|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 450/VPCP-QHQT 2022 giải quyết nhập cảnh cho người nước ngoài
Số hiệu:
|
450/VPCP-QHQT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Thành
|
Ngày ban hành:
|
18/01/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tạo thuận lợi về thủ tục nhập cảnh với người nước ngoài
Ngày 18/01/2022, Văn phòng Chính phủ ban hành Công văn 450/VPCP-QHQT về giải quyết nhập cảnh cho người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài cùng thân nhân.Theo đó, đồng ý chủ trương tạo thuận lợi về thủ tục nhập cảnh đối với người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài cùng thân nhân về nước.
Về thẩm quyền, thủ tục xét duyệt nhập cảnh:
- Đối với người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài cùng thân nhân mang giấy tờ nhập cảnh hợp lệ (thẻ thường trú, thẻ tạm trú, thị thực, giấy miễn thị thực còn giá trị):
Được nhập cảnh Việt Nam theo quy định tại Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài lại Việt Nam và Nghị định 82/2015/NĐ-CP ngày 24/9/2015.
Những trường hợp này mà không phải làm lại thủ tục kiểm tra nhân sự, cấp thị thực/ giấy miễn thị thực, không cần xin phê duyệt chủ trương nhập cảnh của bộ, ngành, địa phương.
- Đối với người nước ngoài chưa có thị thực:
UBND cấp tỉnh tiếp tục xem xét phê duyệt tạo điều kiện thuận lợi cho các trường hợp nhập cảnh để làm việc, dự hội nghị, hội thảo, học tập, nhân đạo… trên địa bàn tỉnh;
Các Bộ, ngành, cơ quan thuộc Trung ương chủ động quyết định việc mời, đón và chịu trách nhiệm quản lý người nước ngoài làm việc với cơ quan mình.
Xem thêm tại Công văn 450/VPCP-QHQT ngày 18/01/2022.
VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 450/VPCP-QHQT
V/v giải
quyết nhập cảnh cho người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài
cùng thân nhân
|
Hà Nội, ngày 18 tháng 01
năm 2022
|
Kính gửi các Bộ:
|
Công an, Ngoại giao, Y tế, Quốc phòng, Giao thông vận tải, Văn hóa, Thể
thao và Du lịch, Thông tin và Truyền thông.
|
Xét báo cáo của Bộ Công an và Bộ Ngoại giao (các văn bản số
1792/BC-BCA ngày 27/12/2021, số 170/BNG-LS ngày 18/01/2022) về giải quyết cho
người nước ngoài nhập cảnh, Phó Thủ tướng Thường trực Chính phủ Phạm Bình Minh
có ý kiến như sau:
1. Đồng ý chủ trương tạo thuận lợi về thủ tục nhập cảnh đối
với người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài cùng thân nhân về nước.
2. Về đối tượng người nước ngoài nhập cảnh:
Người nước ngoài được cơ quan, tổ chức, cá nhân mời, bảo
lãnh theo quy định của Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người
nước ngoài tại Việt Nam; riêng đối với người nước ngoài vào du lịch, trước mắt,
tiếp tục thực hiện theo Chương trình thí điểm đón khách du lịch quốc tế.
3. Về thẩm quyền, thủ tục xét duyệt nhập cảnh:
- Đối với người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước
ngoài cùng thân nhân mang giấy tờ nhập cảnh hợp lệ (thẻ thường trú, thẻ tạm
trú, thị thực, giấy miễn thị thực còn giá trị) được nhập cảnh Việt Nam theo quy
định tại Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài lại
Việt Nam và Nghị định của Chính phủ số 82/2015/NĐ-CP ngày 24 tháng 9 năm 2015,
mà không phải làm lại thủ tục kiểm tra nhân sự, cấp thị thực/ giấy miễn thị
thực, không cần xin phê duyệt chủ trương nhập cảnh của bộ, ngành, địa phương.
