|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 19/NQ-CP 2015 cải thiện môi trường kinh doanh nâng cao năng lực cạnh tranh 2015 2016
Số hiệu:
|
19/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
12/03/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Chính phủ đẩy mạnh cải thiện môi trường kinh doanh
Trong năm 2015, 2016 Việt Nam sẽ có các biện pháp cụ thể nhằm đổi mới mô hình tăng trưởng, nâng cao năng suất, chất lượng, hiệu quả và năng lực cạnh tranh trong môi trường kinh doanh. Cụ thể:- Năm 2015:+ Rút ngắn thời gian nộp thuế xuống không quá 121,5 giờ/năm và thời gian nộp bảo hiểm xã hội không quá 49,5 giờ/năm. + Tỷ lệ doanh nghiệp kê khai thuế điện tử đạt trên 95%; doanh nghiệp nộp thuế điện tử đạt tối thiểu 90%. + Thời gian thực hiện các thủ tục khởi sự kinh doanh tối đa 6 ngày; thời gian cho thủ tục phá sản doanh nghiệp giảm từ 60 tháng xuống còn tối đa 30 tháng. + Thời gian tiếp cận điện năng đối với lưới điện trung áp tối đa 36 ngày. - Năm 2016:+ Đơn giản thủ tục và rút ngắn thời gian xin cấp phép xây dựng tối đa không quá 77 ngày. + Rút ngắn thời gian đăng ký quyền sở hữu, sử dụng tài sản xuống còn không quá 14 ngày. Và cùng nhiều mục tiêu khác được nêu tại Nghị quyết 19/NQ-CP ngày 12/3/2015 của Chính phủ.
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 19/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 03 năm 2015
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ
NHỮNG NHIỆM VỤ, GIẢI PHÁP CHỦ YẾU TIẾP TỤC CẢI THIỆN MÔI TRƯỜNG KINH DOANH,
NÂNG CAO NĂNG LỰC CẠNH TRANH QUỐC GIA HAI NĂM 2015 - 2016
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12
năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 10/2011/QH13 ngày 08 tháng
11 năm 2011 của Quốc hội về kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội 5 năm 2011 -
2015;
Căn cứ Nghị quyết số 10/NQ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2012 ban hành Chương trình
hành động của Chính phủ triển khai thực hiện Chiến lược phát triển kinh tế - xã
hội 2011 - 2020 và Phương hướng, nhiệm vụ phát triển đất nước 5 năm 2011 -
2015;
Căn cứ Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 18 tháng 3
năm 2014 của Chính phủ về những nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu cải thiện môi trường
kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ
và Kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 02
năm 2015,
QUYẾT NGHỊ:
I. ĐÁNH GIÁ TÌNH HÌNH
Để cải thiện môi trường sản xuất kinh doanh, nâng
cao năng lực cạnh tranh quốc gia, Chính phủ đã ban hành Nghị quyết số 19/NQ-CP
ngày 18 tháng 3 năm 2014 yêu cầu các Bộ, cơ quan, địa phương tập trung thực hiện
có hiệu quả 3 đột phá chiến lược gắn với tái cơ cấu nền kinh tế, chuyển đổi mô
hình tăng trưởng; giai đoạn 2014 - 2015 tập trung cải thiện môi trường kinh
doanh, đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính, rút ngắn quy trình xử lý, giảm thời
gian thực hiện, giảm chi phí hành chính, bảo đảm công khai, minh bạch và nâng
cao trách nhiệm của các cơ quan hành chính nhà nước. Chỉ đạo thực hiện quyết liệt,
đồng bộ nhiều giải pháp, nhất là cải cách thủ tục hành chính về thuế, hải quan,
bảo hiểm xã hội, cấp phép xây dựng, đất đai, thủ tục đầu tư, tiếp cận điện
năng, thành lập, giải thể, phá sản doanh nghiệp.... Phấn đấu đến năm 2015 đạt mức
trung bình của Nhóm nước ASEAN-6.
Các Bộ, cơ quan, địa phương đã tích cực, chủ động
triển khai thực hiện Nghị quyết; cụ thể hóa
mục tiêu theo lộ trình cải cách các quy định về thủ tục và trách nhiệm của cơ
quan thực thi các nhiệm vụ, giải pháp đề ra. Nhiều nhiệm vụ trọng tâm đặt ra
trong năm 2014 - 2015 đã được triển khai thực hiện có hiệu quả và đạt kết quả
tích cực. Môi trường sản xuất kinh doanh được cải thiện, năng lực cạnh tranh được
nâng lên một bước.
Đã ban hành và sửa đổi, bổ sung nhiều văn bản pháp
luật, đẩy mạnh cải cách, đơn giản hóa thủ tục hành chính về thuế và tháo gỡ khó
khăn cho doanh nghiệp và người dân. Ngay trong năm 2014, tỷ lệ doanh nghiệp thực
hiện kê khai thuế điện tử đã tăng từ 65% lên 95%; thời gian nộp thuế của doanh
nghiệp giảm được 290 giờ, từ 537 giờ/năm xuống còn 247 giờ/năm. Thực hiện Luật
sửa đổi một số điều của các Luật Thuế đã được Quốc hội thông qua và có hiệu lực
từ ngày 01 tháng 01 năm 2015 thì sẽ giảm thêm được 80 giờ, từ 247 giờ/năm xuống
còn 167 giờ/năm (mức bình quân của các nước ASEAN-6 là 121 giờ/năm).
Đã rà soát, đơn giản hóa quy trình thủ tục và chính
thức triển khai Cơ chế một cửa quốc gia tại cảng biển quốc tế, phấn đấu đến năm
2015 thời gian thông quan hàng hóa giảm bình quân từ 21 ngày xuống còn 14 ngày
đối với xuất khẩu, 13 ngày đối với nhập khẩu, giảm được 10 - 20% chi phí và 30%
thời gian thông quan hàng hóa xuất, nhập khẩu cho doanh nghiệp.
Quy trình nộp bảo hiểm xã hội, thành lập, giải thể
doanh nghiệp và tiếp cận điện năng đã được rút gọn. Thời gian nộp bảo hiểm xã hội
giảm được 100 giờ, từ 335 giờ/năm xuống còn 235 giờ/năm. Thời gian thực hiện thủ
tục hành chính về thành lập, tổ chức lại, giải thể doanh nghiệp giảm 50%, trong
đó thời gian thực hiện các thủ tục khởi sự kinh doanh giảm từ 34 ngày xuống còn
17 ngày. Thời gian tiếp cận điện năng của doanh nghiệp giảm từ 115 ngày xuống
còn 70 ngày.
Theo Báo cáo cập nhật về Môi trường kinh doanh công
bố tháng 10 năm 2014 của Ngân hàng Thế giới (số liệu tính đến tháng 6 năm
2014), xếp hạng môi trường kinh doanh của Việt Nam đã cải thiện đáng kể. Theo
Báo cáo năng lực cạnh tranh toàn cầu công bố tháng 9 năm 2014 của Diễn đàn Kinh
tế thế giới (WEF), chỉ số năng lực cạnh tranh của Việt Nam tăng 2 bậc, từ 70
lên 68/148 nền kinh tế. Các tổ chức xếp hạng tín nhiệm quốc tế đã nâng mức xếp
hạng tín nhiệm của Việt Nam (Moody’s nâng từ mức B2 lên B1, Fitch nâng từ B+
lên BB- và đều đánh giá với triển vọng ổn định).
Tuy nhiên, một số Bộ, cơ quan, địa phương chưa thực
sự tích cực triển khai hoặc chưa bám sát các chỉ tiêu, cách thức cải thiện môi
trường kinh doanh theo thông lệ quốc tế. Nhiều nhiệm vụ, giải pháp chưa được
triển khai theo yêu cầu, tác động của Nghị quyết vào thực tế sản xuất và đời sống
vẫn còn chậm.
Một số cam kết của các Bộ, cơ quan, địa phương về cải
thiện môi trường kinh doanh chậm được triển khai đến cấp cơ sở, doanh nghiệp. Theo đánh giá của các tổ chức quốc tế, mặc
dù môi trường kinh doanh và năng lực cạnh tranh
của nước ta có bước được cải thiện nhưng so với các nước trong khu vực thì vẫn
còn thấp. Thể chế luật pháp, cơ chế chính sách, thủ tục hành chính, thực thi
công vụ... vẫn còn nhiều bất cập, vướng mắc, gây khó khăn, phiền hà, tốn kém thời
gian, chi phí cho doanh nghiệp và người dân. Một số Bộ, ngành, địa phương chưa
quan tâm đúng mức, chưa coi việc cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh và nâng
cao năng lực cạnh tranh là nhiệm vụ trọng tâm, cấp thiết của ngành, địa phương.
Theo đánh giá của Diễn đàn Kinh tế thế giới về năng lực cạnh tranh, Singapore xếp
thứ 02, Malaysia thứ 20, Thái Lan thứ 31, Indonesia thứ 34, Philippines thứ 52,
Việt Nam thứ 68. Theo đánh giá của Ngân hàng Thế giới về môi trường kinh doanh,
Singapore xếp thứ 01, Malaysia thứ 18, Thái Lan thứ 26, Việt Nam thứ 78 còn
Philippines thứ 95, Indonesia thứ 114.
Giai đoạn 3 - 5 năm tới, sau khi chúng ta hoàn tất
đàm phán và bắt đầu triển khai thực hiện hiệp định thương mại tự do (FTA) với
các đối tác chủ yếu, đồng thời chuẩn bị hoàn tất việc triển khai các cam kết kinh tế trong khuôn khổ WTO và Lộ trình xây
dựng Cộng đồng kinh tế ASEAN, sẽ có ý nghĩa rất quan trọng và then chốt đối với
tiến trình hội nhập quốc tế và sự phát triển kinh tế - xã hội nước ta. Việc cải
thiện môi trường kinh doanh và nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia là yêu cầu
cấp thiết nhằm tranh thủ hiệu quả các cơ hội và lợi ích của các cam kết hội nhập.
Để tiếp tục cải thiện mạnh mẽ môi trường kinh doanh,
nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia, trong hai năm 2015 - 2016, Chính phủ yêu
cầu các Bộ, cơ quan và địa phương tập trung triển khai đồng bộ, hiệu quả các mục
tiêu, nhiệm vụ, giải pháp sau:
II. MỤC TIÊU VÀ CÁC CHỈ TIÊU CHỦ
YẾU CẢI THIỆN MÔI TRƯỜNG KINH DOANH, NÂNG CAO NĂNG LỰC CẠNH TRANH HAI NĂM 2015
- 2016
1. Mục tiêu tổng quát
Tập trung thực hiện có hiệu quả 3 đột phá chiến lược
gắn với cơ cấu lại nền kinh tế, đổi mới mô hình tăng trưởng, nâng cao năng suất,
chất lượng, hiệu quả và năng lực cạnh tranh, phấn đấu cải thiện điểm số và vị
trí xếp hạng về môi trường kinh doanh (theo xếp hạng của Ngân hàng Thế giới) và
năng lực cạnh tranh quốc gia (theo xếp hạng của Diễn đàn Kinh tế thế giới). Bảo
đảm các loại thị trường hàng hóa, lao động, chứng khoán, bất động sản, khoa học công nghệ... vận hành đầy đủ, thông
suốt và ngày càng trở thành yếu tố quyết định trong huy động và phân bố các nguồn
lực cho phát triển. Đẩy mạnh ứng dụng công nghệ
thông tin trong các ngành, lĩnh vực sản xuất kinh doanh và đời sống, coi
đây là phương thức phát triển mới để đổi mới quy trình quản lý, sản xuất kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh của sản phẩm, doanh nghiệp, của quốc
gia.
2. Các chỉ tiêu chủ yếu
Trong hai năm 2015 - 2016 tập trung cải thiện môi
trường kinh doanh, đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính, rút ngắn quy trình xử
lý, giảm số lượng và đơn giản hóa nội dung hồ sơ, giảm thời gian và chi phí thực
hiện thủ tục hành chính. Bảo đảm công khai, minh bạch và trách nhiệm giải trình
của các cơ quan hành chính nhà nước. Cải cách toàn diện các quy định về điều kiện
kinh doanh, về quản lý chuyên ngành đối với hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu, nhập
khẩu, phù hợp với thông lệ quốc tế, chuyển mạnh sang hậu kiểm.
a) Năm 2015, phấn đấu các chỉ
tiêu về môi trường kinh doanh của nước ta đạt và vượt mức trung bình của các nước
ASEAN-6:
- Rút ngắn thời gian nộp thuế còn không quá 121,5
giờ/năm, thời gian nộp bảo hiểm xã hội không quá 49,5 giờ/năm; tỷ lệ doanh nghiệp
kê khai thuế điện tử đạt trên 95%; tỷ lệ doanh nghiệp nộp thuế điện tử đạt tối
thiểu 90%; xây dựng và công khai cơ sở dữ liệu về hoàn thuế, bảo đảm ít nhất
90% hoàn thuế theo đúng thời gian quy định.
- Tiếp tục giảm mạnh thời gian thông quan hàng hóa
xuất, nhập khẩu ngang bằng với các nước ASEAN-6, bảo đảm Hải quan Việt Nam đáp ứng
tiêu chuẩn hải quan hiện đại; thời gian hàng hóa xuất nhập khẩu giao lưu qua
biên giới đạt mức tối đa 13 ngày đối với hàng hóa xuất khẩu, 14 ngày đối với
hàng hóa nhập khẩu. Cơ bản hoàn thành và vận hành hiệu quả Hải quan một cửa quốc
gia, kết nối Bộ Tài chính (Tổng cục Hải quan) với các Bộ: Công Thương, Giao
thông vận tải, Quốc phòng (Bộ đội Biên phòng), Công an (Cục Quản lý xuất nhập cảnh),
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Y tế, Tài nguyên và Môi trường, Thông tin
và Truyền thông, Khoa học và Công nghệ...
- Thời gian thực hiện các thủ tục khởi sự kinh
doanh tối đa 6 ngày.
