Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Công văn 54756/CT-TTHT năm 2017 kê khai và xuất hóa đơn giá trị gia tăng Hà Nội
Số hiệu:
54756/CT-TTHT
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Cục thuế thành phố Hà Nội
Người ký:
Mai Sơn
Ngày ban hành:
14/08/2017
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 54756/CT-TTHT
V/v trả lời chính
sách thuế
Hà Nội, ngày 14 tháng 08 năm 2017
Kính gửi: Công ty cổ phần dịch vụ vận tải
Đường sắt
(Địa chỉ: 120 Phố Định Công, P. Định Công, Q. Hoàng Mai, TP Hà Nội,
MST: 0100105207)
Trả lời công văn số 165/CV-TCKT ngày 03/08/2017 của Công ty
cổ phần dịch vụ vận tải Đường sắt hỏi về việc kê khai và xuất hóa đơn GTGT đối
với các khoản chi hộ khách hàng, Cục Thuế TP Hà Nội có ý kiến như sau:
- Căn cứ Thông tư 26/2015/TT-BTC ngày 27/02/2015 của Bộ Tài
chính Hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý thuế tại Nghị định số
12/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 2 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi, bổ sung một
số điều của các Nghị định về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư
số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính về hóa đơn bán hàng hóa, cung
ứng dịch vụ
+ Tại Khoản 7 Điều 3 sửa đổi, bổ sung Điều 16 Thông tư
39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính quy định về nguyên tắc lập hóa
đơn
“Điều 3
... 7. Sửa đổi, bổ sung Điều 16 như sau:
a) Sửa đổi, bổ sung điểm b Khoản 1 Điều 16 (đã được sửa đổi,
bổ sung tại Khoản 3 Điều 5 Thông tư số 119/2014/TT-BTC) như sau:
“b) Người bán phải lập hóa đơn khi bán hàng hóa, dịch vụ,
bao gồm cả các trường hợp hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, quảng cáo, hàng
mẫu; hàng hóa, dịch vụ dùng để cho, biếu, tặng, trao đổi, trả thay lương cho
người lao động (trừ hàng hóa luân chuyển nội bộ, tiêu dùng nội bộ để tiếp tục
quá trình sản xuất).
…”
- Căn cứ Thông tư 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài
chính hướng dẫn thi hành Luật Thuế giá trị gia tăng và Nghị định số
209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều Luật Thuế giá trị gia tăng
+ Tại Tiết d Khoản 7 Điều 5 quy định về các trường hợp không
phải kê khai, tính nộp thuế GTGT
“Điều 5. Các trường hợp không phải kê khai, tính nộp thuế
GTGT
... 7. Các trường hợp khác:
Cơ sở kinh doanh không phải kê khai, nộp thuế trong các
trường hợp sau:
...d) Các khoản thu hộ không liên quan đến việc bán hàng hóa,
dịch vụ của cơ sở kinh doanh.”
Căn cứ vào các quy định trên, trường hợp Công ty cổ phần
dịch vụ vận tải Đường sắt (sau đây gọi tắt là Công ty) thoả thuận với khách
hàng nhận chi hộ các khoản chi phí như D/O, THC, CSDT, phí giám định, chi phí
lưu container, phí bến bãi...thì khi chi trả các khoản chi phí này, các nhà
cung cấp phải lập hóa đơn, ghi tên và mã số thuế của khách hàng, Công ty không
kê khai, khấu trừ thuế GTGT đầu vào đối với các hóa đơn mang tên khách hàng.
Khi thu lại số tiền chi hộ, Công ty không phải lập hóa đơn, chỉ lập chứng từ thu
theo quy định.
Trường hợp, các nhà cung cấp đã lập hóa đơn ghi tên, mã số
thuế của Công ty, thì Công ty đề nghị nhà cung cấp thu hồi hóa đơn đã lập để
lập lại hóa đơn mang tên khách hàng thuê Công ty chi hộ. Trường hợp, Công ty và
khách hàng không thực hiện thu hồi hóa đơn đã lập thì khi thu lại tiền Công ty
phải lập hóa đơn GTGT, tính thuế GTGT theo quy định.
Trong quá trình thực hiện, nếu còn vướng mắc, đề nghị Công
ty cổ phần dịch vụ vận tải Đường sắt liên hệ với Phòng Kiểm tra thuế số 3 để
được hướng dẫn cụ thể.
Cục thuế TP Hà Nội trả lời Công ty cổ phần dịch vụ vận tải
Đường sắt biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phòng Kiểm tra thuế số 3;
- Phòng Pháp chế;
- Lưu: VT, TTHT(2).
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Mai Sơn
Công văn 54756/CT-TTHT năm 2017 về kê khai và xuất hóa đơn giá trị gia tăng đối với khoản chi hộ khách hàng do Cục Thuế thành phố Hà Nội ban hành
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPARTMENT OF TAXATION OF HANOI
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
No. 54756/CT-TTHT
Re: Tax policies
Hanoi, August 14, 2017
To: Vietnam Railway
Transport Service JSC.
(Address: No.120 Dinh Cong street, Hoang Mai District, Hanoi,
TIN: 0100105207)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Pursuant to Circular
No. 26/2015/TT-BTC dated 27/02/2015 of the Ministry of Finance on VAT and tax
administration in the Government's Decree No. 12/2015/ND-CP dated 12/2/2015
elaborating the Law on Amendments to tax laws and decrees, and amendments to
Circular No. 39/2014/TT-BTC dated 31/3/2014 of the Ministry of Finance on
invoices for goods sale and service provision.
+ At Clause 7 of Article
3, which amends Article 16 of Circular No. 39/2014/TT-BTC on invoicing rules:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
... 7. Article 16 is
amended as follows:
a) Point b Clause 1 of
Article 16 (amended in Clause 3 Article 5 of Circular No. 119/2014/TT-BTC) is
amended as follows:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…”
Pursuant to Circular No.
219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 of the Ministry of Finance providing guidance
on implementation of the Law on Value-added Tax and the Government's Decree No.
209/2013/ND-CP dated 18/12/2013 elaborating and providing guidance on
implementation of some Articles of the Law on Value-added tax
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
"Article 5. Cases
of exemption from declaring and paying VAT
... 7. Other cases:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...d) The delegated payments
that are not related to the sale of goods/services of the taxpayer."
Pursuant to the
aforementioned regulations, when VRTS has agreements with its customers to make
payments on their behalf such as delivery order (D/O) fees, terminal handling
charges (THC), CSDT, inspection fees, container storage cost, parking charges,
etc., the suppliers have to issue invoices which bear the names and TINs of the
customers. VRTS shall not declare and deduct input VAT regarding invoices
bearing these customers' names. When collected the paid amounts from the
customers, VRTS is not required to issue invoices and is only required to issue
receipt vouchers as per regulations.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Difficulties that arise
during the implementation of this Circular should be reported by VRTS to Tax
Audi Division No. 3 for guidance.
For your information and
compliance.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Mai Son
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Công văn 54756/CT-TTHT ngày 14/08/2017 về kê khai và xuất hóa đơn giá trị gia tăng đối với khoản chi hộ khách hàng do Cục Thuế thành phố Hà Nội ban hành
11.531
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng