgaging and contributing it as capital.
c. Carry
out maintenance of infrastructure as prescribed in the signed contract.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd. Be
subjected to the inspection and supervision of the lessor; cooperate with the
lessor to solve the arising difficulties.
e. Hand over
the national railway infrastructure when the contract expires and when the
cases specified in clause 9 of this Article arise.
g. Notify
the managing agency of the infrastructure’s state on a regular or irregular
basis to keep the railway transport operation safe and smooth.
h. Carry
out other obligations in accordance with laws and the signed contract.
9. During
the lease term, if the enterprise voluntarily returns the infrastructure or
breaks the terms in the contract or the State deems it necessary to revoke the
infrastructure for national defense and security, national interests or public
interests, the actions against parties’ rights and obligations (if any) shall
be taken in accordance with the contract, civil law and relevant laws.
Article 14. National railway infrastructure concession for
a specific term
1.
National railway infrastructure concession for a specific term means the State
enters into an agreement with an enterprise to assign the right to operate the
infrastructure for a given period; the concession is associated with the
upgrade and extension of the existing national railway infrastructure under a
project approved by the competent authority to receive a fixed sum of money.
2. The
Prime Minister shall consider approving the National Railway Infrastructure
Concession Scheme (hereinafter referred to as “Concession Scheme”) as requested
by the Minister of Transport, the Ministry of Finance and other relevant
agencies.
3. The
national railway infrastructure concession for a specific term shall be done
through auctions. Criteria for selecting auction participants include:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b. Their
financial capability to carry out the investment project in accordance with
laws.
4. The
specific transfer term shall be determined in each concession contract and
shall not exceed 50 years.
5.
Application for approval for the Concession Scheme shall include:
a. An
application form requesting the approval for the Concession Scheme: 01
original.
b. A
concession scheme, using form 07 in Appendix thereto: 01 original.
c. Other
relevant documents (if any): 01 copy.
6.
Approval for Concession Scheme:
a. The
managing agency shall send 01 application dossier to the Ministry of Transport
to request the approval for the concession scheme as prescribed in clause 5 of
this Article.
b. Within
30 days from the date on which the completed application is received, the
Ministry of Transport shall send a consultation request, enclosed with copies
of the dossier specified in clause 5 of this Article, to the Ministry of
Finance and relevant agencies for their opinions on the Concession Scheme.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d. Within
30 days from the date on which the opinions from the Ministry of Finance and
relevant agencies are received, the Ministry of Transport shall direct the
managing agency to adjust and complete the application; on that basis, the
Minister of Transport shall send a report on the plan in question (enclosed
with the copies of the dossier specified in clause 5 of this Article and the
opinions of the relevant agencies) to the Prime Minister; the Prime Minister
shall consider approving the Concession Scheme or provide guidance in writing
if the Operation Scheme is refused.
dd.
According to the Concession Scheme approved by the competent authority, the
Ministry of Transport shall direct the managing agency to hold an auction to
select a railway infrastructure operator as prescribed in clause 3 of this
Article and to sign the Concession Contract as per law.
7. The
Concession Contract shall contain:
a.
Details of the transferor.
b.
Details of the transferee.
c. A list
of the infrastructure facilities to be transferred.
d. The
transfer term; transfer price; payment method and period; sections to be
invested and upgraded; and other necessities.
dd.
Rights and responsibilities of both parties;
e.
Implementation responsibilities.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Upon the
expiration date of the payment period, if the transferee has not made the
payment or has not paid the amount specified in the contract in full, then the
managing agency shall send a written request enclosed with a copy of the
concession contract and the receipts from the transfer (if any) to the
Department of Taxation (of province where the infrastructure is located) for
consideration; the Department of Taxation shall notify the managing agency of
the late payment interest as prescribed in the law on tax administration.
The
specific payment period and the regulations on late payment interest shall be
specified in the Regulation on auctions and in the concession contract.
9. The
transferee has the rights to:
a. Use
and operate the national railway infrastructure under the laws and the signed
contract.
b.
Receive investment incentives as prescribed in the law on investment and other
relevant laws.
c. Use property
rights and conceded property to contribute as capital as prescribed by
laws.
d.
Collect money from service charges and other relevant charges as prescribed by
laws and in the signed contract.
dd. File
complaints or lawsuits as per law if its rights and benefits are infringed.
10. The
transferee has obligations to:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b. Carry
out maintenance for the infrastructure in accordance with the signed contract.
c. Notify
the managing agency of the infrastructure’s state on a regular or irregular
basis to ensure that the national railway transportation is carried out safely
and smoothly.
d. Take
full responsibility before the law for any breach of the contract.
Article 15. National railway infrastructure rent and
concession price
1. The
national railway infrastructure rent and concession price means the sum of
money paid by the transferee to the State for using and operating the national
railway infrastructure under the signed contract.
2. The
national railway infrastructure rent shall be determined as follows:
a. As for
the national railway infrastructure that directly serves train operation
(except the station), the rent shall be determined according to the length of
the route, advantages of the route and other elements that affect the
profitability of the asset during the lease period.
b. As for
the national railway infrastructure which is not specified in point a of this
clause, the rent shall be determined in accordance with the market rent of
similar property or of the property having the same technical standards and
quality and is rent for the same purpose as the railway infrastructure.
c. The
rent specified in point a, point b of this clause is the price given to the
wholly state-owned enterprise assigned to operate national railway
infrastructure or the starting price of an auction which is held to select the infrastructure
operator.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The
starting price of the railway infrastructure concession auction shall be
determined based on the residual value of the property at concession time
according to revaluation, remaining depreciation time, additional investment
value, estimated expenses and revenues from the operation of railway
infrastructure during the concession time.