- Đối với người nước ngoài chưa có thị thực: Ủy ban nhân dân
cấp tỉnh tiếp tục xem xét phê duyệt tạo điều kiện thuận lợi cho các trường hợp
nhập cảnh để làm việc, dự hội nghị, hội thảo, học tập, nhân đạo… trên địa bàn
tỉnh; các Bộ, ngành, cơ quan thuộc Trung ương chủ động quyết định việc mời, đón
và chịu trách nhiệm quản lý người nước ngoài làm việc với cơ quan mình.
4. Bộ Công an rà soát các trường hợp cấm nhập cảnh mới được
bổ sung thời gian vừa qua, thông báo cho Bộ Ngoại giao
để thông báo cho các Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài có hình thức hủy các loại giấy tờ nhập
cảnh Việt Nam đã được cấp; phối hợp với Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan
ban hành hướng dẫn thủ tục nhập cảnh để triển khai thống nhất trên toàn quốc,
phù hợp với Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài
tại Việt Nam, đảm bảo tuân thủ các yêu cầu, hướng dẫn y tế của Việt Nam.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các cơ quan biết, thực
hiện./.
Nơi
nhận:
- Như
trên;
- TTgCP,các PTTg: Phạm Bình Minh, Vũ Đức Đam (để b/c);
- VPCP: BTCN, các PCN: Nguyễn Xuân Thành, Nguyễn Sỹ Hiệp;
các Vụ: KGVX, NC, TH, Cổng TTĐTCP;
- Lưu: VT, QHQT (2). NT
|
KT. BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Nguyễn Xuân Thành
|
Công văn 450/VPCP-QHQT năm 2022 về giải quyết nhập cảnh cho người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài cùng thân nhân do Văn phòng Chính phủ ban hành
THE GOVERNMENT’S OFFICE
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 450/VPCP-QHQT
Re: Granting entry to
foreigners, Vietnamese people residing with relatives overseas
|
Hanoi, January 18, 2022
|
To: The Ministry of Public
Security, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Health, the
Ministry of National Defense, the Ministry of Transport, the Ministry of
Culture; Sports and Tourism, the Ministry of Information and Communications. In consideration of the
reports of the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs
(Documents No. 1792/BC-BCA dated December 27, 2021, No. 170/BNG-LS dated
January 18, 2022) granting entry to foreigners, Deputy Prime Minister Pham Binh
Minh has opinions as follows: 1. Procedures for entry
of foreigners, Vietnamese people residing with relatives overseas will be
simplified. 2. Foreigners: The foreigners shall have
invitation or guarantee of agencies, organizations and individuals in
accordance with the Law on entry, exit, transit and residence of foreigners in
Vietnam. For the foreigners entering Vietnam for the purpose of tourism, the
Ministries shall continue to apply the pilot program for international tourism
reopening. 3. Competence and
procedures for granting entry: - The foreigners,
Vietnamese people residing with relatives overseas who have legal documents on
entry (unexpired certificate of visa-free entry, permanent residence card,
temporary residence card, visa) shall be entitled to enter Vietnam according to
regulations of the Law on entry, exit, transit and residence of foreigners in
Vietnam and the Government's Decree No. 82/2015/ND-CP dated September 24, 2015,
without having to re-apply for inspection of identity, grant of visa/visa-free
entry, permission for entry from the central or local authorities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. The Ministry of Public
Security shall review the latest cases of entry ban and notify the Ministry of
Foreign Affairs, which will request Vietnamese diplomatic missions to
invalidate entry documents that were granted; cooperate with the Ministry of
Foreign Affairs and relevant agencies in providing instructions on procedures
for entry to be available for nationwide deployment in accordance with the Law
on entry, exit, transit and residence of foreigners in Vietnam and ensuring
compliance with medical requirements and guidelines. For your information and
compliance./. PP. MINISTER, CHAIRMAN
VICE CHAIRMAN
Nguyen Xuan Thanh
Công văn 450/VPCP-QHQT ngày 18/01/2022 về giải quyết nhập cảnh cho người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài cùng thân nhân do Văn phòng Chính phủ ban hành
18.126
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|