|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
10106/BTC-CST
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Phụng
|
Ngày ban hành:
|
31/07/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------
|
Số: 10106/BTC-CST
V/v: Thuế nhà thầu đối với lãi tiền vay
|
Hà
Nội, ngày 31 tháng 7 năm 2007
|
Kính
gửi: Công ty TNHH Tongkook Việt Nam Spinning
(Khu công nghiệp Nhơn Trạch 1, Huyện Nhơn Trạch, tỉnh Đồng Nai)
Về thuế nhà thầu (thuế thu nhập
doanh nghiệp) đối với lãi tiền vay của hợp đồng vay theo công văn ngày 24/4/2007
của Công ty TNHH Tongkook Việt Nam Spinning (Công ty), Bộ Tài chính có ý kiến
như sau:
1- Đối với khoản lãi tiền vay
thuộc diện điều chỉnh của Thông tư số 169/1998/TT-BTC ngày 22/12/1998:
Mục II, phần E,
Thông tư số 169/1998/TT-BTC ngày 22/12/1998 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế
độ thuế áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân nước ngoài hoạt động kinh doanh tại
Việt Nam không thuộc các hình thức đầu tư theo Luật đầu tư nước ngoài tại Việt
Nam quy định khoản lãi tiền vay của các hợp đồng vay ký trước ngày 1/1/1999
không thuộc diện chịu thuế nhà thầu.
Căn cứ quy định nêu trên, trường
hợp năm 1994, Công ty ký hợp đồng vay vốn với Công ty Tongkook Spinning Hàn Quốc
thì khoản lãi tiền vay phải trả phát sinh từ hợp đồng vay này không thuộc diện
chịu thuế nhà thầu.
2- Đối với khoản lãi tiền vay
thuộc diện điều chỉnh của Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/01/2005
Tại khoản 2, mục
II, phần B Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005 của Bộ Tài chính có
quy định: “Đối với trường hợp ký hợp đồng vay vốn mới nhưng tại hợp đồng vay
qui định việc cho vay để thay thế khoản vay cũ không thay đổi bên cho vay, các điều
kiện về lãi suất, điều kiện thanh toán thuận lợi hơn so với hợp đồng vay vốn cũ
thì lãi tiền vay không thuộc đối tượng chịu thuế thu nhập doanh nghiệp”.
Điểm 2.4 công
văn số 1108/TCT-ĐTNN ngày 29/3/2006 của Tổng cục thuế hướng dẫn rõ hơn nội
dung nêu trên tại khoản 2, mục II, phần B Thông tư số 05/2005/TT-BTC
như sau: “Quy định nêu trên áp dụng đối với trường hợp doanh nghiệp Việt Nam ký
hợp đồng vay nước ngoài trước năm 1999, sau năm 1999 có thay đổi điều kiện về
lãi suất, điều kiện thanh toán thuận lợi hơn so với hợp đồng ký trước năm 1999,
nhưng vẫn giữ nguyên bên cho vay, thời hạn vay và các điều kiện khác của hợp đồng
thì lãi tiền vay phát sinh từ hợp đồng này không thuộc đối tượng chịu thuế thu
nhập doanh nghiệp”.
Căn cứ hướng dẫn nêu trên, trường
hợp năm 2006 Công ty ký hợp đồng vay vốn mới để thay thế hợp đồng vay cũ (năm
1994) với điều kiện về lãi suất, thanh toán thuận lợi hơn trước, giữ nguyên bên
cho vay và các điều khoản khác của hợp đồng thì khoản lãi phát sinh từ hợp đồng
vay mới không thuộc diện chịu thuế nhà thầu.
Bộ Tài chính thông báo để Công
ty biết và thực hiện .
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lãnh đạo Bộ (để báo cáo);
- Cục thuế tỉnh Đồng Nai;
- TCT, PC, TCĐN, TCNH (BTC);
- Các Vụ: HCSN, NSNN, PC;
- Lưu: VT(2), CST(3);
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH THUẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Phụng
|
Công văn số 10106/BTC-CST về việc thuế nhà thầu đối với lãi tiền vay do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 10106/BTC-CST
Regarding Contractor Tax On Loan Interests
|
Hanoi,
July 31, 2007
|
To:
Tongkook Vietnam Spinning Limited Liability Company
(Nhon Trach 1 Industrial Park, Nhon Trach district, Dong Nai province) ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. For loan interests
governed by Circular No. 169/1998/TT-BTC of December 22, 1998: Section II, Part F of the
Finance Ministry’s Circular No. 169/1998/TT-BTC of December 22, 1998, guiding
the tax regime applicable to foreign organizations and individuals having
business operations in Vietnam without investment forms under the Law on
Foreign Investment in Vietnam, stipulates that loan interests under loan
contracts signed before January 1, 1999, are not liable to contractor tax. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. For loan interests governed
by Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005: Clause 2, Section II, Part B of
the Finance Ministry’s Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005,
stipulates: “In case a newly signed loan contract states that a new loan is
provided to replace the old one without changing the lenders, with interest
rate and payment conditions are more favorable than those in the old contract,
the loan interests are not liable to business income tax.” ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Based on the above guidance, if
in 2006 the Company signed a new loan contract in replacement of the old one
(signed in 1994) with more favorable interest rate and payment conditions,
without changing lenders and other contractual terms, the interests under the
new contract are not liable to contractor tax. The Ministry of Finance notifies
its above opinions to the Company for information and compliance. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. FOR
THE MINISTER OF FINANCE
ON BEHALF OF THE DIRECTOR OF THE TAX POLICY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Van Phung ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Công văn số 10106/BTC-CST ngày 31/07/2007 về việc thuế nhà thầu đối với lãi tiền vay do Bộ Tài chính ban hành
2.163
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|