The
Minister of Transport shall consider deciding the starting price of railway
infrastructure concession which is specified in this clause.
4. As for
the national railway infrastructure associated with the land which is not used
for business and service purposes, the railway infrastructure rent or
concession price is not inclusive of land rents.
5. The
Ministry of Finance provides specific guidelines in this Article.
Article 16. Operation of land resources to establish funds
for the development of national railway infrastructure.
1. The
operation of land resources to establish funds for the development of national
railway infrastructure shall be carried out in accordance with Article 188 of
the Law on Management and Use of Public Property and the legislations on
land.
2. The managing
agency shall prepare and send a scheme for operating land to the Ministry of
Transport; the Ministry of Transport shall request a consultation from relevant
agencies and send the final scheme to the Prime Minister for consideration and
approval.
3. The
scheme for operating land shall at least contain:
a. Bases
and the necessity of the scheme.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c.
Methods for operating land.
d. The
total investment in national railway infrastructure.
dd. The
estimated proceeds to be collected from the operation of land resources.
e. Other
information related to the operation of land resources.
g.
Implementation responsibilities.
Article 17. Management and use of the proceeds earned by
the managing agency
1. The
proceeds from the operation of national railway infrastructure are the fees and
charges specified in point a, clause 3, Article 11 hereof and shall be managed
and used in accordance with the law on fees and charges, law on state budget
and other relevant laws.
2. The
proceeds from the operation of national railway infrastructure are collected
from the prices for using and providing services which are specified in point
b, clause 3, Article 11 hereof and managed and used in accordance with the
financial mechanism applied to the managing agencies.
Article 18. Management and use of the proceeds from the
operation of national railway infrastructure and the land resources to
establish funds for the development of national railway infrastructure
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a. The
agency assigned to manage the property specified in clause 1, Article 19 of the
Law on Management and Use of Public Property, regarding the infrastructure
mentioned in the Operation Scheme approved by the Prime Minister.
b.
Department of Finance (in the province where the infrastructure is located)
regarding the infrastructure mentioned in the Operation Scheme approved by the
Minister of Transportation.
2. The
expenses related to the operation of national railway infrastructure and of
land resources shall be estimated and submitted to the Ministry of Transport
for approval, including costs of:
a.
Stocktaking, valuation, auction holding and other relevant costs in case of
railway infrastructure lease specified in Article 13 hereof.
b.
Stocktaking, determination of starting price, auction holding and other
relevant costs in case of railway infrastructure concession specified in
Article 14 hereof.
c.
Operation of land resources specified in Article 16 hereof.
3. The
making of expense estimates and the procedures for paying expenses related to
the operation of national railway infrastructure and the land resources shall
be carried out in accordance with the regulations in Article 26 hereof.
4.
Quarterly, the escrow account holder shall remit the remained amount of
proceeds from the operation of railway infrastructure and land resources with
costs already paid to the state budget as prescribed in the law on state
budget.
5. The
proceeds remitted to state budget shall be prioritized to be allocated from
public investment plan and state budget estimate used for new construction
investment, upgrade, improvement and development of national railway
infrastructure as prescribed in the law on state budget, law on public
investment and relevant laws.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 19. Forms of disposal of the national railway
infrastructure
1.
Withdrawal
2.
Transfer.
3. Sale.
4. Use as
payment for a BT contract.
5.
Liquidation.
6.
Settlement in case where the infrastructure is lost or damaged.
7. Other
methods as prescribed by laws.
Article 20. Withdrawal of national railway infrastructure
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a. There
are changes in the plan or in decentralization.
b. The
infrastructure is handed to improper entities that use it for improper
purposes; it is borrowed.
c. The infrastructure
is sold, leased, given, mortgaged, contributed as capital, and used in joint
venture or association against the laws.
d. The
infrastructure is handed over but no longer need for use or is operated in an
ineffective manner.
dd. Other
cases as prescribed by laws.
2. The
authority to withdraw:
a. The
Prime Minister is authorized to withdraw the national railway infrastructure
which is related to national defense and security in consideration of the
request from the Minister of Transport.
b. The
Minister of Finance shall consider withdrawing the national railway
infrastructure which is associated with land, except the infrastructure related
to national defense and security; the withdrawal decision shall be made in
consideration of the requests from the Minister of Transport and relevant
agencies.
c. The
Minister of Transport shall consider withdrawing the national railway
infrastructure which is not prescribed in point a, point b of this clause.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a.
Transferred in accordance with the regulations in Article 21 hereof.
b. Sold
in accordance with the regulations in Article 22 hereof.
4.
Procedures for withdrawing the national railway infrastructure in case of
voluntary return:
a. The
managing agency shall prepare and send 01 application dossier to the Ministry
of Transport. The application for infrastructure withdrawal shall
include: an application form of the managing agency: 01 original; a list of
requested infrastructure, using form No. 06 in Appendix hereto: 01 original;
other related documents (in any): 01 original.
b. Within
30 days from the date on which the completed application documents are
received, the Minister of Transport shall consider approving the withdrawal or send
a request (enclosed with the dossier specified in point a of this clause) to
the competent authority mentioned in clause 2 of this clause for approval of
infrastructure withdrawal.
c. The
decision on withdrawing the facilities shall at least contain: The managing
agency which has the facilities withdrawn; the authority who implements the
Withdrawal Decision; a list of facilities to be withdrawn (description,
quantity, input value, residual value); the reasons for withdrawal; the
implementation responsibilities.
d. After
receiving the Withdrawal Decision from the competent authority, the managing
agency which is assigned to implement the Decision shall receive the
infrastructure in question; plan the disposal of the withdrawn infrastructure
as prescribed in clause 3 of this Article; dispose it using the method approved
by the competent authority; maintain and protect the infrastructure while
awaiting the actions.