- Thời gian tiếp cận điện năng đối với lưới điện
trung áp tối đa 36 ngày.
- Thời gian thực hiện thủ tục phá sản doanh nghiệp
giảm từ 60 tháng hiện nay còn tối đa 30 tháng.
b) Năm 2016, phấn đấu chỉ số môi trường kinh doanh
của Việt Nam tối thiểu đạt mức trung bình của nhóm nước ASEAN-4 trên một số chỉ
tiêu chủ yếu theo thông lệ quốc tế, cụ thể là:
- Củng cố, duy trì các kết quả đạt được trong khởi
sự kinh doanh, tiếp cận điện năng, bảo vệ nhà đầu tư, hải quan, nộp thuế và bảo
hiểm bắt buộc. Một số chỉ tiêu cụ thể là: Khởi sự kinh doanh thuộc nhóm 60 nước
đứng đầu; thời gian thực hiện thủ tục tiếp cận điện năng đối với lưới điện
trung áp tối đa là 35 ngày; bảo vệ nhà đầu tư thuộc nhóm 50 nước đứng đầu; thời
gian nộp thuế và bảo hiểm bắt buộc không quá 168 giờ/năm.
- Đơn giản thủ tục và rút ngắn thời gian xin cấp
phép xây dựng theo phương pháp xác định của Ngân hàng Thế giới, tối đa không
quá 77 ngày (bao gồm cả thời gian lấy ý kiến của các cơ quan liên quan như chấp
thuận đấu nối điện, nước, môi trường, phòng cháy, chữa cháy, độ tĩnh không...).
- Đơn giản thủ tục và rút ngắn thời gian đăng ký
quyền sở hữu, sử dụng tài sản xuống còn không quá 14 ngày (hiện nay là 57
ngày).
- Phấn đấu đến năm 2016, chỉ số tiếp cận tín dụng
thuộc nhóm 30 nước đứng đầu trong nhóm các nước được Diễn đàn Kinh tế thế giới
xếp hạng.
- Đạt mức ASEAN-4 về cải cách hành chính thuế đối với
03 nhóm chỉ tiêu mới là: Kiểm tra trước hoàn thuế; thực hiện quản lý rủi ro
trong thanh tra, kiểm tra thuế; thời gian và kết quả xử lý những khiếu nại về
thuế.
- Quy định rõ danh mục hàng hóa, dịch vụ phải kiểm
dịch, kiểm tra phù hợp tiêu chuẩn, chất lượng trước khi thông quan theo hướng
hàng hóa, dịch vụ tiêu chuẩn, chất lượng hàng hóa tuân thủ các tiêu chuẩn,
phương thức phù hợp với các cam kết,
thông lệ quốc tế. Đơn giản quy trình, hồ sơ và thủ tục xuất, nhập khẩu, hải
quan. Nâng cao năng lực của các cơ quan, đơn vị quản lý nhà nước trong việc kiểm
dịch, kiểm tra tiêu chuẩn, chất lượng hàng hóa, dịch vụ tại các cửa khẩu trọng
yếu trên toàn quốc; thiết lập cơ chế phối hợp có hiệu quả giữa Hải quan và cơ
quan quản lý nhà nước liên quan; giảm thời gian hoàn thành thủ tục xuất khẩu xuống
còn dưới 10 ngày và thời gian nhập khẩu xuống còn dưới 12 ngày.
- Các Bộ, cơ quan theo chức năng, nhiệm vụ được
giao phối hợp với Tòa án nhân dân tối cao trong quá trình hoàn thiện các văn bản
pháp luật có liên quan đến việc tranh chấp thương mại và phá sản doanh nghiệp
theo hướng đơn giản hóa thủ tục, quy trình và rút ngắn thời gian giải quyết
tranh chấp thương mại xuống còn tối đa 200 ngày (hiện nay là 400 ngày) và 24
tháng (hiện nay là 60 tháng), nhất là đối với
các tranh chấp quy mô nhỏ và giữa các doanh nghiệp nhỏ và vừa thông qua Tòa án.
III. NHIỆM VỤ VÀ GIẢI PHÁP CHỦ YẾU
1. Các Bộ, cơ quan, địa phương
theo chức năng, nhiệm vụ được giao chỉ đạo triển khai đồng bộ, hiệu quả các
Chương trình, kế hoạch của Chính phủ thực hiện các Nghị quyết của Đảng, Quốc hội,
nhất là về các đột phá chiến lược, cơ cấu lại nền kinh tế, đổi mới mô hình tăng
trưởng; tập trung vào các nhiệm vụ, giải pháp sau:
a) Hoàn thiện thể chế kinh tế thị trường đồng bộ,
hiện đại trên cơ sở tuân thủ đầy đủ các quy luật của kinh tế thị trường và hội
nhập kinh tế quốc tế sâu rộng.
Việc xây dựng chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, phân
bổ nguồn lực cho sản xuất kinh doanh và quản lý giá phải theo cơ chế thị trường.
Đa dạng hóa và nâng cao hiệu quả hoạt động của các loại thị trường. Tiếp tục hoàn
thiện khung pháp lý, thực hiện đồng bộ các giải pháp để phát triển và vận hành
thông suốt, hiệu quả các loại thị trường, nhất là các thị trường hàng hóa, lao
động, tài chính, bất động sản, khoa học công nghệ; bảo đảm cạnh tranh bình đẳng,
minh bạch.
Thúc đẩy thị trường trong nước, phát triển đồng bộ,
hiệu quả hệ thống phân phối, khuyến khích sản xuất, tiêu dùng hàng hóa trong nước.
Tăng cường và nâng cao hiệu quả xúc tiến thương mại, mở rộng và đa dạng hóa thị
trường ngoài nước. Phát triển mạnh các thị trường tài chính, mua bán nợ, công cụ
tài chính phái sinh, cho thuê tài sản....Tạo điều kiện thuận lợi phát triển bền
vững thị trường bất động sản, thị trường quyền sử dụng đất, nhất là đối với đất
nông nghiệp để khuyến khích tích tụ, tập trung ruộng đất. Phát triển thị trường
lao động, bảo đảm liên thông, minh bạch và tạo thuận lợi cho tự do dịch chuyển
lao động; tăng cường quản lý và nâng cao hiệu quả việc đưa người lao động đi
làm việc ở nước ngoài. Thúc đẩy thương mại hóa sản phẩm khoa học công nghệ; tăng
cường chuyển giao công nghệ, bảo hộ sở hữu trí tuệ.
Rà soát, sửa đổi, bổ
sung các văn bản pháp luật, cơ chế
chính sách, tháo gỡ vướng mắc, khó khăn, tạo môi trường đầu tư kinh doanh thuận
lợi, bình đẳng, minh bạch cho doanh nghiệp và người dân. Nhà nước bảo vệ quyền
sở hữu tài sản hợp pháp và quyền tự do kinh doanh của người dân, doanh nghiệp
theo quy định của pháp luật; tạo môi trường đầu tư kinh doanh an toàn, thuận lợi;
kiểm soát tốt độc quyền kinh doanh. Đặt doanh nghiệp nhà nước hoạt động theo cơ
chế thị trường.
- Tiếp tục hoàn thiện thể chế về giao dịch bảo đảm
và đăng ký giao dịch bảo đảm theo hướng:
Hoàn thiện các quy định về biện pháp trong quá
trình xây dựng Bộ luật Dân sự (sửa đổi) nhằm bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp
cho các bên bảo đảm, nhận bảo đảm;
Kịp thời sửa đổi, bổ sung quy định về đăng ký giao
dịch bảo đảm bằng bất động sản bảo đảm, phù hợp
với quy định của Luật Đất đai;
Tiếp tục rà soát, sửa đổi, đơn giản hóa các thủ tục
hành chính liên quan đến đăng ký, cung cấp thông tin về giao dịch bảo đảm;
Nghiên cứu, xây dựng các văn bản quy phạm pháp luật
về đăng ký trực tuyến giao dịch bảo đảm bằng
bất động sản.
- Xây dựng các văn bản hướng dẫn Luật Phá sản theo
hướng bảo đảm việc giải quyết phá sản được
nhanh chóng, chuyên nghiệp; xử lý tài sản công khai, minh bạch.
b) Thực hiện hiệu quả các đột phá chiến lược, đẩy mạnh
cơ cấu lại nền kinh tế gắn với đổi mới mô hình tăng trưởng, nâng cao năng suất,
chất lượng, hiệu quả và sức cạnh tranh của sản phẩm,
doanh nghiệp, của nền kinh tế.
Đẩy mạnh cơ cấu lại nông nghiệp theo hướng xây dựng
nền nông nghiệp hàng hóa lớn, tăng cường ứng
dụng tiến bộ khoa học công nghệ, nâng cao chất lượng, hiệu quả và sức cạnh
tranh; bảo đảm phát triển bền vững, an ninh lương thực quốc gia và vệ sinh an
toàn thực phẩm.
Phát triển mạnh các ngành công nghiệp có hàm lượng
khoa học công nghệ, có giá trị quốc gia, giá trị gia tăng cao, có lợi thế cạnh
tranh, tham gia mạng sản xuất và chuỗi giá trị toàn cầu.
Tập trung phát triển những ngành dịch vụ có lợi thế,
có hàm lượng tri thức, công nghệ và giá trị gia tăng cao như tài chính, ngân
hàng, bảo hiểm, thông tin truyền thông, các dịch vụ hỗ trợ kinh doanh,
logistics, các ngành khai thác, chế biến dầu khí, cảng biển, đóng và sửa chữa
tàu biển, vận tải biển, khai thác và chế biến hải sản, dịch vụ hậu cần nghề cá,
du lịch biển đảo... gắn với bảo vệ vững chắc chủ quyền quốc gia và nâng cao đời
sống nhân dân vùng biển, đảo.
Thực hiện đồng bộ các giải pháp tái cơ cấu, nâng
cao hiệu quả hoạt động của doanh nghiệp nhà nước theo cơ chế thị trường. Tạo mọi
điều kiện thuận lợi phát triển mạnh doanh nghiệp tư nhân, tạo động lực nâng cao
năng lực cạnh tranh của nền kinh tế. Hoàn thiện pháp luật, cơ chế chính sách để
doanh nghiệp tư nhân tiếp cận bình đẳng các nguồn lực, nhất là về vốn, đất đai,
tài nguyên. Thúc đẩy xã hội hóa sở hữu và
sản xuất kinh doanh, khuyến khích phát triển các hình thức doanh nghiệp cổ phần.
Phát triển mạnh doanh nghiệp nhỏ và vừa. Khuyến khích hình thành doanh nghiệp lớn,
thương hiệu mạnh. Hỗ trợ doanh nghiệp đầu tư nghiên cứu phát triển, ứng dụng
khoa học công nghệ, nâng cao sức cạnh tranh.
c) Đẩy mạnh xã hội hóa cung cấp các dịch vụ công.
Cơ cấu lại đơn vị sự nghiệp công, giao
quyền tự chủ và bảo đảm hoạt động theo cơ chế doanh nghiệp. Khẩn trương ban
hành văn bản quy phạm pháp luật (Nghị định, Thông tư hướng dẫn) quy định cơ chế
tự chủ đầy đủ cả về tài chính, chuyên môn, nhân sự và bộ máy cho các đơn vị sự
nghiệp, nhất là trong các lĩnh vực giáo dục, y tế và khoa học công nghệ.
Đẩy mạnh hoạt động đầu tư mạo hiểm, thí điểm cổ phần
hóa đơn vị sự nghiệp công; thực hiện mô hình đơn vị sự nghiệp công do cộng đồng
quản lý; đơn vị sự nghiệp công hoạt động như doanh nghiệp công ích; cho thuê cơ
sở vật chất, tài sản của Nhà nước để kinh doanh dịch vụ công.
d) Tập trung chỉ đạo đẩy mạnh cải cách thủ tục hành
chính và đề cao trách nhiệm thực thi công vụ của cán bộ, công chức. Rà soát,
đơn giản hóa, bãi bỏ các thủ tục hành chính không cần thiết, tạo mọi thuận lợi
và giảm thời gian, chi phí cho doanh nghiệp, người dân, nhất là thủ tục hành
chính có liên quan đến các chỉ số xếp hạng môi trường kinh doanh, năng lực cạnh
tranh theo xếp hạng của Ngân hàng Thế giới.
Tiếp tục giảm mạnh thời gian và chi phí thực hiện
thủ tục hành chính về thuế, hải quan, bảo hiểm xã hội, đất đai, xây dựng, thủ tục
đầu tư, tiếp cận điện năng, thành lập, giải
thể, phá sản doanh nghiệp, đổi mới công nghệ, bảo hộ sở hữu trí tuệ, đăng ký
tiêu chuẩn chất lượng sản phẩm... bảo đảm công khai, minh bạch, đúng quy định về
thời gian và coi đây là một nhiệm vụ trọng tâm thường xuyên trong quản lý điều
hành.
Rà soát, sửa đổi thông tin tại Danh mục điều kiện đầu
tư kinh doanh đối với các ngành nghề đầu tư kinh doanh có điều kiện, công khai
trên Cổng Thông tin đăng ký doanh nghiệp
quốc gia trước ngày 01 tháng 7 năm 2015 theo quy định tại Khoản
5 Điều 7 Luật Đầu tư năm 2014.
Công khai minh bạch thủ tục hành chính, thời gian
giải quyết trên mạng Internet và niêm yết công khai tại trụ sở cơ quan, đơn vị
nơi trực tiếp giải quyết thủ tục hành chính. Bố trí, sắp xếp cán bộ, công chức có
năng lực, có trách nhiệm trong hướng dẫn chuẩn bị hồ
sơ, tiếp nhận, xử lý các thủ tục hành chính.