5.
Procedures for withdrawing the national railway infrastructure in cases other
than those specified in clause 4, clause 6 of this Article.
a.
According to the requests from the agencies that carry out inspection,
assessment and audit and impose penalties for administrative violations and
from other regulatory agencies, the Minister of Transport shall consider
approving the withdrawal or send a written request to the competent authority
mentioned in clause 2 of this Article for consideration and approval.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. Before
withdrawing the land associated with the national railway infrastructure as
prescribed in the law on land, the competent authority that makes the
withdrawal decision shall send a written request to the Ministry of Finance for
consultation. The Ministry of Finance shall take charge and cooperate
with relevant agencies to provide consultation on the withdrawal plan.
The
request for consultation shall specify explanations for the withdrawal, area of
land to be withdrawn, proof that the land withdrawal conforms to the land-use
plan which is approved by the competent authority and other necessary contents.
Article 21. Transfer of national railway infrastructure
1. The national
railway infrastructure shall be transferred when:
a. There
are changes of managing agency or in decentralization.
b. The
infrastructure is handed over but no longer need for use or is operated in an
ineffective manner.
c. Other
cases as prescribed by laws.
2. The
authority to make transfer:
a. The
Prime Minister shall consider transfering the national railway infrastructure
from the managing agency under the Minister of Transport to another enterprise
in form of investment of state capital to enterprises and the national railway
infrastructure related to national defense and security, as requested by the
Minister of Transport, Minister of Finance and other relevant agencies.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c. The
Minister of Transport shall consider transfering the national railway
infrastructure which is other than those specified in point a of this clause,
between the inferior agencies.
3. The
application dossier requesting the transfer of national railway infrastructure
shall include:
a. An
application form of the managing agency: 01 original.
b. An
application form of the agency or enterprise receiving the infrastructure: 01
original.
c. An
application form for transfering and receiving the infrastructure of the
superior agency and enterprise (if any): 01 original.
d. A list
of infrastructure facilities to be transferred, using form No. 06 in Appendix
hereto (specifying the current use purposes and expected use purposes after the
transfer if the transfer is associated with the switch of functional use): 01
original.
dd.
Documents related to the switch of functional use (in case where the transfer
is associated with the switch of functional use): 01 copy.
e. Other
relevant documents (if any): 01 copy.
4.
Procedures for transfering the national railway infrastructure:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b. Within
30 days from the date on which the completed application documents are
received, the Minister of Transport shall consider approving the transfer or
send a written request enclosed with the dossier specified in clause 3 of this
Article to the relevant agencies for consultation and forward these opinions to
the competent authority mentioned in point a, point b of this Clause; this
competent authority shall then consider approving the transfer or provide
explanation in writing if the transfer is refused.
c. The
decision on transfering the facilities shall at least contain: The managing
agency which has the facilities transferred; the agency or enterprise receiving
the transferred facilities; a list of transferred facilities (description,
quantity, input value, residual value); the reasons for transfer; the
implementation responsibilities.
d. Within
30 days from the date on which the transfer decision from the competent
authority is received, the managing agency and the agency or enterprise which
receive the infrastructure shall: transfer or receive the infrastructure facilities,
using form No.01 in Appendix hereto; record the increase or decrease in
property using the current accounting system; register for the property
ownership or use (if any); make a declaration of the property variation as
prescribed in Article 27 hereof.
dd.
Reasonable costs which are associated with the transfer and receipt of railway
infrastructure and are covered by the recipient as prescribed.
e. The
infrastructure value shall not be paid during the transfer process.
Article 22. Selling national railway infrastructure
1. The
national railway infrastructure facility shall be sold in the following cases:
a. The
facility is withdrawn as prescribed in Article 20 hereof but no longer need for
use.
b. The
infrastructure is handed over but is no longer need for use or the operation is
carried out in an ineffective manner.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d. Other
cases as prescribed by laws.
2. The
authority to sell the national railway infrastructure facilities:
a. At the
request of the Minister of Transport, the Ministry of Finance and other
relevant agencies, the Prime Minister shall consider selling the national
railway infrastructure facilities which are related to national defense and
security and facilities formed from the project subjected to the Prime
Minister’s investment decision.
b. The
Minister of Finance shall consider selling the national railway infrastructure,
which is associated with land and is not specified in point a of this clause,
at the request of the Minister of Transport and relevant agencies.
c. The
Minister of Transport shall consider selling the national railway infrastructure
which is other than those specified in point c, point b of this clause.
3. The
national railway infrastructure shall be sold in accordance with the
regulations of the law on property auction.
4. An
application dossier requesting the sale of national railway infrastructure
shall include:
a. An
application form of the managing agency: 01 original.
b. A list
of facilities to be sold, using form No.06 in Appendix hereto (stating reasons
for sale and current use purposes): 01 original.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5.
Procedures for selling the national railway infrastructure:
a. If
there is national railway infrastructure needed to be sold, the managing agency
shall prepare and send 01 application dossier prescribed in clause 4 of this
Article to the Ministry of Transport.
b. Within
30 days from the date on which the completed application documents are
received, the Minister of Transport shall consider approving the sale or send a
written request enclosed with the dossier specified in clause 4 of this Article
to the relevant agencies for consultation and forward these opinions to the
competent authority mentioned in point a, point b, clause 2 of this Article; this
competent authority shall then consider approving the sale or provide
explanation in writing if the sale is refused.
c. The
decision on selling the infrastructure shall at least contain: The managing
agency which has the infrastructures sold; a list of facilities to be sold
(description, quantity, input value, residual value); the reasons for sale; and
the implementation responsibilities.
d.
According to the Decision on Sale of the competent authority, the managing
agency shall determine and submit the starting price to the competent authority
for approval and start selling the facilities as prescribed by laws.
dd.
Within 90 days from the date on which the Sale Contract is signed, the
purchaser shall make a repayment on the facilities to the managing agency as
prescribed in the contract. Within 03 working days from the date on which
the payment is received, the managing agency shall send this payment to an
escrow account.
Upon the
expiration date of the payment period, if the purchaser has not made the
payment or has not paid the amount specified in the contract in full, then the
managing agency shall send a written request enclosed with a copy of the Sale
Contract and the payment documents (if any) to the Department of Taxation (of
province where the infrastructure is located) for consideration; the Department
of Taxation shall then notify the managing agency of the late payment interest
as specified in the law on tax administration.
The
specific payment period and the regulations on late payment interest shall be
specified in the Regulation on auctions and in the sale contract.
e. The
managing agency shall issue sale invoice of public property to the purchaser as
prescribed in the law on management and use of public property. The
facilities shall be handed to the purchaser at the place where the facilities
are located and after he/she makes the full payment.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 23. Liquidation of national railway infrastructure
1. The
national railway infrastructure shall be liquidated if:
a. The
facilities are damaged but cannot be repaired or the repair does not work.
b. The
old national railway infrastructure is demolished for building new national
railway infrastructure under the project approved by the competent
authority.
c. The
regulatory agency adjusts the plan making part of or the whole of national
railway infrastructure facility unable to use and not function normally.
d. Other
cases as prescribed by laws.
2. The
Minister of Transport shall consider approving the liquidation or empower other
authorities to perform such action.
3. The
national railway infrastructure shall be liquidated in form of demolishment or
destruction. The materials withdrawn from the demolishment or
destruction shall be:
a. Handed
over to the agency acquiring the facilities which are liquidated or used for
maintenance if they are usable: The Minister of Transport shall consider
bringing the withdrawn materials into operation; in this case, their value
shall be deducted from the cost estimate and in the Maintenance Contract.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c. Sold
if they are no longer need for use.
4. The
application dossier requesting the liquidation shall consist of:
a. An
application form of the managing agency: 01 original.
b. A list
of facilities to be liquidated, using form No.06 in Appendix hereto (stating
reasons for liquidation): 01 original.
c. Other
relevant documents (if any): 01 copy.
5.
Procedures for liquidating the national railway infrastructure:
a. The
managing agencies shall prepare 01 application dossier for requesting the
liquidation and send it to the competent authority mentioned in clause 2 of
this Article.
b. Within
30 days from the date on which the completed application is received, the
competent authority mentioned in clause 2 of this Article shall consider
liquidating the facilities or provide explanation in writing if the request is
refused. If the materials withdrawn from the liquidation are transferred
to the agencies, organizations or units unaffiliated to the Ministry of
Transport, this Ministry shall send a written request to the Ministry of
Finance for consideration and approval.
c. The
decision on liquidating the infrastructure shall at least contain: The managing
agency which has the infrastructures liquidated; a list of facilities to be
liquidated (description, quantity, input value, residual value); liquidation
methods; disposal of the withdrawn materials; manage and use of proceeds
from the liquidation; and implementation responsibilities.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd. After
completing the liquidation process, the managing agency shall record the
decrease in property and make a declaration on the property variation as
prescribed in Article 27 hereof<0
Article 24. Settlement of national railway infrastructure
in case of loss or damage
1. The
national railway infrastructure is considered lost or damaged if it is due to
natural disasters or conflagration or other reasons.
2. The
Minister of Transport shall consider approving the settlement or empower other
authorities to perform such action as prescribed in clause 1 of this Article.
3. An
application dossier requesting the settlement of the facilities in case of loss
or damage shall include:
a. An
application form of the managing agency: 01 original.
b. A
report confirming that the facilities are lost or damaged: 01 original.
c. A list
of lost or damaged facilities, using form No. 06 in Appendix hereto: 01
original.
b.
Documents proving the facilities are of lost or damaged: 01 copy.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a. Within
30 days, from the date on which the loss or damage is detected, the managing
agencies shall prepare and send 01 application dossier requesting the
settlement to the competent authority mentioned in clause 3 of this Article for
consideration and approval.
b. Within
30 days from the date on which the completed application is received, the
competent authority mentioned in clause 2 of this Article shall consider settling
the national railway infrastructure in case of loss or damage.
c. The
Decision on settling the lost or damaged facilities shall at least contain:
name of the managing agency; list of damaged or lost facilities of which a
decrease is recorded (description, quantity, input value, residual value
according to accounting records); reasons for loss or damage; and
implementation responsibilities.
5. Within
30 days from the date on which the aforesaid decision of the competent
authority is received, the managing agency shall record the decrease in
property as prescribed in the law on accounting; make a declaration on the
property variation as prescribed in Article 27 hereof.
6. The
state budget shall finance sufficient funds for rectifying the loss or damage
in order to keep the train operation safe and smooth.