đ) Tổ chức triển khai kế hoạch đơn giản hóa thủ tục
hành chính trọng tâm năm 2015 theo Quyết định số 08/QĐ-TTg ngày 06 tháng 01 năm
2015 của Thủ tướng Chính phủ, bảo đảm cắt giảm tối thiểu 25% chi phí tuân thủ đối
với quy định, thủ tục hành chính liên quan. Rà soát, chuẩn hóa các thủ tục hành
chính thuộc phạm vi chức năng quản lý, thẩm quyền giải quyết của Bộ, ngành, địa
phương, bảo đảm 100% thủ tục hành chính được chuẩn hóa, kịp thời công bố, công
khai trên Cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ tục hành chính và niêm yết đồng bộ, thống
nhất tại nơi tiếp nhận, giải quyết thủ tục hành chính.
e) Tổ chức triển khai, thiết lập Hệ thống thông tin
tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị về quy định hành chính và tình hình, kết
quả giải quyết thủ tục hành chính tại các cấp chính quyền thuộc phạm vi quản lý
theo hướng dẫn của Bộ Tư pháp, tăng cường kỷ luật, kỷ cương hành chính, tạo điều
kiện thuận lợi để người dân giám sát tình hình, kết quả giải quyết thủ tục hành
chính của cơ quan hành chính nhà nước.
g) Đẩy mạnh đổi mới, tăng cường ứng dụng công nghệ thông tin trong công tác quản lý nhà nước,
nhất là trong việc giải quyết thủ tục hành chính, cung cấp dịch vụ công trực
tuyến đối với những lĩnh vực bức thiết, liên quan đến người dân và doanh nghiệp.
Từng bước triển khai xây dựng hệ thống cơ sở dữ liệu quốc gia, trước hết tập
trung xây dựng các cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, đất đai, doanh nghiệp...
Rà soát, sửa đổi, bổ sung chính sách ưu đãi về thuế để khuyến khích mạnh mẽ,
thu hút các nhà đầu tư đẩy mạnh phát triển và ứng dụng công nghệ thông tin tại Việt Nam.
h) Triển khai đồng bộ, hiệu quả cơ chế một cửa, một
cửa liên thông và áp dụng Hệ thống quản lý chất lượng TCVN ISO 9001 vào hoạt động
của các cơ quan, tổ chức thuộc hệ thống hành chính nhà nước.
i) Nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, công chức, đẩy
mạnh phòng chống tham nhũng, lãng phí. Nêu cao tinh thần, thái độ phục vụ nhân
dân; tăng cường kỷ luật, kỷ cương, công tác phối hợp, thanh tra, kiểm tra trong
thực hiện thủ tục hành chính và công khai, minh bạch hoạt động của cơ quan, tổ
chức, đơn vị tại các cấp chính quyền; phát hiện và xử lý nghiêm những cán bộ,
công chức có hành vi nhũng nhiễu, gây cản trở cho tổ chức, cá nhân khi thi hành
công vụ.
Thực hiện nghiêm Chỉ thị số 35-CT/TW ngày 26 tháng
5 năm 2014 của Bộ Chính trị, Nghị quyết số 39/2012/QH13 ngày 23 tháng 11 năm
2012 của Quốc hội và chỉ đạo của Chính phủ về công tác tiếp dân, giải quyết khiếu
nại tố cáo theo quy định của Luật Khiếu nại, Luật Tố cáo, Luật Tiếp công dân,
Chỉ thị số 33-CT/TW ngày 03 tháng 01 năm 2014 của Bộ Chính trị về sự tăng cường
lãnh đạo của Đảng đối với công việc kê khai và kiểm soát kê khai tài sản, các
quy định về công khai, minh bạch của Luật Phòng, chống tham nhũng.
k) Phát hiện, điều tra kịp thời, xử lý nghiêm minh
và giải quyết thỏa đáng các khiếu nại đối với các vụ việc vi phạm cạnh tranh,
góp phần tạo lập môi trường cạnh tranh lành mạnh, bình đẳng.
2. Các Bộ: Kế hoạch và Đầu tư, Tài
chính, Tư pháp và các Bộ, cơ quan liên quan theo chức năng, nhiệm vụ được giao:
- Chủ động, tích cực xây dựng văn bản quy phạm pháp
luật, các văn bản quy định chi tiết, hướng
dẫn thi hành pháp luật thuộc lĩnh vực được giao, bảo đảm tiến độ, chất lượng.
- Tiếp tục đẩy mạnh hoàn thiện thể chế kinh tế thị
trường định hướng xã hội chủ nghĩa theo Kết luận số 103-KL/TW ngày 29 tháng 9
năm 2014 của Bộ Chính trị; bảo đảm thực hiện đầy đủ các quy luật của kinh tế thị
trường, nhất là trong phân bổ nguồn lực, cạnh tranh bình đẳng, minh bạch và vận
hành hiệu quả các loại thị trường.
- Tập trung hoàn thiện thể chế liên quan tới việc sở
hữu, sử dụng tài sản, sở hữu trí tuệ, hạn chế chi phí không chính thức, giảm
gánh nặng thủ tục hành chính, minh bạch trong hoạch định chính sách, kiểm toán
và chuẩn mực báo cáo, bảo vệ cổ đông thiểu số, bảo vệ nhà đầu tư.
3. Các Bộ: Tài chính, Công Thương,
Khoa học và Công nghệ, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Giao thông vận tải,
Công an, Y tế, Thông tin và Truyền thông, Tài nguyên và Môi trường, Xây dựng và
các Bộ, cơ quan liên quan theo chức năng, nhiệm vụ được giao:
- Rà soát, đánh giá các quy định pháp luật về quản
lý hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu thuộc diện quản lý chuyên ngành (cấp giấy phép
xuất, nhập khẩu, kiểm dịch, kiểm tra tiêu chuẩn, chất lượng, dịch vụ xuất, nhập
khẩu). Sửa đổi, bổ sung Danh mục hàng hóa xuất, nhập khẩu thống nhất và quy định
về tiêu chuẩn, phương thức kiểm dịch, kiểm tra chất lượng hàng hóa. Đầu tư
trang bị và nhân lực tương xứng với nhiệm vụ quản lý; huy động xã hội hóa nguồn
lực để thực hiện theo quy định pháp luật và phù hợp thông lệ quốc tế. Công khai
hóa tiêu chuẩn áp dụng, đơn vị thực hiện kiểm tra, thời gian và chi phí đối với
từng mặt hàng cụ thể.
- Hướng dẫn việc công nhận, chứng nhận kiểm tra của
những quốc gia, khu vực có tiêu chuẩn kỹ thuật cao và của những nhà sản xuất với các nhãn hiệu nổi tiếng đã được quốc tế thừa
nhận.
4. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì,
phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao:
- Khẩn trương xây dựng,
trình ban hành các Nghị định hướng dẫn thi hành Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tư;
chỉ đạo và hướng dẫn tổ chức thực hiện đúng, đầy đủ các quy định của luật, nhất
là về khởi sự kinh doanh và bảo vệ nhà đầu tư.
- Công bố đầy đủ các quy định về điều kiện kinh
doanh trên Cổng Thông tin doanh nghiệp quốc gia; rà soát, đánh giá và kiến nghị
bãi bỏ các điều kiện kinh doanh không cần thiết.
- Phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội,
Bảo hiểm xã hội Việt Nam xây dựng cơ chế liên thông chia sẻ thông tin về doanh
nghiệp, tạo điều kiện thuận lợi cho doanh nghiệp đăng
ký lao động, bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật.
- Triển khai thực hiện việc sử dụng mã số doanh
nghiệp duy nhất, sử dụng chữ ký số của doanh nghiệp trong tất cả các quan hệ giữa
doanh nghiệp với các cơ quan quản lý nhà nước (Kế hoạch và Đầu tư, Thuế, Hải
quan, Bảo hiểm xã hội, Tài nguyên và Môi trường, Xây dựng...) và trong các hoạt
động của doanh nghiệp.
- Nghiên cứu, kiến nghị các giải pháp đơn giản hóa,
giảm thời gian giải quyết thủ tục phá sản xuống còn tối đa 30 tháng trong năm
2015 và xuống còn tối đa 24 tháng trong năm 2016.
5. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp các Bộ, cơ quan liên quan theo chức
năng, nhiệm vụ được giao:
- Tiếp tục chỉ đạo, hướng dẫn thực hiện đúng và đầy
đủ các quy định về nộp thuế; phát huy kết quả
đã đạt được trong năm 2014 về cải cách hành chính trên lĩnh vực thuế và hải
quan. Cải tiến quy trình, hồ sơ, thủ tục nộp thuế, rút ngắn thời gian hoàn
thành thủ tục khai thuế, nộp thuế (bao gồm cả thuế giá trị gia tăng, thuế thu
nhập doanh nghiệp) xuống còn dưới 119 giờ.
- Ban hành chế độ quản lý rủi ro đối với doanh nghiệp
thuộc đối tượng thanh tra, kiểm tra về thuế (trước ngày 30 tháng 6 năm 2015);
xây dựng và công khai cơ sở dữ liệu về hoàn thuế, bảo đảm ít nhất 90% hoàn thuế
theo đúng thời gian quy định và về giải quyết các khiếu nại của người nộp thuế,
bảo đảm yêu cầu ít nhất 90% hồ sơ khiếu nại của người nộp thuế được giải quyết
đúng thời gian theo quy định của pháp luật; ban hành quy định và hướng dẫn thực
hiện việc tổ chức tư vấn (với các thành phần gồm đại diện cơ quan quản lý nhà
nước có liên quan, đại diện hiệp hội doanh nghiệp, ngành nghề) để tư vấn cho cơ
quan thuế khi thực hiện kết luận thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại của
người nộp thuế theo quy định của pháp luật.
- Phối hợp với Bộ Kế
hoạch và Đầu tư xây dựng hệ thống cấp mã số thuế tự động cho doanh nghiệp,
rút ngắn thời gian thành lập mới doanh nghiệp xuống còn 03 ngày theo quy định của
pháp luật.
- Rà soát, sửa đổi Thông tư số 131/2010/TT-BTC hướng
dẫn thực hiện Quy chế góp vốn, mua cổ phần của nhà đầu tư nước ngoài trong các
doanh nghiệp Việt Nam, bãi bỏ quy định về Phiếu lý lịch tư pháp đối với nhà đầu
tư nước ngoài khi góp vốn, mua cổ phần trong doanh nghiệp Việt Nam.
- Chỉ đạo đẩy mạnh triển khai cải cách hành chính
trong lĩnh vực hải quan; hướng dẫn và chỉ đạo tổ chức thực hiện Luật Hải quan
2014; quản lý, vận hành hiệu quả hệ thống Hải quan điện tử (VNACCS/VCIS); tiếp
tục thực hiện phương thức quản lý rủi ro trên cơ sở phân loại doanh nghiệp,
phân loại người khai hải quan.
- Phối hợp với các Bộ, cơ quan và đơn vị quản lý
chuyên ngành xây dựng hệ thống thông tin thống nhất và ứng dụng công nghệ tin học
trong quản lý hàng hóa, dịch vụ xuất, nhập khẩu, bảo đảm kết nối thông tin giữa
các Bộ, cơ quan và đơn vị quản lý chuyên ngành với Tổng cục Hải quan và Cổng
thông tin một cửa quốc gia.
- Nghiên cứu ban hành quy định về áp dụng quản lý rủi
ro trong quản lý thuế đối với doanh nghiệp. Xây dựng và hoàn thiện hành lang
pháp lý cho hoạt động của các tổ chức hành nghề đại lý thuế. Xây dựng cơ chế
đánh giá của các tổ chức xã hội dân sự, của người nộp thuế về chính sách và các
thủ tục hành chính thuế, đánh giá về chất lượng quản lý của cơ quan thuế và cán
bộ thuế.
- Nghiên cứu trình Chính phủ ban hành quy chế thanh
tra tại doanh nghiệp theo nguyên tắc không chồng chéo giữa các cơ quan quản lý
nhà nước về thanh tra, kiểm tra; cho phép sử dụng kết quả thanh tra, kiểm tra của
các cơ quan chức năng có thẩm quyền trong công tác quản lý thuế, hoàn thuế.
- Rà soát các quy định của Luật Quản lý thuế, các
quy trình thanh tra, giải quyết khiếu nại và hoàn thuế giá trị gia tăng, bảo đảm
tính rõ ràng, minh bạch, tối giản các thủ tục hành chính cho người nộp thuế,
tăng cường tính hiệu lực, hiệu quả của các quy định pháp lý liên quan đến các
hoạt động này.
- Thực hiện ứng dụng công nghệ thông tin tối thiểu đạt 95% trong nộp tờ khai, nộp thuế, hoàn
thuế.
- Rà soát, sửa đổi, bổ sung chính sách ưu đãi về
thuế đối với doanh nghiệp phần mềm, sản phẩm, dịch vụ phần mềm, giao dịch mua
bán doanh nghiệp công nghệ thông tin để
khuyến khích mạnh mẽ, thu hút các nhà đầu tư phát triển và ứng dụng công nghệ thông tin tại Việt Nam.
6. Bảo hiểm xã hội Việt Nam chủ
trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan tiếp tục rà soát, đơn
giản hồ sơ, quy trình và thủ tục kê khai
thu và chi bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế; rút ngắn thời gian hoàn thành thủ tục
nộp bảo hiểm bắt buộc đối với doanh nghiệp xuống còn 49 giờ. Triển khai ứng dụng
phần mềm hỗ trợ kê khai hồ sơ tham gia bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế trên 63 tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương. Nghiên cứu,
đề xuất, triển khai áp dụng chữ ký số nộp thuế trong việc kê khai, nộp bảo hiểm
xã hội, bảo hiểm y tế qua mạng. Trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Dự án công
nghệ thông tin, xây dựng phần mềm và hạ tầng
kỹ thuật để kết nối mạng giữa các cơ quan bảo hiểm xã hội của 63 tỉnh, thành phố, tạo dựng cơ sở dữ liệu
bảo hiểm xã hội tập trung của cả nước, tiến tới thực hiện giao dịch điện tử đối
với các thủ tục kê khai, thu nộp và giải quyết chính sách bảo hiểm xã hội và bảo
hiểm y tế.
7. Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp
với các Bộ, ngành liên quan theo chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được giao:
- Rà soát, xây dựng các văn bản hướng dẫn thực hiện
Nghị định số 187/2013/NĐ-CP đối với hàng hóa thuộc Danh mục quản lý chuyên
ngành của các Bộ, ngành theo hướng đẩy mạnh cải cách hành chính, đơn giản hóa
thủ tục, tạo điều kiện thuận lợi cho doanh nghiệp xuất, nhập khẩu.
- Sửa đổi, bổ sung Nghị định số 108/2008/NĐ-CP , Nghị
định số 26/2011/NĐ-CP và Thông tư số 40/2011/TT-BCT về thủ tục khai báo hóa chất theo hướng: Tăng cường việc khai báo
và xác nhận khai báo hóa chất nhập khẩu bằng
phương thức điện tử; sửa đổi Danh mục hóa chất phải khai báo; bổ sung các trường
hợp miễn trừ khai báo.
- Tiếp tục đơn giản hóa thủ tục cấp Chứng nhận xuất
xứ hàng hóa (C/O); thực hiện khai báo C/O điện tử và kết nối vào Cổng thông tin
một cửa quốc gia.
- Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 32/2009/TT-BCT về kiểm
tra hàm lượng Formaldehyt trên các sản phẩm dệt may theo hướng miễn kiểm tra đối
với nguyên liệu sản xuất, sản phẩm trung gian, sản phẩm khuyến mại nhỏ, sản phẩm
quen thuộc đã được nhập khẩu nhiều lần và đã kiểm tra chất lượng với số lần
tương ứng, sản phẩm nhập khẩu từ khu vực có tiêu chuẩn kỹ thuật cao hơn hoặc có
thương hiệu nổi tiếng, sản phẩm có xác nhận, chứng nhận (của cơ quan, tổ chức
có thẩm quyền của nước xuất khẩu hoặc nhà sản xuất có uy tín) đạt chất lượng
cao. Thực hiện Đăng ký và trả kết quả kiểm tra qua mạng thông tin điện tử.
- Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 11039/2014/QĐ-BCT
theo hướng: Bãi bỏ các văn bản trước đó của
Bộ Công Thương về danh mục hàng hóa phải kiểm tra chất lượng, quy chuẩn kỹ thuật,
an toàn thực phẩm; quy định chi tiết tới mặt hàng theo Danh mục hàng hóa xuất, nhập khẩu Việt Nam; quy định cụ thể về
hình thức quản lý, chỉ định cơ quan, tổ chức giám định, chứng nhận, kiểm định đối
với các mặt hàng trong Danh mục.
- Tiếp tục chỉ đạo và hướng dẫn các cơ quan, đơn vị
liên quan thực hiện đầy đủ nội dung của Thông tư số 33/2014/TT-BCT để giảm thời
gian tiếp cận điện cho doanh nghiệp xuống còn 35 ngày.
8. Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành và các cơ quan liên quan theo chức
năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được giao chỉ đạo giải quyết các vướng mắc trong
việc thực hiện Thông tư số 48/2013/TT-BNNPTNT về kiểm tra, chứng nhận an toàn
thực phẩm thủy sản xuất khẩu trong đó có
nội dung về việc nguyên liệu hải sản nhập khẩu để chế biến hàng xuất khẩu vào
thị trường châu Âu (EU) phải được khai thác, vận chuyển bởi tàu cá có Code EU.
Đơn giản quy trình, thủ tục và rút ngắn thời gian kiểm dịch động vật và sản phẩm
động vật; đơn giản quy trình, thủ tục và rút ngắn thời gian thẩm tra Giấy chứng
nhận thủy sản khai thác.
9. Bộ Khoa học và Công nghệ chủ
trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan theo chức năng, nhiệm vụ
và thẩm quyền được giao:
- Thực hiện Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa theo hướng đơn giản hóa thủ tục hành chính,
áp dụng dịch vụ công trực tuyến phù hợp với cơ chế Hải quan một cửa; khắc phục
tình trạng trùng lặp về các yêu cầu quản lý, kiểm tra chất lượng sản phẩm. Sửa
đổi, bổ sung Nghị định số 89/2006/NĐ-CP về ghi nhãn hàng hóa, bổ sung hướng dẫn
về công nhận sự phù hợp của các nước có tiêu chuẩn kỹ thuật cao và nhãn hiệu nổi
tiếng.
- Hình thành và phát triển hệ thống đổi mới sáng tạo
quốc gia, các trung tâm đổi mới sáng tạo và vườn ươm công nghệ để phát huy năng
lực sáng tạo của mọi cá nhân, doanh nghiệp, tổ chức. Xây dựng Viện Năng suất quốc
gia đáp ứng yêu cầu phát triển của đất nước.
- Đẩy mạnh công tác nghiên cứu, chuyển giao trong
các trường đại học. Khuyến khích và tạo thuận lợi cho doanh nghiệp thuộc mọi
thành phần kinh tế nghiên cứu phát triển và ứng dụng khoa học công nghệ. Phát
triển mạnh quỹ đầu tư mạo hiểm về khoa học công nghệ vào doanh nghiệp.
- Tăng cường bảo hộ quyền sở hữu trí tuệ; rà soát, sửa đổi các quy định về sở hữu trí tuệ để điều
chỉnh những vấn đề mới phát sinh, bảo đảm môi trường cạnh tranh lành mạnh,
thông thoáng cho nhà đầu tư. Khuyến khích
các nhà khoa học là người Việt Nam ở nước ngoài và người nước ngoài tham gia hoạt
động khoa học công nghệ tại Việt Nam.
10. Bộ Tài nguyên và Môi trường
chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên
quan theo chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được giao:
- Nghiên cứu bãi bỏ yêu cầu xác nhận Kế hoạch bảo vệ môi trường cho chủ đầu tư các
công trình điện đấu nối vào lưới đến cấp trung áp.
- Vận hành Hệ thống cơ sở chia sẻ dữ liệu thông tin
chung về bất động sản theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Quyết định số
2104/QĐ-TTg ngày 29 tháng 12 năm 2012 phê duyệt “Quy hoạch tổng thể phát triển tổ chức hành nghề công chứng
đến năm 2020” và Quyết định số 1975/QĐ-TTg ngày 30 tháng 10 năm 2013 phê duyệt
Dự án “Xây dựng cơ sở dữ liệu quốc gia về đất đai”;
- Phối hợp với
Bộ Xây dựng ban hành Thông tư liên tịch quy định các loại giấy tờ hợp pháp về đất
đai để cấp giấy phép xây dựng. Trong khi chưa ban hành Thông tư liên tịch, khu
vực dự án đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao đất hoặc đất đang sử dụng
hợp pháp phù hợp với quy hoạch được xem xét cấp
giấy phép xây dựng; các khu vực không phải đất xây dựng, nhưng không chuyển đổi
được mục đích sử dụng đất (như đất xây dựng biển quảng cáo, trạm, cột phát sóng
ngoài đô thị...) thì căn cứ văn bản chấp
thuận về địa điểm của Ủy ban nhân dân cấp
huyện để cấp giấy phép xây dựng.
11. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp
với các Bộ, cơ quan, địa phương và các cơ quan có thẩm quyền của Quốc hội theo
chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được giao:
- Rà soát các văn bản liên quan đến đăng ký giao dịch
bảo đảm nhằm tập trung các quy định về giao dịch bảo đảm trong cùng một văn bản
quy phạm pháp luật. Quy định cụ thể về việc đăng ký tài sản bảo đảm đối với các
tài sản hình thành trong tương lai và quyền của các bên đối với loại hình tài sản
này. Xây dựng hệ thống quy định pháp luật
về đăng ký giao dịch bảo đảm thống nhất, có thể thực hiện đăng ký đối với cả
tài sản thế chấp hay cầm cố, động sản hay bất động sản. Áp dụng nguyên tắc đăng
ký thông báo theo thông lệ quốc tế đối với các hoạt động đăng ký, cung cấp
thông tin về giao dịch bảo đảm.
- Xây dựng, ban hành theo thẩm quyền cơ chế liên
thông trong thực hiện các thủ tục hành chính về công chứng, đăng ký quyền sử dụng
đất, tài sản gắn liền với đất và các loại thuế, phí, lệ phí liên quan.
- Rà soát, đơn giản thủ tục, quy trình và rút ngắn
thời gian giải quyết tranh chấp thương mại, nhất là các tranh chấp quy mô nhỏ,
tranh chấp giữa các doanh nghiệp vừa và nhỏ, thông qua Tòa án xuống còn tối đa
200 ngày.
- Tiếp thu ý kiến góp ý, hoàn thiện Bộ luật Dân sự
(sửa đổi) theo hướng bảo vệ và thúc đẩy phát triển kinh tế thị trường định hướng
xã hội chủ nghĩa; phối hợp hoàn thiện Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật, xây dựng Luật Tiếp cận thông tin bảo
đảm tiến độ, chất lượng.
- Thực hiện nghiêm việc đánh giá tác động thủ tục
hành chính và thẩm định chặt chẽ các thủ tục hành chính này trong dự án, dự thảo
văn bản quy phạm pháp luật, bảo đảm chỉ ban hành những thủ tục hành chính thật
sự cần thiết, hợp lý và có chi phí tuân thủ thấp; công bố công khai, kịp thời
các thủ tục hành chính mới được ban hành, sửa đổi, bổ sung; chủ động rà soát,
loại bỏ kịp thời các quy định thủ tục hành chính không còn phù hợp, gây cản trở
hoạt động sản xuất kinh doanh và đời sống của người dân; bảo đảm tổ chức thi
hành quy định thủ tục hành chính nghiêm túc, kịp thời, minh bạch.
- Xây dựng, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Kế hoạch triển khai, thiết lập Hệ thống thông
tin tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị về quy định hành chính và tình hình, kết
quả giải quyết thủ tục hành chính tại các cấp chính quyền; trình Chính phủ ban
hành Nghị định về quản lý, vận hành và khai thác Hệ thống thông tin tiếp nhận xử
lý phản ánh kiến nghị về quy định hành chính và tình hình, kết quả giải quyết
thủ tục hành chính tại các cấp chính quyền.
12. Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với
các Bộ, ngành, địa phương triển khai thực hiện có hiệu quả Chương trình tổng thể
cải cách hành chính nhà nước giai đoạn 2011 - 2020. Triển khai xác định Chỉ số
cải cách hành chính năm 2014 của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương. Xác định và công bố chỉ số hài lòng hành chính năm 2015. Tập trung
thực hiện có hiệu quả Đề án đẩy mạnh cải
cách chế độ công vụ, công chức theo Quyết định số 1557/QĐ-TTg ngày 18 tháng 10
năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ. Đẩy mạnh triển khai thực hiện cơ chế một cửa,
một cửa liên thông tại các cơ quan hành chính nhà nước ở địa phương. Tăng cường
công tác thanh tra, kiểm tra, xử lý nghiêm các hành vi nhũng nhiễu, gây khó
khăn cho người dân, doanh nghiệp trong giải quyết thủ tục hành chính.
13. Bộ Giao thông vận tải chủ
trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ và thẩm
quyền được giao thực hiện hiệu quả Thông tư số 54/2014/TT-BGTVT và Thông tư số
55/2014/TT-BGTVT theo hướng đơn giản hóa thủ tục hành chính, áp dụng dịch vụ
công trực tuyến phù hợp với cơ chế Hải quan một cửa. Thực hiện các giải pháp hợp
lý kiểm soát việc thu phụ phí của các hãng tàu, ngăn chặn việc các hãng tàu áp
đặt các loại phí một cách tùy tiện. Phối
hợp với Bộ Tài chính xem xét sửa đổi, bổ sung các văn
bản quy phạm pháp luật liên quan, bảo đảm công khai minh bạch về cước và phụ cước.
Chỉ đạo giải quyết các vướng mắc phát sinh từ Thông
tư số 54/2014/TT-BGTVT về kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ
môi trường trong sản xuất, lắp ráp xe cơ giới.
14. Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng,
nhiệm vụ được giao chủ động triển khai các biện pháp rà soát, giảm số lượng hồ
sơ, đơn giản hóa thủ tục, nội dung hồ sơ, đơn giản hóa quy trình và rút ngắn thời
gian xin cấp phép xây dựng xuống còn không quá 30 ngày theo quy định. Tiếp tục
thực hiện quy định không thẩm tra thiết kế kỹ thuật đối với công trình điện
trung áp và tổ chức kiểm tra nghiệm thu trước khi đưa vào sử dụng. Đẩy mạnh ứng
dụng công nghệ thông tin trong cấp phép
xây dựng.
15. Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ
trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan và các địa phương rà soát, hoàn thiện
các thủ tục, điều kiện thành lập, hoạt động đối với các cơ sở giáo dục và đào tạo;
khuyến khích và tạo điều kiện thuận lợi để các trường đại học hàng đầu quốc tế
mở cơ sở đào tạo ở Việt Nam, đặc biệt là các cơ sở hoạt động không vì mục đích
lợi nhuận; bãi bỏ theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cơ quan có thẩm quyền bãi bỏ
các thủ tục, điều kiện bất hợp lý, không còn cần thiết; bổ sung, sửa đổi và đơn
giản hóa, giảm chi phí tuân thủ đối với các thủ tục, điều kiện còn lại theo hướng
khuyến khích và tạo thuận lợi hơn cho tư nhân trong nước, nước ngoài và các tổ
chức xã hội tham gia cung ứng dịch vụ giáo dục, đào tạo. Mở rộng quyền tự chủ
tuyển sinh, tự chủ tài chính, tự chủ về chương trình, nội dung đào tạo và khảo
thí cho các cơ sở giáo dục, đào tạo; tạo điều kiện thuận lợi cho việc cung ứng
dịch vụ giáo dục, đào tạo theo cơ chế thị trường gắn với việc kiểm soát chặt chẽ
chất lượng và đầu ra.
16. Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan và các địa phương:
- Rà soát, đánh giá và thực hiện các biện pháp cần
thiết tạo thuận lợi hơn cho việc tuyển dụng lao động và sử dụng lao động, bảo đảm
tính thống nhất và linh hoạt của thị trường lao động.
- Tổ chức triển khai thực hiện Luật Giáo dục nghề
nghiệp; rà soát, hoàn thiện các thủ tục và điều kiện thành lập, hoạt động đối với
các tổ chức đào tạo nghề ngoài công lập; bãi bỏ theo thẩm quyền hoặc kiến nghị
cơ quan có thẩm quyền bãi bỏ các thủ tục,
điều kiện bất hợp lý, không còn cần thiết; bổ
sung, sửa đổi và đơn giản hóa, giảm chi phí tuân thủ đối với các thủ tục,
điều kiện còn lại theo hướng khuyến khích và tạo thuận lợi hơn cho khu vực tư
nhân trong nước, nước ngoài và các tổ chức xã hội tham gia đào tạo nghề.
- Kiểm soát chặt chẽ việc phát triển theo quy hoạch,
có cơ chế, chính sách phù hợp để khuyến khích nâng cao chất lượng đào tạo, dạy
nghề. Mở rộng quyền tự chủ tuyển sinh, đổi mới cơ chế tài chính và nâng cao tự
chủ tài chính, tự chủ về chương trình, nội
dung và sản phẩm dịch vụ cho các tổ chức
đào tạo nghề ngoài công lập, tạo điều kiện
thuận lợi cho việc cung ứng dịch vụ giáo dục, đào tạo theo cơ chế thị trường.
- Rà soát, sửa đổi, bổ sung quy định, quy trình cấp
phép cho lao động người nước ngoài làm việc tại Việt Nam, bảo đảm thuận lợi cho
các nhà đầu tư và công tác quản lý người nước ngoài làm việc tại Việt Nam.
17. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với
các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan theo chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được
giao sửa đổi, bổ sung Thông tư số 19/2012/TT-BYT về thủ tục công bố hợp quy và
công bố phù hợp quy định an toàn thực phẩm trong trường hợp sản phẩm chỉ thay đổi
về kích cỡ vật liệu bao gói và Quyết định số 23/2007/QĐ-BYT theo hướng quy định
rõ thời gian lấy mẫu, trả kết quả trong kiểm tra chất lượng phụ gia thực phẩm
nhập khẩu cho sản xuất.
18. Bộ Thông tin và Truyền thông
chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa
phương liên quan theo chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được giao thực hiện hiệu
quả Thông tư số 18/2014/TT-BTTTT theo hướng đơn giản thủ tục, quy trình và giảm
thời gian kiểm tra chuyên ngành đối với việc cấp giấy phép nhập khẩu thiết bị
phát, thu - phát sóng vô tuyến điện. Phối hợp với
các Bộ: Tài chính, Kế hoạch và Đầu tư hướng
dẫn thực hiện Quyết định số 80/2014/QĐ-TTg ngày 30 tháng 12 năm 2014 của Thủ tướng
Chính phủ về thuê dịch vụ công nghệ thông tin
trong cơ quan nhà nước.
19. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương tăng cường quản lý hậu kiểm đối
với các dự án đầu tư trong lĩnh vực văn hóa, thể thao và du lịch; quản lý xuất,
nhập khẩu sản phẩm, dịch vụ văn hóa.
20. Bộ Công an phối hợp với các Bộ,
cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao xử lý nghiêm các hành vi
vi phạm pháp luật liên quan đến việc thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp cải thiện
môi trường đầu tư kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh.
21. Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp
với Bộ Công Thương và các Bộ, ngành liên
quan đẩy mạnh vận động chính trị, ngoại giao để thúc đẩy các đối tác sớm công
nhận quy chế kinh tế thị trường của Việt Nam, góp phần tạo thuận lợi cho sản xuất
của nước ta và bảo vệ lợi ích của doanh nghiệp Việt Nam trong các tranh chấp
thương mại quốc tế. Nghiên cứu đề xuất giải pháp tạo mọi thuận lợi trong việc cấp
visa, nhập cảnh của nhà đầu tư, thương nhân và khách du lịch đến Việt Nam.
22.
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm
vụ được giao tập trung chỉ đạo:
- Khẩn trương lập, phê duyệt quy hoạch chi tiết xây
dựng tỷ lệ 1/500 đối với các dự án phát triển mới. Cơ quan quản lý quy hoạch
xây dựng không được đặt ra yêu cầu về thỏa thuận phương án kiến trúc, phương án
tổng mặt bằng đối với công trình xây dựng nằm trong khu đã có quy hoạch chi tiết
xây dựng được duyệt.
Đối với những khu mới có quy hoạch chung hoặc quy
hoạch phân khu thì giao chủ dự án được chủ động lập quy hoạch chi tiết tỷ lệ
1/500 trình trực tiếp Sở Xây dựng (không
thông qua cấp huyện) phê duyệt, làm cơ sở cấp phép xây dựng.
Đối với những khu vực đô thị đã ổn định, nếu chưa
có quy hoạch chi tiết cần khẩn trương ban hành Quy chế quản lý quy hoạch - kiến
trúc làm cơ sở cấp giấy phép xây dựng. Trường hợp
khu vực chưa có Quy chế quản lý quy hoạch kiến trúc thì cơ quan cấp giấy phép
xây dựng căn cứ quy hoạch phân khu chức năng hoặc quy hoạch chi tiết tỷ lệ
1/500 cho chủ dự án lập để quyết định việc cấp phép xây dựng.
Trong Quý II năm 2015, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương ban
hành quy chế phối hợp theo cơ chế một cửa liên thông trong công tác cấp giấy
phép xây dựng theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014.
- Chỉ đạo các cơ quan cấp giấy phép xây dựng nhanh
chóng kiện toàn tổ chức, bộ máy và nâng cao năng lực cán bộ, công chức thực hiện
công tác cấp giấy phép xây dựng. Chỉ đạo các công ty cấp nước ban hành quy
trình thống nhất về đấu nối nguồn cấp nước đối với khách hàng cá nhân và tổ chức;
công bố bản đồ hiện trạng đường ống phân phối nước; đơn giản thủ tục và thời
gian đấu nối nguồn nước cho khách hàng.
- Chủ động triển khai các biện pháp cần thiết để đạt
mục tiêu rút ngắn thời gian đăng ký quyền sở hữu, sử dụng tài sản. Thực hiện mô
hình liên thông các thủ tục công chứng, đăng ký quyền sử dụng đất, tài sản gắn
liền với đất và thuế.
Chỉ đạo các cơ quan thụ lý các thủ tục liên quan tới
đăng ký tài sản gồm Sở Tư pháp, Phòng
Công chứng, Sở Tài nguyên và Môi trường và Văn phòng Đăng ký quyền sử dụng đất
phải công bố công khai các thủ tục hành chính liên quan (gồm yêu cầu, hồ sơ,
trình tự, thời gian, chi phí) trên Website của các cơ quan này.
- Kiểm tra, chỉ đạo Sở Công Thương công khai hóa
quy trình, thủ tục, thời gian xác nhận phù hợp quy hoạch, bổ sung quy hoạch; Sở Xây dựng hoặc Sở Kiến
trúc, Sở Giao thông vận tải công khai hóa quy trình,
thủ tục và thời gian thỏa thuận vị trí trạm, cột điện và hành lang lưới điện; Ủy ban nhân dân quận, huyện hoặc cấp xã công
khai hóa quy trình, thủ tục và thời gian cấp phép đào đường, vỉa hè, phê duyệt
báo cáo đánh giá tác động môi trường.
23. Phòng Thương mại và Công nghiệp
Việt Nam, các hiệp hội doanh nghiệp, hiệp hội ngành nghề:
- Tiến hành những khảo sát, nghiên cứu độc lập đánh
giá định kỳ về chất lượng thực hiện thủ tục hành chính, đưa ra các khuyến nghị
với Chính phủ. Phối hợp với các Bộ: Nội vụ, Tư pháp xây dựng tiêu chí, đánh giá
cải cách thủ tục hành chính của các Bộ, cơ quan, địa phương, định kỳ báo cáo Thủ
tướng Chính phủ và công bố công khai cho cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân.
Nghiên cứu xếp hạng tín nhiệm của cộng đồng doanh nghiệp đối với các Bộ, ngành
và các địa phương.
- Tham gia, phối hợp chặt chẽ với cộng đồng các nhà
đầu tư nắm bắt những vướng mắc, khó khăn, bất cập trong thực hiện thủ tục hành
chính, phản ánh với cơ quan có thẩm quyền xem xét, tháo gỡ kịp thời.
- Phối hợp với các Bộ, cơ quan, các hiệp hội doanh
nghiệp lập các chương trình hỗ trợ doanh nghiệp xây dựng chiến lược cạnh tranh
hiệu quả, áp dụng khoa học công nghệ, nâng cao năng suất, xây dựng thương hiệu,
thực hiện tốt trách nhiệm xã hội nhằm từng bước cải thiện trình độ kinh doanh
và năng lực cạnh tranh của cộng đồng doanh nghiệp, góp phần nâng cao năng lực cạnh
tranh quốc gia.
- Phối hợp với các Bộ, cơ quan, các hiệp hội doanh
nghiệp để hỗ trợ doanh nghiệp trong việc xây dựng và triển khai thực hiện
chương trình phát triển bền vững, nâng cao năng lực cạnh tranh và tăng cường hội
nhập quốc tế của các doanh nghiệp Việt Nam.
- Phối hợp với các Bộ, ngành xây dựng và triển khai
chương trình nâng cao năng lực hoạt động cho các hiệp hội doanh nghiệp Việt
Nam.
- Tổ chức thu thập ý kiến của các doanh nghiệp về
phản biện chính sách của các Bộ, ngành và địa phương, công khai trên các phương
tiện thông tin đại chúng, báo cáo Hội đồng Quốc gia về Phát triển bền vững và
Nâng cao năng lực cạnh tranh và Văn phòng Chính phủ để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
24. Hội đồng Tư vấn cải cách thủ
tục hành chính của Thủ tướng Chính phủ chủ trì phối
hợp với Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam, các hiệp hội doanh
nghiệp, hiệp hội ngành nghề thực hiện khảo sát, nghiên cứu, đánh giá định kỳ việc
thực hiện cải cách thủ tục hành chính tại các Bộ, ngành, địa phương và đề xuất
khuyến nghị với Chính phủ.
IV. TỔ CHỨC THỰC HIỆN
1. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ được
giao:
- Nghiên cứu, tìm hiểu rõ phương pháp, cách tính
toán và ý nghĩa của các chỉ tiêu đề ra trong Nghị quyết theo thông lệ quốc tế.
Tập trung chỉ đạo quán triệt, điều hành quyết liệt, linh hoạt, hiệu quả các nhiệm
vụ, giải pháp đã nêu trong Nghị quyết này và các Nghị quyết liên quan của Đảng,
Quốc hội; chịu trách nhiệm trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về việc triển
khai thực hiện trong lĩnh vực được giao.
Trước 30 tháng 4 năm 2015, ban hành kế hoạch hành động
về cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh của từng Bộ,
cơ quan, địa phương; trong đó xác định rõ mục tiêu, nhiệm vụ, tiến độ thực hiện,
đơn vị chủ trì và dự kiến các bước thực hiện để cải thiện các lĩnh vực theo chức
năng, nhiệm vụ được giao, có kế hoạch chi tiết ban hành, sửa đổi các văn bản
pháp luật hiện hành, các kết quả dự kiến đạt được theo các mốc thời gian và
phân tích rõ các hệ quả phát sinh.
Thường xuyên kiểm tra, giám sát tiến độ và kết quả
thực hiện chương trình, kế hoạch hành động về cải thiện môi trường kinh doanh,
nâng cao năng lực cạnh tranh của Bộ, cơ quan, địa phương mình; có giải pháp xử
lý phù hợp, kịp thời, linh hoạt đối với
những vấn đề mới phát sinh; kiến nghị, đề xuất những giải pháp chỉ đạo, điều
hành phù hợp, hiệu quả.
- Rà soát lại những chỉ tiêu liên ngành, xác định
rõ nhiệm vụ, chỉ tiêu cụ thể của Bộ, cơ quan mình, đồng thời tăng cường phối hợp
với các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan để thực hiện hiệu quả các mục tiêu,
nhiệm vụ đề ra trong Nghị quyết; phân định rõ chức năng, nhiệm vụ, trách nhiệm
và thẩm quyền của mỗi cơ quan và cá nhân trong việc triển khai thực hiện.
- Định kỳ hàng quý, tổng hợp báo cáo, đánh giá tình
hình triển khai và kết quả thực hiện Nghị quyết này, gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư
và Văn phòng Chính phủ để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
Tổng hợp, báo cáo tình hình triển khai và kết quả thực hiện Nghị quyết hàng năm, gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Văn phòng Chính phủ để tổng hợp, xây dựng báo cáo đánh giá về năng lực
cạnh tranh của Việt Nam, báo cáo Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ
tháng 12.
2. Bộ Thông tin và Truyền thông, Thông tấn xã Việt
Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam chủ động phối hợp với Ban
Tuyên giáo Trung ương và các Bộ, cơ quan, địa phương tổ chức quán triệt, phổ biến
Nghị quyết, thực trạng xếp hạng năng lực cạnh tranh, ý nghĩa của các chỉ số xếp
hạng năng lực cạnh tranh của các tổ chức quốc tế sâu rộng trong các ngành, các
cấp. Chỉ đạo các phương tiện thông tin đại chúng tăng cường thông tin, tuyên
truyền, vận động để cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân hiểu, tích cực hưởng ứng
và triển khai thực hiện Nghị quyết. Đẩy mạnh công tác tuyên truyền về cải cách
thủ tục hành chính, tạo đồng thuận trong xã hội và thúc đẩy mạnh mẽ công tác cải
cách thủ tục hành chính tại các Bộ, ngành, địa phương. Cổng Thông tin điện tử
Chính phủ mở diễn đàn tiếp nhận các ý kiến phản biện chính sách của doanh nghiệp
và người dân.
3. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính
trị xã hội phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương giám sát thực hiện Nghị quyết
này theo quy định của Hiến pháp 2013 và Quyết định của Bộ Chính trị về hoạt động
giám sát và phản biện xã hội của Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính
trị - xã hội.
4. Văn phòng Chính phủ phối hợp với Bộ Kế hoạch và
Đầu tư, các Bộ, cơ quan, địa phương thực hiện việc kiểm tra, giám sát, tổng hợp
tình hình thực hiện Nghị quyết báo cáo Chủ tịch Hội đồng quốc gia về Phát triển
bền vững và Nâng cao năng lực cạnh tranh để báo cáo Chính phủ tại các phiên họp
thường kỳ tháng cuối quý. Kết quả thực hiện Nghị quyết được đưa vào đánh giá chất
lượng hoạt động của từng Bộ, cơ quan, địa phương tại phiên họp thường kỳ tháng
12 hàng năm của Chính phủ./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc
TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Viện NCQLKTTW, Văn phòng PTBV (Bộ KH&ĐT);
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg CP, Tổng Thư ký HĐQG về PTBV và Nâng cao
NLCT, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục;
- Lưu: Văn thư, KGVX (3b), HĐC.
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị quyết 19/NQ-CP năm 2015 về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu tiếp tục cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia hai năm 2015 - 2016 do Chính phủ ban hành
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
19/NQ-CP
|
Hanoi,
March 12, 2015
|
RESOLUTION ON MAIN TASKS, MEASURES FOR INNOVATION OF
BUSINESS ENVIRONMENT, IMPROVE THE NATIONAL COMPETITIVENESS IN 2015 AND 2016 THE GOVERNMENT Pursuant to the
Law on Government organization dated December 25, 2001; Pursuant to the
Resolution No. 10/2011/QH13 dated November 08, 2011 by National Assembly on
plan for socio-economic development for the 2011-2015 period; Pursuant to the
Resolution No. 10/NQ-CP dated April 10, 2012 providing the Action Program of
the Government for the implementation of socio-economic development strategy in
2011-2020 period and 5-year orientations and task of national development in
the 2011-2015 period; Pursuant to the
Resolution No. 19/NQ-CP dated March 18, 2014 by the Government of main tasks,
measures for the innovation of business environment, improve the national
competitiveness; On the basis of the
discussion among the Government members and the Conclusion of the Prime
Minister at the Government’s regular meeting in - February 2015, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 I.
ASSESSMENT OF THE SITUATION In order to innovate
the business environment and improve the national competitiveness, the
Government promulgates the Resolution No. 19/NQ-CP dated March 18, 2014
requesting the Ministries, regulatory agencies and local governments to
concentrate on developing effectively the 3 strategic breakthroughs
concurrently with the restructuring of the economy, innovate the growth model;
the 2014-2015 period, concentrate on the innovation of business environment,
promote the innovation of administrative procedures, shorten the handling
procedures, reduce the duration, reduce the administrative costs, ensure the
transparency and improve the responsibility of the State administrative
regulatory agencies. Preside over the positive performance of synchronous
measures, especially the innovation of administrative procedures pertaining to
taxation, customs, social insurance, issuance of building permit, land,
investment procedures, access to electricity, establishment, and dissolution,
bankrupt... Strive for reaching the average rate of the ASEAN-6 in 2015. Ministries,
regulatory agencies, local governments have proactively adopted the Resolution;
specify the targets according to the reform plan A lot of main tasks that were
set up in the 2014-2015 period have been carried out effectively and got a
positive result. Producing/trading environment was innovated, the
competitiveness is upgraded. A lot of legal
documents and amendments were promulgated, the innovation was promoted,
administrative procedures for taxation were simplified and difficulties of
enterprises and citizens were reduced. Within 2014, the rate of enterprises
declaring tax electronically rose from 65% up to 95%; the time spent on paying
tax was reduced by 290 hours, from 573 hours per year to 247 hours per year.
The Law on the amendments to the Laws on taxation had been approved and took
effect on January 01, 2015. Thanks to the effect of such law, time spent on
paying tax will be reduce by 80 more hours, from 247 hours per year to 167
hours per year (the average of the ASEAN-6 members is 121 hours per year). Process and
procedures has been reviewed and simplified, national single-window system was
officially adapted to the international seaport. The time for customs clearance
is expected to reduce at an average of 21 days to 14 days for export, 13 days
for import, reduce of from 10% to 20% of expense and 30% of customs clearance
time for the export and import. Procedures for paying
social insurance, establishment, dissolution of enterprise and the access to
electricity have been reduced. Time spent on paying social insurance is reduced
by 100 hours, from 335 hours per year to 235 hours per year. Time spent on
administrative procedures for establishment, re-establishment, dissolution of
enterprises is reduced by 50% in which time spent on business initiation
procedures for a business is reduced from 34 days to 17 days. The time for
enterprises to gain the access to electricity is reduced from 115 days to 70
days. According to the
Updating report on the business environment promulgated in October, 2014 by the
World Bank (figures are up to June, 2014), the rank of Vietnamese business
environment has been significantly improved. According to the global
competitiveness report promulgated in September 2014 by the World Economic
Forum (WEF), the competitiveness index of Vietnam is upgraded by 2 units, from
70 to 68 among 148 economies. The credit rating organizations have raised the
credit rating of Vietnam (Moody's raised from B2 up to B1, Fitch raised from B+
to BB-; both of them considers Vietnam having a stable prospect). However, a number of
Ministries, regulatory agencies, local governments have failed to strictly
adhere to the criteria, methods to innovate the business environment in
conformity with international practice. A lot of tasks, measures have not been
implemented on request, the impact of Resolution on the practical manufacture
and life is not strong. A number of
commitments of Ministries, regulatory agencies, local governments on innovation
of business environment are slowly spread to local units, enterprises.
According to the international organizations, although there is innovation in
business environment and competitiveness of our country, they are still lower
than other countries in areas. The regulations, the structure of policies,
administrative procedures, duty fulfillment are still somehow unsound,
inconvenient, costly, and time-consuming towards enterprises and citizens. A
number of Ministries, regulatory bodies, local governments have not
sufficiently concerned, not counted the innovation of business environment and
the improvement of competitiveness as the central and pressing mission.
According to the evaluation of competitiveness by World Economic Forum (WEF),
Singapore ranks 2nd, Malaysia ranks 20th, Thailand ranks
31st, Indonesia ranks 34th, Philippines ranks 52nd
and Vietnam ranks 68th. According to the evaluation of business
environment by the World Bank, Singapore ranks 1st, Malaysia ranks
18th, Thailand ranks 26th, Vietnam ranks 78th,
Philippines ranks 95th, Indonesia ranks 114th. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To keep innovating
the business environment, developing national competitiveness, in 2015-2016,
the Government requests the Ministries, regulatory bodies and local governments
focus on carrying out synchronously and effectively the following targets,
takes, measures: II.
TARGETS AND MAHOR CRITERIA OF THE INNOVATION OF THE BUSINESS ENVIRONMENT AND
THE DEVELOPMENT OF COMPETITIVENESS IN 2015-2016 1.
General targets Concentrate on
developing effectively the 3 strategic breakthroughs concurrently with the
restructuring of the economy, innovate the growth mode, quality, effectiveness
and competitiveness, struggle to improve the points and rank of business
competitiveness (according to the rank by the World Bank) and national
competitiveness (according to the rank by World Economic Forum). Ensure that
any types of markets, employees, stock, immovable property, science and
technology is operated sufficiently, thoroughly and becomes a key element in
mobilizing and arranging the resources for the development. Step up the
application of information technology in sectors and fields as a new tool of
development, to reform the management, production and service delivery
processes and to enhance national competitiveness of products and enterprises. 2.
Major criteria In 2 years 2015-2016,
concentrate on innovating business environment, speed up the innovation of
administrative procedures, shorten the handling procedures, reduce the amount
and simplifying the content of document, reduce the duration and expense of the
implementation of administrative procedures. Ensure the transparency and the
accountability of State administrative agencies. Comprehensively innovate the
regulations on requirements for operation, line management of goods and the
import, export in conformity with international practice, turn into
post-examination a) Strive for
improving the criteria of business environment for reaching and exceeding the
average of the ASEAN-6 countries by 2015: - Reduce the time
spent on paying tax to not exceed 121.5 hours per year, reduce time spent on
paying social insurance to not exceed 49.5 hours per year; over 95% of
enterprises declare tax electronically; at least 90% of enterprises pay tax
electronically; establish and public database of drawback, ensure at least 90%
drawbacks is conformable to the regulation. - Keep strongly
reducing the time spent on customs clearance of the export, import to equal to
the one of the ASEAN-6 countries, ensure that Vietnamese customs satisfies the
current criteria of customs; time for the import and export to across the
border is up to 13 days for the export and 14 days for the import. Basically
complete and operate effectively the national single-window customs system, establish
a connection between the Ministry of Finance (the General Department of
Customs) and the Ministries: the Ministry of Industry and Trade, the Ministry
of Transport, the Ministry of Defense (the Border guard), the Ministry of
Public Security (Immigration Administration), the Ministry of Agriculture and
Rural Development, the Ministry of Health, the Ministry of Natural Resources
and Environment, the Ministry of Information and Communications, the Ministry
of Science and Technology... ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The duration of
procedures for access to medium voltage electrical grid power does not exceed
36 days. - The duration of
procedures for enterprise bankrupt reduces from 60 months to 30 months at the
longest. b) In 2016, strive
for improving the index of Vietnamese business environment for reaching at
least reaching the average of the ASEAN-4 countries by a number of main
criteria in conformity with international practice, particularly: - Consolidate and
maintain the achievement of business initiation, access to electricity,
investor protection, customs, payment of taxation and compulsory insurance.
Some particular criteria: business initiation is at top 60 countries; duration
of procedures for access to medium voltage electrical grid power does not
exceed 35 days; investor protection is at top 50 countries; time spent on
taxation and compulsory insurance does not exceed 168 hours per year. - Simplify the
procedures and reduce the time spent on obtaining construction licenses
according to the determination method of the World Bank to 77 days at the
longest (including the time spent on getting opinions of the relevant agencies
such as approval for branch point of electricity, water, environment, prevent
and fight fire, air draft..) - Simplify the
procedures and reduce the time spent on obtaining the right to ownership, right
to use to 14 days at the longest (in comparison with 57 days at present). - Struggle to bring
the index of access to credit to top 30 countries according to the rank of
World Economic Forum by 2016. - Reach the ASEAN-4
countries of taxation administrative reform of 3 new groups of criteria:
Pre-drawback examination; risk management in taxation inspection and
examination; duration and result of complaints handling. - Specifically
regulate the list of goods, services subject to quarantine, examination in
accordance with criteria, quality before customs clearance in the direction of
standard products, services, products quality satisfy the criteria and mode
conformable with international commitment and practice. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Ministries,
regulatory bodies within allocated functions and tasks cooperate with the
Supreme People’s Court in the completion of legal document relating to
commercial disputes and enterprise bankrupt in the direction of simplifying the
procedures and reduce the time spent on handling commercial disputes to 200
days at the longest (in comparison with 400 days at present) and 24 months (in
comparison with 60 months at present), especially the small-scope disputes and
the dispute between the medium and small businesses thought the Court. III.
MAIN TASKS AND MEASURES 1. Ministries,
agencies, local governments within allocated functions and tasks supervise the
synchronous and effective execution of Programs, plans of the Government on the
implementation of the Resolutions of the Communist Party of Vietnam, the
National Assembly, especially about the strategic breakthroughs, restructuring
of the economy, innovate the growth model; concentrate on the following tasks,
measures: a) Improve the market
economy institution for the comprehensiveness and modernity based on the market
economy and wide and deep integration in the world economy. The formulation of
strategies, plannings, plans and resource allocation for production and price
management shall be according to market mechanisms. Diversify and improve the
performance of markets. Continue to improve the legal framework, synchronize
the solutions to develop and operate smoothly and effectively markets,
especially the markets of goods, labor, finance, real estate, technological
science; ensure fair and explicit competition. Promote domestic
market, develop synchronously and effectively the distributing system,
encourage the production and consumption of domestic goods. Strengthen and
improve the efficiency of trade promotion, expand and diversify foreign
markets. Strongly develop the financial markets, debt trading, derivative
financial instruments, property lease.... Facilitate sustainable development of
real estate market, market of the right to use land, especially for
agricultural land to encourage the accumulation and concentration of land.
Develop the labor market, ensure the connection, transparency and facilitate
the free movement of labor; intensify the management and improve the
effectiveness of overseas employment. Promote the commercialization of
scientific and technological products; enhance technology transfers, protect
intellectual property. Review, modify and
complete the legal documents, policies and mechanisms, remove obstacles,
difficulties and create a business investment environment that is favorable,
equity and explicit for enterprises and citizens. The State protect the lawful
right to ownership and the free trade right of citizens, enterprises according
to laws; create a business investment environment that is safe and convenient;
control effectively the monopoly. Let the state-owned enterprises operate under
the market mechanism. - Continue to improve
security transaction institution and register security transactions under the
direction of: Improve the
regulation on measures during the formation of the Civil Code (revised) in
order to protect the lawful rights and interests of the parties who securing
and being secured; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Continue to review,
modify, simplifying the administrative procedures relating to registrating,
providing information of secured transactions; Study, formulate the
legislative documents on online registration for secured transactions by real
estate. - Formulate the
guiding documents of the Law on Bankruptcy in the direction of ensuring that
the bankruptcy is handled promptly and professionally; the property shall be
handled explicitly. b) The strategic
breakthroughs shall be performed effectively to step up the restructuring of
economy concurrently with the innovation of growth model, improve the
productivity, quality, effectiveness and competitiveness of products,
enterprises and the economy. Speed up the
restructuring of agriculture in the direction of structure of a large-scale
goods-producing agriculture, intensify the application of scientific or
technological progress, improve the quality, effectiveness and competitiveness,
ensure the sustainable and secure development of national food and food safety. Strongly develop the
industries including science and technology, have national value, added value,
have competitive advantage, participate in the global production network and
the global value chain. Concentrate on
developing the service sectors that is advantage and requests high-level
knowledge, technology and added value content such as finance, banking,
insurance, information and communication, supporting service to trading,
logistics, development of oil and gas, seaport, shipbuilding and repair,
maritime transport, seafood development and processing, supporting services to
fishery, sea travel... associated with firm defence of national sovereignty and
improvement of life-conditions of people in coastal area. Synchronize the
restructuring measures, improve the effectiveness of state-owned enterprises
according to market mechanism. Facilitate the strong development of private
enterprises, provide motivation for improving the competitiveness of the
economy. Improve the law system, policy mechanism so that private enterprises
can equally approach the sources, especially in terms of capital, land and
resources. Promote the socialization of ownership and operation, encourage the
development of operation in the form of joint-stock company. Strongly improve
medium and small businesses. Encourage the foundation of large enterprise,
prestigious branch. Encourage enterprises to invest in development research,
science and technology application, competitiveness improvement. c) Promote the
socialization of public service provision. Restructure public services, grant
them autonomy and ensure their operation according to enterprise structure.