If the
national railway infrastructure is lost or damaged and the insurance company or
relevant entities pay for this damage, such amount shall be managed in
accordance with clause 1, Article 26 hereof after deducting the relevant costs
(if any) which are remitted to state budget and then allocated to public
investment project or state budget estimate to build replaced infrastructure as
prescribed in the law on state budget, law on public investment and other
relevant laws.
Article 25. Management and use of national railway
infrastructure in form of public – private partnership
1. The
building, management and operation of national railway infrastructure shall be
carried out in form of public-private partnership (hereinafter abbreviated as
"PPP") and the transfer of these facilities shall be done in form of
PPP by the state as prescribed in Article 95, 96 of the Law on Management and
Use of Public Property.
2. The
railway infrastructure shall be used for making repayment to the investor while
executing the construction investment project under a BT contract as prescribed
in the regulations of the Government’s law on public property paid to
investors.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a. The
Prime Minister shall consider using the existing national railway
infrastructure to participate in the investment project under PPP as requested
by the Minister of Transport, Ministry of Finance and other relevant agencies.
The Prime
Minister’s decision on using the existing national railway infrastructure to
participate in the investment project under PPP is the basis for the Prime
Minister to decide or request another competent authority to decide investment
policies as prescribed in the law on investment and the law on public
investment.
b.
According to the Prime Minister's decision on using the existing infrastructure
to participate in the investment project under PPP which is approved by the
competent authority or under the signed contract, the managing agency shall
hand over the facilities to the investor of the project. The handover
shall be recorded in writing, using form No. 01 in Appendix hereto.
Article 26. Management and use of proceeds from the
disposal of national railway infrastructure
1. All of
the proceeds collected from the disposal of national railway infrastructure
shall be sent to an escrow account in the State Treasury held by:
a. The
managing agency mentioned in clause 1, Article 19 of the Law on Manage and Use
of Public Property, regarding the public property subjected to the approvals of
the Prime Minister and the Minister of Finance.
b.
Department of Finance (in the province where the infrastructure is located)
regarding the infrastructure subjected to the Minister of Transportation’s
approval.
2. The
escrow account of each managing agency shall be monitored individually.
3. The managing
agency shall make a budget estimate of the expenditures related to the disposal
of infrastructure and submit it to the Ministry of Transport for
approval. The expenditures related to the disposal of national railway
infrastructure shall include:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b.
Relocation, demolition and destruction.
c.
Valuation and appraisal.
d. Sale
holding.
dd. Other
relevant expenditures.
4.
Grounds for making estimates prescribed in clause 3 of this Article:
a. The
expenditures with quotas and policies prescribed by the competent authority
shall be estimated in accordance with the corresponding regulations of such
authority.
b. The
services related to the disposal of railway infrastructure shall be provided in
accordance with the contract signed between the managing agency and the unit
providing the services. The unit providing such services shall be
selected in accordance with laws.
c. The
expenditures other than those specified in point a, b of this clause shall be
determined by the head of the agency empowered to sell and liquidate the
railway infrastructure in accordance with the current finance management
regulations; this person shall also take full responsibility for such
determination.
5. Within
30 days from the date on which the disposal of infrastructure is completed, the
managing agency shall prepare and send 01 application document requesting the
payment to the holder of the escrow account. The head of the
aforesaid agency shall take full responsibility before the law for the accuracy
of the requested payment. The application dossier shall consist of:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b. The
competent authority’s decision on disposing the infrastructure: 01 copy.
c. Proofs
of expenditures: approved expenditure estimate; contracts for valuation, auction
and demolishment; invoices (if any): 01 copy.
6. Within
30 days, from the date on which the completed application is received, the
holder of the escrow account shall be responsible for giving money to the
agency empowered to sell or liquidate the infrastructure in order that this
agency will pay for the expenditures related to the disposal of national
railway infrastructure.
7.
Quarterly, the escrow account holder shall remit the remained amount of
proceeds from the disposal of railway infrastructure with costs already paid to
the state budget as prescribed in the law on state budget.
8. If the
proceeds from the sale or liquidation of railway infrastructure are
insufficient to cover the costs, the deficit shall be financed from the state
budget estimate fund managed by the managing agency.
Section 6. REPORTING REGIME AND DATABASE OF NATIONAL
RAILWAY INFRASTRUCTURE
Article 27. Reports on national railway infrastructure
1. The
national railway infrastructure shall be declared and updated to the national
railway infrastructure database for consistent management.
2. Forms
of declaration include:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b.
Additional declarations of new arising railway infrastructure or of the railway
infrastructure being changed or having its managing agency changed after the
effective date of this Decree.
3. The
managing agency shall make a declaration on the railway infrastructure, using
form No. 02 in Appendix hereto and send it to the Ministry of Transport for
confirmation; such declaration shall then be inserted into the national railway
infrastructure database. The declaration shall be submitted within 30
days from the date on which the railway infrastructure is handed over in
accordance with the decision of the competent authority or if any change of the
managing agency or the infrastructure itself arises.
4.
Reports on the management, use and operation of national railway
infrastructure: Every year, the managing agencies shall make an annual report
on the management, use and operation of national railway infrastructure of the
previous year and irregular reports as requested by the competent
authority.
5. Forms
of reports:
a. Report
on the management of infrastructure, using form No. 03 in Appendix hereto.
b. Report
on the process of disposing the railway infrastructure, using form No.04 in
Appendix hereto.
c. Report
on the operation of railway infrastructure, using form No. 05 in Appendix
hereto.
6. Deadline
for sending the annual reports on management, use and operation of national
railway infrastructure:
a. The
managing agency shall prepare and send the report before February 28.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c. The
Ministry of Finance shall send the report on management, use and operation of
national railway infrastructure nationwide to the Government for reporting to
the Assembly as required to announcing the public property.
Article 28. National railway infrastructure database
1. The
national railway infrastructure database is an integral part of the national
database regarding the public property, which is built and managed consistently
nationwide; its contents are considered as lawful as the hard copies.
2. The
Ministry of Transport shall take charge and cooperate with the Ministry of
Finance and other relevant agencies in building and managing national railway
infrastructure database to satisfy the following requirements:
a. In
conformity with Vietnam electronic government architectural framework; satisfy
the national database technical standards, technical standards and regulations
for information technology, information safety and security, and economic -
technical norms.
b. Ensure
interoperability, the ability to integrate with the national database of public
property; information sharing and extensibility of data fields in system design
and application software.
3. The
Ministry of Transport shall direct the managing agency to make declarations and
insert them into the national railway infrastructure database as prescribed.
Chapter III
IMPLEMENTATION
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.
Responsibilities of the Ministry of Transport:
a. Take
charge to promulgate the regulations on maintenance of national railway
infrastructure.
b. Direct
and provide guidelines for making specific lists of national railway
infrastructure facilities for the purposes of accounting, depreciation
determination, reporting and building railway infrastructure database.
c. Take
charge and cooperate with the Ministry of Finance to build national railway
infrastructure database to integrate it into the national database of public
property; make a report on the management, use and operation of national
railway infrastructure, payment in responsibility and adequacy, as prescribed
in the law on management and use of public property and as requested by the
competent authorities.
d.
Cooperate with the Ministry of Finance in providing guidelines to determine the
rent and starting price of national railway infrastructure in form of lease or
concession.
dd.
Perform other tasks and exercise other rights as prescribed in this Decree.
2.
Responsibilities of the Ministry of Transport:
a.
Provide regulations on accounting of national railway infrastructure.
b.
Provide regulations on management and depreciation of national railway
infrastructure.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d. Take
charge and cooperate with the Ministry of Transport to provide guidelines for
integrating the national railway infrastructure database into the national
database of public property.
dd.
Perform other tasks and exercise other rights as prescribed in this Decree.
3. The
relevant ministries, central agencies, People’s Committees of provinces and
central affiliated cities shall cooperate with the Ministry of Transport and
Ministry of Finance in managing, using and operating the national railway
infrastructure as prescribed in this Decree.
Article 30. Transitional regulations
1. Within
12 months, from the date on which this Decree comes into effect, the Ministry
of Transport shall direct the managing agency mentioned in clause 2, Article 2
hereof to cooperate with relevant agencies, organizations or enterprises in
checking, classifying and determining the value of existing national railway
infrastructure in order to manage, use and operate the infrastructure in
accordance with this Decree.
While
checking, classifying, preparing and approving the plan on handing over the
management of national railway infrastructure, the Ministry of Transport shall direct
the relevant agencies or organizations in managing and using the aforesaid
infrastructure as prescribed in the law on public property, special law on
railway and other relevant laws to keep the train operation smooth and safe.
2. As for
the contract for operation of national railway infrastructure signed by the
competent authority before the effective date of this Decree, the regulations
in the aforesaid contract shall continue to be implemented until its expiry
date. All amendments made to the aforesaid contract from the
effective date of this Decree shall comply with the regulations hereof.
3. The
disposal of national railway infrastructure stated in the decision issued by
the competent authority before the effective date of this Decree shall continue
to be completed; other tasks remain unperformed until the effective date of
this Decree and the management and use of proceeds from such disposal shall be
carried out in accordance with this Decree.
Article 31. Entry into force
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The
Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of governmental agencies,
Chairpersons of People’s Committees of provinces and central affiliated cities
and Heads of relevant agencies shall implement this Decree.
PP. THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
APPENDIX
(Enclosed with the Government's Decree No. 46/2018/ND-CP
dated March 14, 2018)
Form No. 01
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Form No. 02
Declarations
on national railway infrastructure.
Form No. 03
Reports
on the management of national railway infrastructure.
Form No. 04
Reports
on the disposal of national railway infrastructure.
Form No. 05
Reports
on the operation of national railway infrastructure.
Form No. 06
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Form No. 07
Operation
scheme of national railway infrastructure.
Form No. 01
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
RECORD ON THE HANDOVER AND
RECEIPT
OF NATIONAL RAILWAY
INFRASTRUCTURE
Pursuant
to the Government’s Decree No. 46/2018/ND-CP dated March 14, 2018 on
management, use and operation of national railway infrastructure.
Pursuant
to the Decree No. ................dated..........................on
.........................(1)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
A. PARTIES
PARTICIPATING IN THE HANDOVER AND RECEIPT
1.
Representative of the handover party:
Mr.
(Mrs.):............................................... Position:………………………….
Mr.
(Mrs.):............................................... Position:………………………….
2. Representative
of the receiving party:
Mr.
(Mrs.):............................................... Position:………………………….
Mr.
(Mrs.):............................................... Position:………………………….
3.
Representative of the witness agency (if any)
Mr. (Mrs.):...............................................
Position:………………………….
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
B.
CONTENTS
1. List
of facilities to be handed over or received:
No.