Promptly promulgate legislative documents (Decree, Circular providing
guidances) on total autonomy in terms of finance, professional knowledge, staff
and operation system to the public service providers, especially in terms of
education, healthcare, science and technology. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 d) Concentrate on
steering the intensification of administrative procedures restructuring and
dignify the public service responsibilities of official and civil servant.
Review, simplify, abrogate the unnecessary administrative procedures, reduce
duration and fees, provide favorable conditions to the enterprises, citizens,
especially administrative procedures relating to the indices), the rank of
business environment and competitiveness according to the rank by the World
Bank. Continue to reduce
the duration and expense for carrying out the administrative procedures of
taxation, customs, social insurance, land, construction, investment procedures,
electricity access, foundation, dissolution of enterprise, innovate technology,
register quality standards of goods...ensure the transparency and accordance
with the regulation on time as the central and regular task in the operation
management. Review, modify the
information in the List of requirements for business investment for the
business investment sectors satisfying the requirements and place it on the
portal of National enterprise registration information system before July 01,
2015 according to the provisions in Clause 5 Article 7 of the Law on investment
2014. Publish
administrative procedures on the Internet and display them at head offices of
the agencies where administrative procedures are directly processed. Assign and
arrange competent and proficient officials to provide guidelines on preparation
of documents, document reception and processing administrative procedures. dd) Develop the plan
on simplifying key administrative procedures in 2015 according to the Decision
No. 08/QĐ-TTg dated January 06, 2015 by the Prime Minister, ensure to reduce at
least 25% expense of the implementation of relevant regulations, administrative
procedures. Review, standardize the administrative procedures within the
management function, competence to handle of Ministries, regulatory bodies and
local governments, ensure that 100% of administrative procedures are
standardized, punctually publish on the national database about administrative
procedures and display consistently at the office where the administrative
procedures are received and handled. e) Build up and
develop of the communicative system for receiving, processing the reflections,
petitions on administrative regulation and the situation, result of
administrative procedures process at the levels of government under the
management according to the guidances of the Department of Justice, reinforce
the effect of administrative disciplines and rules, enable the citizens to
recognize the situation and result of administrative procedure process of the
State administrative agencies. g) Speed up the
innovation, the intensification of applying information technology in State
management, especially in the administrative procedure process, provide online
public services to vital fields, relating to citizens and enterprises.
Develop step by step the national database system, primarily focused on
the national database on citizens, land, enterprises... Review, modify and
amend the incentive policy on taxation to encourage strongly and attract
investors to promote the development and application of information technology
in Vietnam. h) Adopt
synchronously and effectively the single-window system, connected single-window
system and apply TCVN ISO 9001- the quality control system in the activities of
agencies, organization in the administrative system. i) Enhance the
quality of officials, civil servant staff, promote the fight against corruption
and waste. Raise the serving spirit and manner to people; reinforce the effect
of administrative disciplines and rules, the cooperation, inspection,
examination in perform administrative procedures and the transparency of
activities of agencies, organizations and units all levels of government;
determine and strictly handle the officials and civil servants who commit acts
of harassment, hinder organizations and individuals when being on duty. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 k) Punctually
discover and inspect, handle strictly and satisfactorily the complaints
(applied to the violations of competition), contribute to formulating
competitive environment that is sound and equal. 2. The Ministry of
Planning and Investment, the Ministry of Finance, the Ministry of Justice and
the relevant Ministries, agencies according to allocated functions and tasks
shall: - Actively draw up
legislative documents, documents providing guidances on the laws in the
allocated fields, ensure the conformity of progress and quality. - Continue to speed up
the completion of socialist-oriented market economy institution according to
the conclusion No. 103-KL/TW dated September 29, 2014 by the Politburo; ensure
to implement sufficiently the rule of market economy, especially in allocation
of resources, fair and explicit competition and operate effectively the
multiple kinds of markets. - Concentrate on
completing the institution relating to the ownership and use of property,
intellectual property, reduce the unofficial expenses, reduce the
administrative procedures burden, ensure the transparency in formulation of
policy, audit and the standard of reporting, protecting the minor shareholder,
protecting the investor. 3. The Ministry of
Finance, the Ministry of Industry and Trade, the Ministry of Science and Technology,
the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Transport,
the Ministry of Public Security, the Ministry of Health, the Ministry of
Information and Communications, the Ministry of Natural Resources and
Environment, the Ministry of Construction and relevant Ministries, agencies
according to allocated functions and tasks shall: - Review, evaluate
the regulations on management of the export and import that are subjects of
line management (issue licenses to export, import, quarantine licenses, examine
criteria and quality of import-export services). Modify the Consistent list of
the imports and exports and the regulations on criteria, methods for
quarantine, quality inspection. Invest equipment and human resources
corresponding to the management duty; mobilize the socialization of resources
to comply with the regulations and conform to international practice. Publicize
the standard, units performing the examination, time and expense for particular
article. - Provide guidances
on the examination recognition and certification of the countries, regions
having high technical standards and of manufacturers having internationally
famous products. 4. The Ministry of
Planning and Investment shall preside and cooperate with the Ministries, agencies
according to allocated functions and tasks to: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Publicize
sufficiently the regulations on requirements for operation on the portal of
National enterprises; review, evaluate and suggest annulling the unnecessary operation
requirements. - Cooperate with the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, Social insurance to build
up the connection structure sharing information about enterprise, enable
enterprises to carry out the labor registration, social insurance according to
the provisions in laws. - Carry out the use
of single business number and use of digital signatures in all business
relations between enterprises and state management agencies (Planning and
Investment, Tax, Customs, social Security, Natural Resources and Environment,
Construction...) and in the operation of the business. - Research and
propose solutions to simplify and reduce the processing time of the bankruptcy
procedures to a maximum of 30 months in 2015 and to a maximum of 24 months in 2016. 5. The Ministry of
Finance presides, cooperates with relevant Ministries, agencies according to
functions and tasks to: - Continue to
preside, provide guidance on correct and sufficient implementation of the tax
payment; promote the results achieved in 2014 on administrative reform in the
field of taxation and customs. Improved processes, records, tax payment
procedures, shortening the duration of income tax return procedures and taxes
payment (including value added tax, income tax) to less than 119 hours. - Issued risk
management regime for enterprises subject to inspection and examination of tax
(before June 30, 2015); construct and publicize databases on tax refund, ensure
that at least 90% tax refund complying with the stipulated time and on resolution
of the complaints of taxpayers, ensure that at least 90% of records of
complaints of taxpayers are resolved in time prescribed in laws; issue
regulations and guidance on the consultant (with the representative of relevant
regulatory bodies, representative of enterprises associations and line
association) to give advice to the tax authority who performs conclusions of
the inspection, examination, resolution of complaints from taxpayers in
accordance with the laws. - Cooperate with the
Ministry of Planning and Investment to build a system providing automatically
tax code for enterprises, reduce the establishment of new enterprises to 03
days according to the provisions in laws. - Review and adopt
amendments to Circular No. 131/2010/TT-BTC providing guidance on the
implementation of the Regulation on capital contribution and share purchase of
foreign investors in Vietnam enterprises, annul the regulation on Criminal
record for foreign investors who contribute capital and purchase shares in
Vietnamese enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - To cooperate with
line management Ministries, agencies and units on a consistent communication
system and application of information technology in the management of goods and
services for exports and imports, ensure the information connectivity between
line management Ministries, agencies, units and the General Department of
Customs and national single-window portal. - Research and
promulgate regulations on application of risk management in tax administration
for enterprises. Develop and complete the legal framework for the operation of
the organizations of tax agent. Develop evaluation mechanisms of civil society
organizations and taxpayers in terms of policy and tax administration
procedures, assessment of management quality of tax authorities and tax
officials. - Research and
request the Government to promulgate the regulations on on-site inspection according
to non-overlapping principle among the State management agencies in terms of
inspection and investigation; allow the use of the results of inspection,
examination of the competent agencies in the tax administration and tax refund. - Review the provisions
of the Law on Tax administration, the process of inspection, complaint
resolution and refund of value added tax, ensure clarity, transparency, reduce
administrative procedures for taxpayers, enhance the effectiveness and
efficiency of the legal provisions relating to such activities. - Apply information
technology to at least 95% of the submission of declaration, tax payment or tax
refund. - Examine, modify and
amend the incentive policy on taxation for software enterprises, software
products/services, business transactions of information technology to encourage
strongly and attract investors to promote the development and application of
information technology in Vietnam. 6. Social Insurance
of Vietnam shall direct, cooperate with relevant Ministries, regulatory
agencies and local governments in reviewing and simplifying records and
procedures for declaration of incomings and outgoings of social insurance,
medical insurance; reduce the time spent on the procedures for paying
compulsory insurance for enterprise to 49 hours. Supporting software for
documents declaration of social insurance, medical insurance shall be applied
in 63 provinces. There shall be researches, proposals and application of
digital signatures in online declaration and payment of social insurance,
medical insurance. Project on information technology shall be submitted to the
Prime Minister for approval. Software and technical infrastructure for
networking between social insurance offices of 63 provinces shall be built up
to create a concentrated database of social insurance nationwide so as to
perform electronic transactions for the procedure declaration, collection and
settle the policy on social insurance medical insurance. 7. The Ministry of
Industry and Trade shall direct and cooperate with the relevant Ministries,
regulatory bodies according to functions, tasks and powers to: - Review, develop
guiding documents for the implementation of Decree No. 187/2013/NĐ-CP of goods
mentioned in the line management Index of the Ministries, regulatory bodies in
the direction of administrative reform, simplification of procedures, creates
favorable conditions for enterprises that performing import, export. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Continue to
simplify the procedures for issuance of certificate of origin (C/O); declare
C/O online and connect to the national single-window portal. - Provide amendments
to Circular No. 32/2009/TT-BCT on testing of Formaldehyde content on textile
and garment products that exempt production materials, intermediary products,
small promotional products, familiar products that was imported and inspected
for several times, productions imported from areas with higher technical
standard or well-known brands, products that have been issued with
confirmations, certifications (of agencies and competent organizations of the
exporter or prestige manufacturer) of high quality from testing. Register and
notify the examination results through electronic communication networks. - Adopt the
amendments to the Decision No. 11039/2014/QĐ-BCT in the direction of: Annulling
the previous documents of the Ministry of Industry and Trade on the list of
goods subject to quality control, technical regulations, food safety; detailing
rules for the items according to the list of exports and imports of Vietnam;
specifying the form of management, agency appointment, verifying, certifying
and inspecting organization of items mentioned in the list. - Continue to direct
and guide the relevant agencies to fully implement the provisions of the
Circular No. 33/2014/TT-BCT to reduce the time for access to electricity for
enterprises to 35 days. 8. Ministry of
Agriculture and Rural Development shall direct, cooperate with the relevant
Ministries and agencies, according to functions, tasks and powers, direct the
settlement of difficulties arisen in the implementation of Circular No.
48/2013/TT-BNNPTNT on inspection and issuance of food safety and exporting fisheries,
including the content that marine raw materials imported for processing the
exported goods to the European market (EU) must be harvested and transported by
EU Code fishing vessels. Simplify the procedures and reduce the duration of
quarantine of animals and animal products; simplify procedures and reduce the
duration of inspection of the Certificates of harvested fisheries. 9. The Ministry of
Science and Technology shall preside and cooperate with the relevant
Ministries, regulatory bodies according to functions, tasks and powers to: - Implement the Law
on Product and goods quality in the direction of simplifying administrative
procedures, applying online public services in accordance with the
single-window system customs; reduce the duplication of requirements of product
quality management and examination. Provide amendments to the Decree No.