Name (details of each facility on different railway
lines)
Unit
Quantity/Weight
Year brought into operation
Land area (m2) (2)
Usable floor area (m2) (3)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Residual value (VND)
State (5)
Note
1
2
3
4
5
6
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
8
9
10
11
Total
(I+II+…)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Name
of railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
National
railway infrastructure associated directly with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.1
Railway
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Railway
work in the station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b
Internal
roads within the station, (serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c
Waiting
room
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
National
railway infrastructure unassociated with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.1
Internal
roads within the station (not serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2
Station
square
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
....
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Name
of railway line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
………………………………………………………………………………………………………
3.
Responsibilities of both parties:
a.
Responsibilities of the handover party:………………………………………………………..
b.
Responsibilities of the receiving party:………………………………………………………..
4.
Opinions of both parties:………………………………………………………………………..
REPRESENTATIVE OF THE RECEIVING PARTY
(Signature, full name, stamp)
REPRESENTATIVE OF THE HAND OVER PARTY
(signature, full name, stamp)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
____________________________
Note:
(1) Write
the number, date and abstract of the Decision issued by the competent authority
to hand over/ withdraw/ transfer/use the infrastructure to participate in the
investment project under PPP.
(2) The
land area declared in column 6 is applied to the infrastructure associated with
land (except the rail area and the area of rail corridor) and is specified in
the decision on handing over or leasing land or in the document issued by the
competent authority or is managed and used in reality.
(3) The
usable floor area, which is declared in column 7, is applied to the building
associated with land.
(4) Input
value and residual value, which are declared in column 8 and 9, shall be
determined in accordance with clause 3, Article 8 hereof.
(5) The
state of property specified in column 10: “currently use or cannot be
used"
MINISTRY OF TRANSPORT
NAME OF THE MANAGING AGENCY
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
DECLARATIONS ON NATIONAL
RAILWAY INFRASTRUCTURE
I.
Contents: Initial declaration/ additional
declaration
II.
List of railway infrastructure being declared:
No.
List of infrastructure
Unit
Quantity
Year of build
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Area (m2)
Input value (VND)
Residual value (VND)
State
Note
Land area (m2)
Usable floor area
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
2
3
4
5
6
7
8
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
10
11
12
TOTAL
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Name
of railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
National
railway infrastructure associated directly with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Railway
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.2
Station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a
Railway
work in the station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b
Internal
roads within the station, (serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c
Waiting
room
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
National
railway infrastructure unassociated with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.1
Internal
roads within the station (not serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2
Station
square
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Name
of railway line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Note:
- The land
area declared in column 7 is applied to the infrastructure associated with land
(except the rail area and the area of rail corridor) and is the area specified
in the decision on handing over or leasing land or in the document issued by
the competent authority or is the area managed and used in reality.
- The
usable floor area, which is declared in column 8, is applied to the building
associated with land.
-
Input value and residual value, which are declared in column 9 and 10, shall be
determined in accordance with clause 3, Article 8 hereof.
-
The state of property specified in column 11: specifying “currently use or
cannot be used"
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Date…………………………
HEAD OF MANAGING AGENCY
(Signature, full name and stamp)
THE MINISTRY OF TRANSPORT
NAME OF THE MANAGING AGENCY
Form No. 03
REPORTS ON THE MANAGEMENT
OF NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE
Reporting period:…………………
No.
List of infrastructure
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Quantity
Year of build
Year of use
Area (m2)
Input value (VND)
Residual value (VND)
State
Note
Land area (m2)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
11
12
TOTAL
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Name
of railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
National
railway infrastructure associated directly with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.2
Station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a
Railway
work in the station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b
Internal
roads within the station, (serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c
Waiting
room
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
National
railway infrastructure unassociated with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.1
Internal
roads within the station (not serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2
Station
square
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Note:
- The land
area declared in column 7 is applied to the infrastructure associated with land
(except the rail area and the area of rail corridor) and is the area specified
in the decision on handing over or leasing land or in the document issued by
the competent authority or is the area managed and used in reality.
- The
usable floor area, which is declared in column 8, is applied to the building
associated with land.
-
Input value and residual value, which are declared in column 9 and 10, shall be
determined in accordance with clause 3, Article 8 hereof.
-
The state of property specified in column 11: specifying “currently use or
cannot be used"
Date:………………
CONFIRMATION OF THE MINISTRY OF
TRANSPORT
(Signature, full name and stamp)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
THE MINISTRY OF TRANSPORT
NAME OF THE MANAGING AGENCY
Form No. 04
REPORTS ON THE DISPOSAL OF
NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE
Reporting period:…………………
No.
List of infrastructure
Unit
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Year of build
Year of use
Area (m2)
Input value (VND)
Residual value (VND)
State
Actions
Management and use of proceeds (VND)
Note
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Usable floor area
Total amount of proceeds
Relevant expenditures
Payment to state budget
1
2
3
4
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
16
TOTAL
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Name of railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
National railway infrastructure associated directly with the
train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Railway
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.2
Station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a
Railway work in the station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b
Internal roads within the station, (serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c
Waiting room
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
National railway infrastructure unassociated with the train
operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.1
Internal roads within the station (not serving the train
operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2
Station square
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Name of railway line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Note:
- The land
area declared in column 7 is applied to the infrastructure associated with land
(except the rail area and the area of rail corridor) and is the area specified
in the decision on handing over or leasing land or in the document issued by
the competent authority or is the area managed and used in reality.
- The
usable floor area, which is declared in column 8, is applied to the building
associated with land.
-
Input value and residual value, which are declared in column 9 and 10, shall be
determined in accordance with clause 3, Article 8 hereof.