89/2006/NĐ-CP on the labeling goods, supplementing guidance on the recognition
of the conformity of the high technical standard countries with well-known brands. - Formulate and
develop the national system of initiatives innovation, centers of initiatives
innovation and technology incubators to promote the innovative capacity of
individuals, enterprises and organizations. Construct the National Productivity
Institute to satisfy the development requirements of country. - Promote the
researching, transferring among the universities. Encourage and facilitate
enterprises of all economic sectors to conduct researches on the development
and apply science and technology in business. Strongly develop the venture
capital fund for science and technology invested in the enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 10. The Ministry of
Natural Resources and Environment shall direct and cooperate with relevant
Ministries, regulatory bodies according to functions, tasks and powers to: - Research to cancel
the request for confirmation of environmental protection plan of the investors
in connection of electricity works to the medium-voltage grid or above. - Operate the
foundation System for sharing general information about the real estate under
the direction of the Prime Minister in Decision No. 2014/QĐ-TTg dated December
29, 2012 approving "The Master Plan for development of notarial
organizations by 2020" and the Decision No. 1975/QĐ-TTg dated October 30,
2013 approving the project on " Building up national database of
land"; - Cooperate with the Ministry of Construction in issuing Joint circular
providing regulations on legal papers on land for issuance of license for
construction. When Joint circular is not issued, land in
project area that has been allocated by regulatory agencies or land that is
lawfully used in accordance with the planning may be consider issuing with
license for construction; land area that is not building ground but cannot be
transformed (such as land for building billboards, stations, suburban
broadcasting columns...) , license for construction will be issued based on the
written approval of People’s Committees of districts. 11. The Ministry of
Justice shall direct and cooperate with the relevant Ministries, regulatory
agencies, local governments and competent agencies of National Assembly
according to functions, tasks and powers to: - Review the
documents relating to the registration of secured transactions to gather
regulations on security transactions for a legislative document. Detail the
regulations on registration of collateral for the future assets and rights of
the parties to this type of asset. Build a law system of regulations on
registration of consistent security transactions, enable the registration for
the collateral or pledge, movable or immovable property. Apply the principle of
registration of notification in conformity with international practice for the
registration and provision of information about secured transactions. - Formulate, issue
within competence the connected system in the implementation of administrative
procedures for notary activities and registration of the right to use land,
assets attached to land and relating taxes, fees and charges. - Review and simplify
procedures and reduce the duration for settling commercial disputes, especially
the small-scale disputes, disputes between small and medium enterprises, through
the Court to 200 days at the longest. - Acquire comments,
complete the Civil Code (revised) in the direction of protecting and promoting
the development of socialist-oriented market economy; contribute in completing
the Law on Promulgation of legal documents, build up the Law on Access to
Information to ensure the progress and quality. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Build up and
request the Prime Minister to approve the plans on formulation of communicative
system for receiving, processing the reflections, petitioning against
administrative regulation and the situation, result of administrative
procedures process at the levels of government; request the Government to
promulgate Decree on management, operation and development of such system. 12. The Ministry of
Home Affairs shall direct, cooperate with Ministries, regulatory bodies and
local governments in executing effectively the General program of
administrative reform in 2011-2020 period. Determine the administrative reform
index in 2014 of Ministries, ministerial-level agencies and People’s Committees
of provinces. Determine and publicize the administrative satisfying index
in 2015. Concentrate on carrying out affectively the project on innovation of
regime for public duties, civil servant according to the Decision No.
1557/QĐ-TTg dated October 18, 2012 by the Prime Minister. Speed up the
implementation of single-window system at local administrative agencies.
Reinforce the inspection, examination, strictly resolve the acts of harassment,
hinder citizens, enterprises in administrative procedures process. 13. The Ministry of
Transport shall direct, cooperate with Ministries, regulatory agencies, local
governments according to functions, tasks and powers, implement effectively the
Circular No. 54/2014/TT-BGTVT and the Circular No. 55/2014/TT-BGTVT in the
direction of simplifying administrative procedures, apply online public service
corresponding to single-window customs system. Carry out suitable solutions to
manage the collection o additional fee of shipping companies, prevent these
companies form imposing fees arbitrarily. Cooperate with the Ministry of
Finance in considering providing amendments to relevant legislative documents,
ensure the transparency in charge and additional charge. Preside over the
resolution of difficulties arised in the implementation of the Decree No. 54/2014/TT-BGTVT
on inspection of technical safety quality and environment protection in motor
vehicle manufacture and assembly. 14. The Ministry of
Construction shall direct, cooperate with Ministries, relevant agencies,
People’s Committees of provinces according to functions, tasks actively take
measures to review, reduce the number of documents, simplify the procedures and
contents of applications, reduce the duration of application procedures for
construction permit to not exceeding 30 days according to the regulations.
Continue the regulations of not to inspect the detailed design of medium
voltage electrical grid power works and carry out the on-receipt inspection
before applying. Speed up the application of information technology in
procedures for issuance of construction permit. 15. The Ministry of Education and Training shall direct,
cooperate with Ministries, relevant agencies and local governments in
improvement of the procedures, requirements for foundation, operation of
education and training institutions; encourage and enable top international
universities to establish training institutions in Vietnam, especially the
non-profit institutions; within competence or by requesting a competent
agencies, cancel the unreasonable and unnecessary procedures and requirements;
provide amendments and simplify, reduce the expense of the implementation
of the remained procedures, requirements in the direction of encouraging and
facilitating the private entities and social organizations participating
in education and training service provision. Increase the autonomy of education
and training institutions in terms of enrolment, finance, training programs and
examinations; facilitate education and training service supplies under the
market-based mechanism with strict control of quality and outcomes 16. The Ministry of
Labor, War Invalids and Social Affairs shall take prime responsibility and
cooperate with relevant Ministries, agencies and local governments to: - Review, evaluate
and take necessary measures to facilitate employment and recruitment practices,
ensure the consistency and flexibility of the labor market. - Monitor the
implementation of the Law on Education; review and improve procedures and
requirements for establishment and operation of non- public vocational training
institutions; within competence or by requesting a competent agencies, cancel
the unreasonable and unnecessary procedures and requirements; provide
amendments and simplify, reduce the expense of the implementation of the
remained procedures, requirements in the direction of encouraging and
facilitating the private entities and social organizations participating in
vocational training activities. - Strictly supervise
planning-based development activities, issue appropriate mechanisms and
policies to encourage and improve the quality of training and vocational
training activities. Increase autonomy of non-public vocational training
facilities to make their own decision on enrolment, financial issues, training
programs and service products, facilitate education and training service
supplies under the market-based mechanism. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 17. The Ministry of
Health shall take prime responsibility, cooperate with relevant Ministries,
agencies, local governments in providing within allocated function, tasks and
powers amendments to the Circular No. 19/2012/TT-BYT providing guidance on the
Declaration of conformity and declaration of compliance to food safety
regulations if only size and wrapping materials are modified; amendments to the
Decision No. 23/2007/QĐ-BYT in the direction of specified the time for taking
samples and sending results in process of quality inspection of imported food
serving manufacture. 18. The Ministry of
Information and Communications shall direct, cooperate with relevant
Ministries, regulatory agencies, local governments in implementing within allocated
functions, tasks and powers the Circular No. 18/2014/TT-BTTTT in the direction
of simplifying administrative procedures, reducing line examination for the
issuance of permit for the import of radio transmitter devices, radio
transmitter-receiver devices Cooperate with the Ministry of Finance, the
Ministry of Planning and Investment in providing guidances on the
implementation of the Decision No. 80/2014/QĐ-TTg dated December 30, 2014. 19. The Ministry of
Culture, Sports and Tourism shall direct, cooperate with Ministries, regulatory
agencies, local governments in intensifying the management of post-examination
for investment project in the fields of culture, sports and tourism; management
of import and export of cultural products/services. 20. The Ministry of
Public Security shall cooperate with Ministries, agencies, local governments
according to functions, tasks imposing strict penalties for the violations
pertaining to the tasks, solutions for innovation of business investment
environment, improve the competitiveness. 21. The Ministry of
Foreign Affairs shall direct, cooperate with the Ministry of Industry and Trade
and relevant Ministries, regulatory bodies in speeding up the political and
foreign affairs mobilization to impulse the partners to recognize the
market-based economy regulations of Vietnam, facilitate our manufacturing
activities and secure the benefits of Vietnamese enterprises in international
commercial disputes. Research and propose solutions to facilitating the
issuance of visa, entrance of foreign investors, traders and tourists to
Vietnam. 22. The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of
Governmental agencies, the Citizens of the People’s Committees of provinces
according to functions and tasks, shall: - Prompt draw up,
approve detailed construction planning on the scale of 1/500 (applied to new
development projects) Construction planning manager agencies shall not impose
requirements for architectural project agreement, general layout project of
construction works located in the area having detailed construction planning
approved. With regard to new
areas with overall zoning or detailed zoning, project owners may actively draw
up detailed construction planning on the scale of 1/500 and request it directly
to the Department of Construction (except for the Department of Construction of
districts) to approve as the basis for issuance of the construction license. With regard to
stabilized urban areas, if there are not any detailed plans, Regulations on
planning – architecture shall be promptly promulgated as the basis for issuance
of the license for construction. With regard to
areas without Regulations on planning – architecture, licensing agencies shall
decide the issuance of license for construction on the basis of planning on *
or detailed planning on the scale of 1/500 formulated by project owners. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Direct the
licensing agencies to build up and develop the system and increase proficiency
of officials, civil servants carrying out the issuance of license for
construction. Direct water supply companies to promulgate a consistent system
of water supply connection for individuals and organizations; publicize maps of
current conditions of water distributing system; simplify procedures and
duration of water supply connection. - Actively take
necessary measures to reduce the duration of registration of right to ownership
and right to use. Develop the model of integrated procedures for notarization,
registration of land use rights, and assets attached to land and taxation. Direct the agencies
handling the procedures relating to assets registration including Services of
Justice, Notary Public Chambers, the Service of Natural Resources and
Environment and Land Registration Agencies shall display the relevant
administrative procedures (including requirements, documents, procedures,
duration, fees) on home Website - Examine, direct the
Service of Industry and Trade to publicize procedures, certifying time in
accordance with planning, amendments to planning; examine, direct Services of
Construction or Services of Architecture, Services of Transport to publicize
the procedures and time of negotiation of location of electrical stations,
electrical poles and electrical grid; examine, direct People’s Committees
of districts to publicize the procedures and duration for issuance of permit to
reconstruct roads and pavements, approve the environmental impact assessment
reports. 23. Vietnam Chamber
of Commerce and Industry, enterprise associations, business association shall: - Conduct independent
surveys and researches to evaluate periodically the quality of administrative
procedures process, offer advise to the Government. Cooperate with the Ministry
of Home Affairs, the Ministry of Justice in designing criteria to evaluate the
innovation of administrative procedures of Ministries, regulation agencies,
local governments, periodically submit reports thereon to the Prime Minister
and make them public to the business community and people. Research the
credit rating of Ministries, regulatory agencies and local governments by the
enterprises community. - Proactively and
closely coordinate with investors’ community to understand their problems as
well as difficulties and shortcomings during the implementation of the
administrative procedures and report them to the competent agency for prompt
interference. - Cooperate with
Ministries, regulatory agencies and enterprises associations in conducting
programs to assist enterprises in developing effectively competitiveness
strategy, applying scientific and technological advances, increasing
productivity, promoting brand development and performing social obligations in
order to gradually improve business capacity and competitiveness, contribute to
the improvement of the national competitiveness. - Cooperate with
Ministries, regulatory agencies, enterprises association in assisting
enterprises to design and develop the sustainable development program, increase
the competitiveness and intensify the international integration of Vietnamese
enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Collect comments
from enterprises on the policies promulgated by Ministries, regulatory bodies
and local government, display them on means of mass media, report them to the
National Council for Sustainable Development and Competitiveness Improvement
and the Office of Government for final report to the Government. 24. Advisory Council
for administrative procedures innovation presided over by the Prime Minister
shall cooperate with Vietnam Chamber of Commerce and Industry, enterprises
association, business association in conducting surveys, researches, periodical
evaluation of the administrative procedures innovation process of Ministries,
regulatory bodies and local governments and offer advise to the Government. IV.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION 1. The Ministers,
Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the
Citizens of the People’s Committees of provinces according to functions and
tasks, shall: - Research carefully
the methods for calculation and meaning of the criteria provided in the
Resolution in conformity with international practice. Concentrate on steering
thoroughly, managing strictly, flexibly and effectively the tasks, solutions
specified in this Resolution and the relevant Resolutions by the Communist
Party of Vietnam and the National Assembly; be responsible before the
Government, the Prime Minister for the implementation of the Resolution in
allocated fields. Before April 30,
2015, issued an action plan to improve the business environment, improve the
competitiveness of individual ministries, agencies and localities; which
clearly define the objectives, tasks, progress made, the host institution and
expects the steps taken to improve the functional domains, tasks assigned,
detailed plans issued, amending the current legislation, the expected results
to be achieved in the timeline and clear analysis of the consequences arise. Regularly inspect and
supervise the progress and results of programs and action plans to improve the
business environment, improve the competitiveness of ministries, agencies and
localities; with appropriate solutions, timely and flexible to new problems
arise; recommendations and proposed solutions to direct and consistent
operating efficiency. - A review of
interdisciplinary criteria, defined tasks and specific objectives of the
Ministry, its agencies, and better coordination with other ministries, agencies
and localities related to the effective implementation of the items objectives
and tasks set out in the Resolution; clearly defining the functions, tasks,
responsibilities and authority of each of the agencies and individuals in the
implementation. - Quarterly,
integrated reporting, evaluating the implementation and results of the
implementation of this Resolution to the Ministry of Planning and Investment
and the Government Office for the synthesis report to the Prime Minister. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of
Information and Communications Directing the mass media enhanced information,
communication and advocacy for the business community and the people
understand, respond positively and implement resolutions. Speed up the
dissemination of administrative reform, creating consensus in society and
boosted the reform of administrative procedures in the ministries, branches and
localities. The Governmental Electronic information portal shall create a forum
to receive the critical opinions of policies form enterprises and citizens. 3. Vietnamese
Fatherland Front and sociopolitical organizations shall cooperate with
Ministries, regulatory agencies, local governments in supervising the
implementation of this Resolution according to the provisions of the
Constitution 2013 and the Decision of Politburo on supervisory and social
debate of Vietnamese Fatherland Front and socio-political organizations. 4. The Office of the
Government shall cooperate with the Ministry of Planning and Investment,
Ministries, regulatory agencies, local governments in examining, supervising,
collecting the implementation situation of the Resolution and report it to
Chairman of the National Council for Sustainable Development and
Competitiveness Improvement for submission to the Government in regular
meetings that is held in the last month of each quarter. The results of
the implementation of the Resolution will be the basis for evaluating the
performance of each Ministry, agency and local government at the Government’s
regular meeting held in every December. ON
BEHAFT OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị quyết 19/NQ-CP ngày 12/03/2015 về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu tiếp tục cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia hai ngày 12/03/2015 - 2016 do Chính phủ ban hành
41.065
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|