-
The state of property specified in column 11: specifying “currently use
or cannot be used"
-
The disposal of the infrastructure in colum12 shall be specified in accordance
with Article 19 hereof.
Date:………………
CONFIRMATION OF THE MINISTRY OF
TRANSPORT
(Signature, full name and stamp)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
THE MINISTRY OF TRANSPORT
NAME OF THE MANAGING AGENCY
Form No. 05
REPORTS ON THE OPERATION
OF NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE
Reporting period:…………………
No.
List of infrastructure
Unit
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Area (m2)
Input value (VND)
Residual value (VND)
Operation period
Enterprise carrying out the operation (as
prescribed in the signed contract)
Management and use of proceeds (VND)
Amount of money allocated for execution
of the project
Note
Land area (m2)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total amount of proceeds
Relevant expenditures
Payment to state budget
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
12
13
14
15
TOTAL
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
INFRASTRUCTURE OPERATED DIRECTLY BY THE MANAGING AGENCY
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
National railway infrastructure associated directly with the
train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.1
Railway
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a
Railway work in the station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Internal roads within the station, (serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c
Waiting room
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
National railway infrastructure unassociated with the train
operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Internal roads within the station (not serving the train
operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2
Station square
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Railway line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
B
INFRASTRUCTURE TO BE LEASED
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Railway line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
NATIONAL RAILWAY INFRASTRUCTURE CONCESSION FOR A SPECIFIC TERM
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Railway line A
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Railway line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Note:
- The land
area declared in column 5 is applied to the infrastructure associated with land
(except the rail area and the area of rail corridor) and is the area specified
in the decision on handing over or leasing land or in the document issued by
the competent authority or is the area managed and used in reality.
- The
usable floor area, which is declared in column 6, is applied to the building
associated with land.
-
Input value and residual value, which are declared in column 7 and 8, shall be determined
in accordance with clause 3, Article 8 hereof.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Date…………………………
HEAD OF MANAGING AGENCY
(Signature, full name and stamp)
THE MINISTRY OF TRANSPORT
NAME OF THE MANAGING AGENCY
Form No. 06
LISTS OF NATIONAL RAILWAY
INFRASTRUCTURE FACILITIES REQUESTING TO BE DISPOSED.
Actions: Disposal/Transfer/etc.
STT
List of infrastructure
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Quantity
Year of build
Year of use
Area (m2)
Input value (VND)
Residual value (VND)
State
Note
Land area (m2)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
2
3
4
5
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
7
8
9
10
11
12
TOTAL
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
National
railway infrastructure associated directly with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.1
Railway
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.2
Station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a
Railway
work in the station
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c
Waiting
room
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
National
railway infrastructure unassociated with the train operation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.1
Internal
roads within the station (not serving the train operation)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Railway
line B
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Note:
- The
land area declared in column 7 is applied to the infrastructure associated with
land (except the rail area and the area of rail corridor) and is the area
specified in the decision on handing over or leasing land or in the document
issued by the competent authority or is the area managed and used in
reality.
- The
usable floor area, which is declared in column 8, is applied to the building
associated with land.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
-
The state of property specified in column 11: specifying “currently use or
cannot be used"
PREPARED BY
(Signature, full name)
Date…………………………
HEAD OF MANAGING AGENCY
(Signature, full name and stamp)
Form No. 07
THE MINISTRY OF TRANSPORT
NAME OF THE MANAGING AGENCY
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. /…..-DA
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
SCHEME
for operation of
national railway infrastructure
Operation methods:………………….(1)
I.
BASIS FOR IMPLEMENTATION
1. Legal
basis
- Law on
Management and Use of Public Property dated 2017;
- Law on
Railway dated 2017;
-
Government’s Decree No. 46/2018/ND-CP dated March 14, 2018 on management, use
and operation of national railway infrastructure.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
Practical basis
2.1.
Functions and tasks of the managing agency.
2.2.
Rules, roles and responsibilities of the managing agency.
2.3.
Managing agency’s task results within the last 03 years and its development
plan for the following years.
II.
MAIN CONTENTS OF THE SCHEME
1.
Management, use and operation of national railway infrastructure in reality
1.1
Management, use and operation of national railway infrastructure in reality:
a.
Overview of national railway infrastructure
b.
Management, use and operation of national railway infrastructure in reality
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
Suggesting operation plan of national railway infrastructure (2)
2.1.
Operation plan:
a. List
of infrastructure requesting the operation: description, quantity, input value,
residual value, property state; operation methods (direct
operation/lease/concession for a specific term); operation period; period in
registration and accuracy.
b. The
Scheme shall be necessary and suitable with the functions and tasks,
regulations on management and use of public property, special law on railway
and other relevant laws of the state.
2.2.
Preliminary assessment of operation plan:
a. Expected
results of the operation: Proceeds and expenditures related to the operation
(specifying the bases and methods for determining proceeds and expenditures;
bases and methods for determining the rent and concession price if the
infrastructure is being leased or transferred).
b.
Expected amount of payment which is remitted to state budget.
c.
Expected amount of money which is allocated from the payment remitted to state
budget (from the operation) under the public investment plan and state budget
estimate used for new construction investment, upgrade, improvement and
development of national railway infrastructure.
III.
SUGGESTIONS FOR CARRYING OUT THE SCHEME
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
HEAD OF MANAGING AGENCY
(Signature, full name and stamp)
Note:
(1) Each
scheme shall have 01 operation method as prescribed in the Government's Decree
No. 46/2018/ND-CP dated March 14, 2018.
(2)
Explanation for the suggested operation plan.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.